Stimmloser Velar -Plosiv

Stimmloser Velar -Plosiv
k
IPA -Nummer 109
Codierung
Einheit (Dezimal) k
Unicode (verhexen) U+006B
X-Sampa k
Blindenschrift ⠅ (braille pattern dots-13)
Audio -Probe
Quelle· Hilfe

Das Stimmloser Velar -Plosiv oder Pause ist eine Art von Art von Konsonantal Sound in fast allen verwendet gesprochene Sprachen. Das Symbol in der Internationales Phonetisches Alphabet Das stellt diesen Klang dar. ⟨k⟩ Und das Äquivalent X-Sampa Symbol ist k.

Das [k] Sound ist ein sehr häufiger Klangkreuz-linguistisch. Die meisten Sprachen haben mindestens eine Ebene [k]und einige unterscheiden mehr als eine Sorte. Die meisten Indo-arische Sprachen, wie zum Beispiel Hindi und Bengali, haben einen wechselseitigen Kontrast zwischen abgesaugt und schlicht [k]. Nur wenige Sprachen fehlt ein stimmloses Velar -Plosiv, z. Tahitianer und mongolisch.

Einige Sprachen haben die Stimmloser vor-velarer Plosiv,[1] Dies wird im Vergleich zum Artikulationsort des prototypischen velarischen Plosivs etwas vorne artikuliert, allerdings nicht so vorne wie das prototypische palataler Plosiv.

Umgekehrt haben einige Sprachen die Stimmloser post-velarer Plosiv,[2] die leicht hinter dem Ort der Artikulation des prototypischen Velar -Plosivs artikuliert wird, obwohl nicht so zurück wie das prototypische Uvular -Plosiv.

Merkmale

Voiceless velar plosive.svg

Merkmale des stimmlosen Velar -Stopps:

  • Es ist Art der Artikulation ist Okklusiv, was bedeutet, dass es durch Behinderung des Luftstroms im Stimmtrakt hergestellt wird. Da ist der Konsonant auch mündlich, ohne nein NasenauslassDer Luftstrom wird vollständig blockiert und der Konsonant ist a Plosiv.
  • Es ist Ort der Artikulation ist Velar, was bedeutet, dass es mit der Rückseite der artikuliert ist Zunge (der Rücken) am Gaumensegel.
  • Es ist Phonation ist stimmlos, was bedeutet, dass es ohne Schwingungen der Stimmbänder erzeugt wird. In einigen Sprachen sind die Stimmbänder aktiv getrennt, so dass es immer stimmlos ist; In anderen Fällen sind die Kabel nachführend, so dass es die Aussage benachbarter Geräusche übernimmt.
  • Es ist ein mündlicher Konsonant, was bedeutet, dass Luft nur durch den Mund fliehen darf.
  • Es ist ein Zentralkonsonant, was bedeutet, dass es erzeugt wird, indem der Luftstrom entlang der Zunge der Zunge und nicht auf die Seiten geleitet wird.
  • Das Airstream -Mechanismus ist pulmonisch, was bedeutet, dass es artikuliert wird, indem es nur mit dem Luft drückt Lunge und Membranwie in den meisten Geräuschen.

Sorten

IPA Beschreibung
k einfach k
abgesaugt k
palatalisiert k
labialisiert k
k mit Keine hörbare Version
geäußert k
Zeitform k
k ' ausgestoßen k

Auftreten

Sprache Wort IPA Bedeutung Anmerkungen
Abkhaz ақалақ/aKİHAlakologh ’ [ˈAkalakʲ] 'die Stadt' Sehen Abkhaz -Phonologie
Adyghe Hapsug кьээ/k 'ėt [Kʲat]  'Hähnchen' Dialektal; entspricht [T͡ʃ] in anderen Dialekten.
Temirgoy пкэн/pskėn [PSKAN] 'Husten'
Ahtna gIStaann [kɪstʰɐːn] 'sechs'
Aleut[3] kiikax̂ [Kiːkaχ] "Cranberry Busch"
Arabisch Moderner Standard[4] كure/kUtib [ˈKatabɐ] 'er schrieb' Sehen Arabische Phonologie
Armenisch Ost[5] քաղաք/ k'aġak '/ k'aghak [Kʰʰkʰ] 'Stadt, Dorf' Kontrast zu einer nichtaspirierten Form.
Assamesen /Kom [Kɔm] 'weniger'
Assyrer ܟܬܒ̣ܐ cTava [Ktava] 'Buchen' In den meisten verwendet Sortenmit Ausnahme der Urmia und Nochiya Dialekte
wo es entspricht [t͡ʃ].
baskisch kATU [Kat̪u] 'Katze'
Bengali /Kom [Kɔm] 'weniger' Steht im Gegensatz zu einer abgesaugten Form. Sehen Bengalische Phonologie
bulgarisch как/kak [Kak] 'wie' Sehen Bulgarische Phonologie
katalanisch[6] cors [ˈKɔ (ɾ) s] 'Herzen' Sehen Katalanische Phonologie
Chinesisch Kantonesisch / gā [Kaː˥] 'Heimat' Steht im Gegensatz zu abgesaugten und oder labialisierten Formen. Sehen Kantonesische Phonologie
Hokkien kOA [Kua] 'Lied'
Mandarin / gāo [Kʊ˥] 'hoch' Steht im Gegensatz zu einer abgesaugten Form. Sehen Mandarin -Phonologie
Chuvash кукка [Ku'kːː] 'Mutters Bruder'
Tschechisch kost [Kost] 'Knochen' Sehen Tschechische Phonologie
dänisch Standard[7] gwie [ˈKɔ̽ːs] 'Gans' Normalerweise in IPA mit ⟨transkribiert̊ ̊⟩ oder ⟨ɡ⟩. Kontrast zu Aspirated Form, die normalerweise in IPA mit ⟨transkribiert wird⟩ oder ⟨k⟩. Sehen Dänische Phonologie
Niederländisch[8] kOning [ˈKoːnɪŋ] 'König' Sehen Niederländische Phonologie
Englisch kiss [Kʰɪs] 'Kuss' Sehen Englische Phonologie
Esperanto rakauf zu [Raˈkonto] 'Geschichte' Sehen Esperanto -Phonologie
estnisch kõik [Kɤik] 'alle' Sehen Estnische Phonologie
Filipino kUto [ˈKuto] 'Läuse'
finnisch kaKku [Kɑkːu] 'Kuchen' Sehen Finnische Phonologie
Französisch[9] cAbinet [Kabinɛ] 'Büro' Sehen Französische Phonologie
georgisch[10] ვა/KVA [Kʰva] 'Stein'
Deutsch KÄFIG [ˈKʰɛːfɪç] 'Käfig' Sehen Standard Deutsche Phonologie
griechisch καλόγερος / kAlógeros [Kaˈlo̞ʝe̞ro̞s̠] 'Mönch' Sehen Moderne griechische Phonologie
Gujarati કાંદો/kaṃde [Kːnd̪oː] 'Zwiebel' Sehen Gujarati Phonology
hebräisch כסף / kEsef [ˈKesef] 'Geld' Sehen Moderne hebräische Phonologie
Hiligaynon kAdlaw [Kad̪law] 'Lachen'
Hindustani काम / کام [Kːm] 'Arbeit' Steht im Gegensatz zu einer abgesaugten Form. Sehen Hindustani -Phonologie
ungarisch aKkoder [ɒkkor] 'dann' Sehen Ungarische Phonologie
Italienisch[11] cAls ein [ˈKäːzä] 'Haus' Sehen Italienische Phonologie
japanisch[12] / kein Verbot [Kabaɴ] 'Handtasche' Sehen Japanische Phonologie
Kagayanen[13] kAlag [Kað̞aɡ] 'Geist'
Khmer កម្ពុជា / kâmpŭchéa [Kampuciːə] 'Kambodscha' Sehen Khmer -Phonologie
Koreanisch 감자 / kAmja [Kamdʑa] 'Kartoffel' Sehen Koreanische Phonologie
Lakota kImímela [Kɪˈmɪmela] 'Schmetterling'
Luxemburgisch[14] gEESS [ˈKeːs] 'Ziege' Seltener geäußert [ɡ]. Es wird normalerweise in IPA als ⟨⟩ transkribiert und steht im Gegensatz zu einer abgesaugten Form, die normalerweise ⟨k⟩ transkribiert wird.[14] Sehen Luxemburgische Phonologie
mazedonisch кј [Kɔj] 'wer' Sehen Mazedonische Phonologie
Marathi वच [kəʋət͡s] 'Rüstung' Steht im Gegensatz zu einer abgesaugten Form. Sehen Marathi -Phonologie
malaiisch kaki [Käki] 'Bein' Unveröffentlicht In Silben codas in einigen Worten siehe Malaiische Phonologie
Nepali केरा [Keɾä] 'Banane' Steht im Gegensatz zu einer abgesaugten Form. Sehen Nepali -Phonologie
norwegisch kake [Kːkɛ] 'Kuchen' Sehen Norwegische Phonologie
Odia କା/Kāma [Kämɔ] 'Arbeit' Steht im Gegensatz zu einer abgesaugten Form.
PaShto كال/Kal [K ɑl] 'Jahr'
persisch کارد/kārd [Kɑrd] 'Messer'
Polieren[15] buk [ˈBuk]  'Buche' Sehen Polnische Phonologie
Portugiesisch[16] corpo [ˈKoɾpu] 'Karosserie' Sehen Portugiesische Phonologie
Punjabi ਕਰ/کر/kar [kəɾ] 'tun' Steht im Gegensatz zu einer abgesaugten Form.
rumänisch[17] cund [ˈKɨnd] 'Wenn' Sehen Rumänische Phonologie
Russisch[18] короткй/Korotkiy [Kɐˈrotkʲɪj]  'kurz' Sehen Russische Phonologie
Serbo-Kroatischer[19] кост / kost [kȏːs̪t̪] 'Knochen' Sehen Serbo-kroatische Phonologie
slowakisch kosť [kɔ̝sc] 'Knochen' Sehen Slowakische Phonologie
Spanisch[20] cAls ein [ˈKäsä] 'Haus' Sehen Spanische Phonologie
Schwedisch ko [ˈKʰuː] 'Kuh' Sehen Schwedische Phonologie
Sylheti ꠇꠤꠔꠣ/Kita [kɪt̪à] 'was'
Tamilisch கை/kai [kəɪ̯] 'Hand' Sehen Tamilische Phonologie
Telugu కాకి/kāki [Kāki] 'Krähe' Steht im Gegensatz zu einer abgesaugten Form.
Thai ก่/kị̀ [Kaj˨˩] 'Hähnchen' Steht im Gegensatz zu einer abgesaugten Form.
Türkisch kUlak [Kʰuɫäk] 'Ohr' Sehen Türkische Phonologie
UBYKH кауар/kawar [Kawar] 'Lamelle' Hauptsächlich in Lehnwörtern gefunden. Sehen UBYKH -Phonologie
ukrainisch[21] колесо/Koleso [ˈKɔɫɛsɔ] 'Rad' Sehen Ukrainische Phonologie
Vietnamesisch[22] cbin [Kam] 'Orange' Sehen Vietnamesische Phonologie
Walisisch cAlon [Kalɔn] 'Herz' Sehen Welsh phonology
West -Frisian keal [kɪəl] 'Kalb' Sehen Westfriesianische Phonologie
Yi / ge [Kɤ˧] 'töricht' Kontraste abgesaugt und nicht asspirierte Formen.
Zapotec Tilquiapan[23] cANZA [Kanza] 'gehen'

Siehe auch

Anmerkungen

  1. ^ Anstelle von "Pre-Velar" kann es "Advanced Velar", "Front Velar", "Front-Velar", "Palato-Velar", "post-palatal", "zurückgezogener palatal" oder "unterstütztes Palatal" genannt werden.
  2. ^ Anstelle von "post-velar" kann es als "zurückgezogener Velar", "unterstützter Velar", "vor-uvular", "fortgeschrittener Uvular" oder "Fronted Uvular" bezeichnet werden.
  3. ^ Ladefoged (2005), p. 165.
  4. ^ Thelwall (1990), p. 37.
  5. ^ Dum-Tragut (2009), p. 13.
  6. ^ Carbonell & Llisterri (1992), p. 53.
  7. ^ Basbøll (2005: 61)
  8. ^ Gussenhoven (1992), p. 45.
  9. ^ Fougeron & Smith (1993), p. 73.
  10. ^ SHOSTED & CHIKOVANI (2006), p. 255.
  11. ^ Rogers & d'Arcangeli (2004), p. 117.
  12. ^ Okada (1999), p. 117.
  13. ^ Olson et al. (2010), S. 206–207.
  14. ^ a b Gilles & Trouvain (2013: 67–68)
  15. ^ Jassem (2003), p. 103.
  16. ^ Cruz-Ferreira (1995), p. 91.
  17. ^ Dex Online: [1]
  18. ^ Padgett (2003), p. 42.
  19. ^ Landau et al. (1999), p. 66.
  20. ^ Martínez-Celdrán, Fernández-Planas & Carrera-Sabaté (2003), p. 255.
  21. ^ Danyenko & Vakulenko (1995), p. 4.
  22. ^ Thompson (1959), S. 458–461.
  23. ^ Merrill (2008), p. 108.

Verweise

  • Basbøll, Hans (2005), Die Phonologie von Dänisch, ISBN 0-203-97876-5
  • Carbonell, Joan F.; Llisterri, Joaquim (1992), "Katalanisch", Journal of the International Phonetic Association, 22 (1–2): 53–56, doi:10.1017/s0025100300004618, S2CID 249411809
  • Cruz-Ferreira, Madalena (1995), "Europäische Portugiesisch", Journal of the International Phonetic Association, 25 (2): 90–94, doi:10.1017/s0025100300005223, S2CID 249414876
  • Danyenko, Andrii; Vakulenko, Serhii (1995), ukrainisch, Lincom Europa, ISBN 9783929075083
  • Dum-Tragut, Jasmine (2009), Armenisch: moderner östlicher Armenier, Amsterdam: John Benjamins Publishing Company
  • Fougeron, Cecile; Smith, Caroline L. (1993), "Französisch", Journal of the International Phonetic Association, 23 (2): 73–76, doi:10.1017/s0025100300004874, S2CID 249404451
  • Gilles, Peter; Trouvain, Jürgen (2013), "Luxemburgisch" (PDF), Journal of the International Phonetic Association, 43 (1): 67–74, doi:10.1017/s0025100312000278
  • Gussenhoven, Carlos (1992), "Dutch", Journal of the International Phonetic Association, 22 (2): 45–47, doi:10.1017/s002510030000459X, S2CID 243772965
  • Jassem, Wiktor (2003), "Polnisch", Journal of the International Phonetic Association, 33 (1): 103–107, doi:10.1017/s0025100303001191
  • Ladefoged, Peter (2005), Vokale und Konsonanten (Zweite Ausgabe), Blackwell
  • Martínez-Celdrán, Eugenio; Fernández-Planas, Ana Ma.; Carrera-Sabaté, Josefina (2003), "Castilian Spanisch", Journal of the International Phonetic Association, 33 (2): 255–259, doi:10.1017/s0025100303001373
  • Merrill, Elizabeth (2008), "Tilquiapan Zapotec" (PDF), Journal of the International Phonetic Association, 38 (1): 107–114, doi:10.1017/s0025100308003344
  • Okada, Hideo (1999), "Japanisch"in International Phonetic Association (Hrsg.), Handbuch der International Phonetic Association: Ein Leitfaden zur Verwendung des internationalen phonetischen Alphabets, Cambridge University Press, S. 117–119, ISBN 978-0-52163751-0
  • Olson, Kenneth; Mielke, Jeff; Sanicas-Daguman, Josephine; Pebley, Carol Jean; Paterson, Hugh J., III (2010), "Der phonetische Status der (inter) zahnärztlichen Annäherung", Journal of the International Phonetic Association, 40 (2): 199–215, doi:10.1017/s0025100309990296, S2CID 38504322
  • Padgett, Jaye (2003), "Kontrast und Post-Velar-Fronting auf Russisch", Natürliche Sprache und sprachliche Theorie, 21 (1): 39–87, doi:10.1023/a: 1021879906505, S2CID 13470826
  • Rogers, Derek; D'Arcangeli, Luciana (2004), "Italienisch", Journal of the International Phonetic Association, 34 (1): 117–121, doi:10.1017/s0025100304001628
  • Gefällt mir, Ryan K.; Chikovani, Vakhtang (2006), "Standard Georgian" (PDF), Journal of the International Phonetic Association, 36 (2): 255–264, doi:10.1017/s0025100306002659
  • Thelwall, Robin (1990), "Arabisch", Journal of the International Phonetic Association, 20 (2): 37–41, doi:10.1017/s0025100300004266, S2CID 243640727
  • Thompson, Laurence (1959), "Saigon Phonemics", Sprache, 35 (3): 454–476, doi:10.2307/411232, JStor 411232
  • Landau, Ernestina; Lončarića, Mijo; Horga, Damir; Škarić, Ivo (1999), "Kroatisch", Handbuch der International Phonetic Association: Ein Leitfaden zur Verwendung des internationalen phonetischen Alphabets, Cambridge: Cambridge University Press, S. 66–69, ISBN 978-0-521-65236-0

Externe Links