YUSCII
Mime / Iana | Latein: JUS_I.B1.002 Serbisch kyrillisch: JUS_I.B1.003-SERB Mazedonisch: JUS_I.B1.003-MAC [1] |
---|---|
Alias (e) | Latein: ISO 646-yu, croscii, Sloscii Serbisch: Srpscii Mazedonisch: Makscii |
Sprachen) | Serbo-Kroatischer, Slowenisch, mazedonisch |
Standard | Latein: Jus I.B1.002 Serbisch kyrillisch: Jus I.B1.003 Mazedonisch: Jus I.B1.004 |
Einstufung | 7-Bit-Codierung Latein: ISO 646 |
gefolgt von | Latein: ISO 8859-2, Windows-1250 Kyrillisch: ISO 8859-5, Windows-1251 |
Andere verwandte Kodierungen (en) | KOI-7 |
Yuscii ist ein informeller Name für mehrere JUS-Standards für 7-bisschen Zeichenkodierung. Diese beinhalten:
- Jus I.B1.002 (ISO-IR-141, ISO 646-Yu), das codiert Gajs lateinisches Alphabet, benutzt für Serbo-Kroatischer und Slowenische Sprache[2]
- Jus I.B1.003 (ISO-IR-146), das codiert Serbisches kyrillisches Alphabet,[3] und
- Jus I.B1.004 (ISO-IR-147), das codiert Mazedonisches kyrillisches Alphabet.[4]
Die Codierungen basieren auf ISO 646, 7-bisschen Latinisch Zeichenkodierung Standard und wurden in verwendet Jugoslawien Vor weit verbreiteter Verwendung von später CP 852, ISO-8859-2/8859-5, Windows-1250/1251 und Unicode Standards. Es wurde nach benannt nach ASCIImit dem ersten Wort "Amerikaner" ersetzt durch "Yugoslav": "Yugoslaw Standard Code für Informationsaustausch". Spezifische Standards werden manchmal auch durch einen lokalen Namen bezeichnet: SLOSCII, CROSCII oder SRPSCII für JUS I.B1.002, SRPSCII für JUS I.B1.003, MAKSCII für JUS I.B1.004.
JUS I.B1.002 ist eine nationale ISO 646 -Variante, d. H. Gleiches grundlegend ASCII mit weniger häufig verwendeten Symbolen, die durch bestimmte Buchstaben des Alphabets von GAJ ersetzt wurden. Die kyrillischen Standards ersetzen lateinische Alphabetbuchstaben weiter durch entsprechende kyrillische Buchstaben. Љ (lj), Њ (NJ), Џ (dž) und ѕ (DZ) entsprechen lateinamerikanischen Digraphen und werden über lateinamerikanischen Buchstaben kartiert, die nicht in serbisch oder mazedonisch (q, w, x, y) verwendet werden.
Yuscii wurde ursprünglich für Teleprinters entwickelt, breitete sich aber auch aus Computer verwenden. Dies wurde weithin als schlechte Idee unter der Begründung angesehen Softwareentwickler Wer brauchte die ursprünglichen ASCII wie {, [,},], ^, ~, |, \ in ihrem Quellcode (ein Problem teilweise behandelt von Trigraphen in c). Andererseits ist ein Vorteil von yuscii, dass es auch dann vergleichsweise lesbar bleibt, wenn es nicht verfügbar ist, ähnlich wie der Russisch KOI-7. Zahlreiche Versuche, es durch etwas Besseres zu ersetzen, scheitert aufgrund begrenzter Unterstützung. Letztlich, Microsoft's Einführung von Codeseiten, auftreten von Unicode und Verfügbarkeit von Schriftarten schließlich sicher (aber dennoch immer noch langsam) Ende von Yuscii.
Codepage -Layout
Die Codepunkte blieben weitgehend die gleichen wie in ASCII maximale Kompatibilität aufrechtzuerhalten. Die folgende Tabelle zeigt die Zuordnung von Zeichencodes in Yuscii. Beide Latein und kyrillisch Glyphen werden gezeigt:
Yuscii[2][3][4] | ||||||||||||||||
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | EIN | B | C | D | E | F | |
0x | Nul | Soh | Stx | ETX | Eot | Enq | Ack | Bel | BS | Ht | Lf | Vt | Ff | Cr | ALSO | Si |
1x | Dle | DC1 | DC2 | DC3 | DC4 | Nak | Syn | ETB | KANN | Em | Sub | ESC | Fs | Gs | Rs | UNS |
2x | Sp | ! | " | # | $ | % | & | ' | ( | ) | * | + | , | - | . | / |
3x | 0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | : | ; | < | = | > | ? |
4x | Ž/Ж | A/А | B/Б | C/Ц | D/Д | E/Е | F/Ф | G/Г | H/Х | I/И | J/Ј | K/К | L/Л | M/М | N/Н | O/О |
5x | P/П | Q/Љ | R/Р | S/С | T/Т | U/У | V/В | W/Њ | X/Џ | Y/Ѕ | Z/З | Š/Ш | Đ/Ђ/Ѓ | Ć/Ћ/Ќ | Č/Ч | _ |
6x | ž/ж | a/а | b/б | c/ц | d/д | e/е | f/ф | g/г | h/х | i/и | j/ј | k/к | l/л | m/м | n/н | o/о |
7x | p/п | q/љ | r/р | s/с | t/т | u/у | v/в | w/њ | x/џ | y/ѕ | z/з | š/ш | đ/ђ/ѓ | ć/ћ/ќ | č/ч | Del |
World System TeleText
Yuscii sollte nicht mit dem G0 Latin -Set für serbisch, kroatisch und slowene verwechselt werden,[5] oder der G0 Cyrillic Set für serbisch,[6] definiert von World System TeleText. Wie Yuscii basieren diese auf ASCII und sind für serbische Buchstaben, wo möglich, homolog miteinander. Sie treffen jedoch unterschiedliche Entscheidungen und sind folglich nicht mit Yuscii kompatibel. Mazedonische Briefe Ќ und Ѓ werden auch einzigartige Positionen zugewiesen und nicht die gleichen wie ihre serbischen Äquivalente, während die Kleinbuchstabenform von Џ und der mazedonische Brief Ѕ werden nicht unterstützt.[a] Die WST G0 -Sets werden unten als Referenz detailliert beschrieben.
World System TeleText G0 Sets für Latein[5] und kyrillisch[6] Skript serbisch, kroatisch und slowenisch | ||||||||||||||||
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | EIN | B | C | D | E | F | |
0x | Nul | Soh | Stx | ETX | Eot | Enq | Ack | Bel | BS | Ht | Lf | Vt | Ff | Cr | ALSO | Si |
1x | Dle | DC1 | DC2 | DC3 | DC4 | Nak | Syn | ETB | KANN | Em | Sub | ESC | Fs | Gs | Rs | UNS |
2x | Sp | ! | " | # | Ë/$ | % | & | ' | ( | ) | * | + | , | - | . | / |
3x | 0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | : | ; | < | = | > | ? |
4x | Č/Ч | A/А | B/Б | C/Ц | D/Д | E/Е | F/Ф | G/Г | H/Х | I/И | J/Ј | K/К | L/Л | M/М | N/Н | O/О |
5x | P/П | Q/Ќ | R/Р | S/С | T/Т | U/У | V/В | W/Ѓ | X/Љ | Y/Њ | Z/З | Ć/Ћ | Ž/Ж | Đ/Ђ | Š/Ш | ë/Џ |
6x | č/ч | a/а | b/б | c/ц | d/д | e/е | f/ф | g/г | h/х | i/и | j/ј | k/к | l/л | m/м | n/н | o/о |
7x | p/п | q/ќ | r/р | s/с | t/т | u/у | v/в | w/ѓ | x/љ | y/њ | z/з | ć/ћ | ž/ж | đ/ђ | š/ш | ■ |
Siehe auch
- KOI-7, Russisches Äquivalent.
- Cyrillic Drehbuch
- Wissenschaftliche Transliteration
- Iskra Delta Partner, ein Computer mit integriertem yuscii
Externe Links
Fußnoten
Verweise
- ^ "Charaktersätze". Iana. 2018-12-12.
- ^ a b Bundeseinrichtung für Standardisierung (1987-11-01). ISO-IR-141: Serbocroatian und slowenisches lateinisches Alphabet (PDF). Itcj/Ipsj.
- ^ a b Bundeseinrichtung für Standardisierung (1988-10-01). ISO-IR-146: Serbocroatian Cyrillic Alphabet (PDF). Itcj/Ipsj.
- ^ a b Bundeseinrichtung für Standardisierung (1988-10-01). ISO-IR-147: mazedonisches kyrillisches Alphabet (PDF). Itcj/Ipsj.
- ^ a b "15.6.2 Latin National Option Subsets, Tabelle 36". ETS 300 706: Verbesserte TeleText -Spezifikation (PDF). Europäische Telekommunikationsstandards Institute (ETSI). p. 115.
- ^ a b "15.6,4 Cyrillic G0 Set - Option 1 - Serbisch/Kroatisch, Tabelle 38". ETS 300 706: Verbesserte TeleText -Spezifikation (PDF). Europäische Telekommunikationsstandards Institute (ETSI). p. 117.