YUSCII

Yuscii codierende Familie
Mime / Iana Latein: JUS_I.B1.002
Serbisch kyrillisch: JUS_I.B1.003-SERB
Mazedonisch: JUS_I.B1.003-MAC[1]
Alias ​​(e) Latein: ISO 646-yu, croscii, Sloscii
Serbisch: Srpscii
Mazedonisch: Makscii
Sprachen) Serbo-Kroatischer, Slowenisch, mazedonisch
Standard Latein: Jus I.B1.002
Serbisch kyrillisch: Jus I.B1.003
Mazedonisch: Jus I.B1.004
Einstufung 7-Bit-Codierung
Latein: ISO 646
gefolgt von Latein: ISO 8859-2, Windows-1250
Kyrillisch: ISO 8859-5, Windows-1251
Andere verwandte Kodierungen (en) KOI-7

Yuscii ist ein informeller Name für mehrere JUS-Standards für 7-bisschen Zeichenkodierung. Diese beinhalten:

Die Codierungen basieren auf ISO 646, 7-bisschen Latinisch Zeichenkodierung Standard und wurden in verwendet Jugoslawien Vor weit verbreiteter Verwendung von später CP 852, ISO-8859-2/8859-5, Windows-1250/1251 und Unicode Standards. Es wurde nach benannt nach ASCIImit dem ersten Wort "Amerikaner" ersetzt durch "Yugoslav": "Yugoslaw Standard Code für Informationsaustausch". Spezifische Standards werden manchmal auch durch einen lokalen Namen bezeichnet: SLOSCII, CROSCII oder SRPSCII für JUS I.B1.002, SRPSCII für JUS I.B1.003, MAKSCII für JUS I.B1.004.

JUS I.B1.002 ist eine nationale ISO 646 -Variante, d. H. Gleiches grundlegend ASCII mit weniger häufig verwendeten Symbolen, die durch bestimmte Buchstaben des Alphabets von GAJ ersetzt wurden. Die kyrillischen Standards ersetzen lateinische Alphabetbuchstaben weiter durch entsprechende kyrillische Buchstaben. Љ (lj), Њ (NJ), Џ (dž) und ѕ (DZ) entsprechen lateinamerikanischen Digraphen und werden über lateinamerikanischen Buchstaben kartiert, die nicht in serbisch oder mazedonisch (q, w, x, y) verwendet werden.

Yuscii wurde ursprünglich für Teleprinters entwickelt, breitete sich aber auch aus Computer verwenden. Dies wurde weithin als schlechte Idee unter der Begründung angesehen Softwareentwickler Wer brauchte die ursprünglichen ASCII wie {, [,},], ^, ~, |, \ in ihrem Quellcode (ein Problem teilweise behandelt von Trigraphen in c). Andererseits ist ein Vorteil von yuscii, dass es auch dann vergleichsweise lesbar bleibt, wenn es nicht verfügbar ist, ähnlich wie der Russisch KOI-7. Zahlreiche Versuche, es durch etwas Besseres zu ersetzen, scheitert aufgrund begrenzter Unterstützung. Letztlich, Microsoft's Einführung von Codeseiten, auftreten von Unicode und Verfügbarkeit von Schriftarten schließlich sicher (aber dennoch immer noch langsam) Ende von Yuscii.

Codepage -Layout

Die Codepunkte blieben weitgehend die gleichen wie in ASCII maximale Kompatibilität aufrechtzuerhalten. Die folgende Tabelle zeigt die Zuordnung von Zeichencodes in Yuscii. Beide Latein und kyrillisch Glyphen werden gezeigt:

Yuscii[2][3][4]
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 EIN B C D E F
0x Nul Soh Stx ETX Eot Enq Ack Bel BS Ht Lf Vt Ff Cr ALSO Si
1x Dle DC1 DC2 DC3 DC4 Nak Syn ETB KANN Em Sub ESC Fs Gs Rs UNS
2x  Sp  ! " # $ % & ' ( ) * + , - . /
3x 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 : ; < = > ?
4x Ž/Ж A/А B/Б C/Ц D/Д E/Е F/Ф G/Г H/Х I/И J/Ј K/К L/Л M/М N/Н O/О
5x P/П Q/Љ R/Р S/С T/Т U/У V/В W/Њ X/Џ Y/Ѕ Z/З Š/Ш Đ/Ђ/Ѓ Ć/Ћ/Ќ Č/Ч _
6x ž/ж a/а b/б c/ц d/д e/е f/ф g/г h/х i/и j/ј k/к l/л m/м n/н o/о
7x p/п q/љ r/р s/с t/т u/у v/в w/њ x/џ y/ѕ z/з š/ш đ/ђ/ѓ ć/ћ/ќ č/ч Del
 Lateinische Zeichen unterscheiden sich von unterscheiden sich von ASCII

World System TeleText

Yuscii sollte nicht mit dem G0 Latin -Set für serbisch, kroatisch und slowene verwechselt werden,[5] oder der G0 Cyrillic Set für serbisch,[6] definiert von World System TeleText. Wie Yuscii basieren diese auf ASCII und sind für serbische Buchstaben, wo möglich, homolog miteinander. Sie treffen jedoch unterschiedliche Entscheidungen und sind folglich nicht mit Yuscii kompatibel. Mazedonische Briefe Ќ und Ѓ werden auch einzigartige Positionen zugewiesen und nicht die gleichen wie ihre serbischen Äquivalente, während die Kleinbuchstabenform von Џ und der mazedonische Brief Ѕ werden nicht unterstützt.[a] Die WST G0 -Sets werden unten als Referenz detailliert beschrieben.

World System TeleText G0 Sets für Latein[5] und kyrillisch[6] Skript serbisch, kroatisch und slowenisch
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 EIN B C D E F
0x Nul Soh Stx ETX Eot Enq Ack Bel BS Ht Lf Vt Ff Cr ALSO Si
1x Dle DC1 DC2 DC3 DC4 Nak Syn ETB KANN Em Sub ESC Fs Gs Rs UNS
2x  Sp  ! " # Ë/$ % & ' ( ) * + , - . /
3x 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 : ; < = > ?
4x Č/Ч A/А B/Б C/Ц D/Д E/Е F/Ф G/Г H/Х I/И J/Ј K/К L/Л M/М N/Н O/О
5x P/П Q/Ќ R/Р S/С T/Т U/У V/В W/Ѓ X/Љ Y/Њ Z/З Ć/Ћ Ž/Ж Đ/Ђ Š/Ш ë/Џ
6x č/ч a/а b/б c/ц d/д e/е f/ф g/г h/х i/и j/ј k/к l/л m/м n/н o/о
7x p/п q/ќ r/р s/с t/т u/у v/в w/ѓ x/љ y/њ z/з ć/ћ ž/ж đ/ђ š/ш
 Anders als yuscii

Siehe auch

Externe Links

Fußnoten

  1. ^ Der in Abschnitt 15.6.7, Tabelle 41 des Standards aufgeführte TeletExt G1, der zur Verwendung mit kyrillischer Kyrillie eingestellt ist, enthält eine Teilmenge von römischen Buchstaben, hauptsächlich solche ohne kyrillische Homoglyphen in den G0 -Sätzen. Diese beinhalten S.

Verweise

  1. ^ "Charaktersätze". Iana. 2018-12-12.
  2. ^ a b Bundeseinrichtung für Standardisierung (1987-11-01). ISO-IR-141: Serbocroatian und slowenisches lateinisches Alphabet (PDF). Itcj/Ipsj.
  3. ^ a b Bundeseinrichtung für Standardisierung (1988-10-01). ISO-IR-146: Serbocroatian Cyrillic Alphabet (PDF). Itcj/Ipsj.
  4. ^ a b Bundeseinrichtung für Standardisierung (1988-10-01). ISO-IR-147: mazedonisches kyrillisches Alphabet (PDF). Itcj/Ipsj.
  5. ^ a b "15.6.2 Latin National Option Subsets, Tabelle 36". ETS 300 706: Verbesserte TeleText -Spezifikation (PDF). Europäische Telekommunikationsstandards Institute (ETSI). p. 115.
  6. ^ a b "15.6,4 Cyrillic G0 Set - Option 1 - Serbisch/Kroatisch, Tabelle 38". ETS 300 706: Verbesserte TeleText -Spezifikation (PDF). Europäische Telekommunikationsstandards Institute (ETSI). p. 117.