Stimmloser labiodentaler Frikat

Stimmloser labiodentaler Frikat
f
IPA -Nummer 128
Codierung
Einheit (Dezimal) f
Unicode (verhexen) U+0066
X-Sampa f
Blindenschrift ⠋ (braille pattern dots-124)
Audio -Probe
Quelle· Hilfe
Stimmloses Labioden -Annachter
ʋ̥
IPA -Nummer 150 402a
Codierung
X-Sampa P_0

Das Stimmloser labiodentaler Frikat ist eine Art von Art von Konsonantal Sound verwendet in einer Reihe von gesprochen Sprachen. Das Symbol in der Internationales Phonetisches Alphabet Das stellt diesen Klang dar. ⟨f⟩.

Einige Wissenschaftler setzen auch die zusammen Stimmloses Labioden -Annachter Unterscheidet sich von den Frikativen. Die Approxik kann in der IPA als ⟨dargestellt werdenʋ̥⟩.

Merkmale

Merkmale des stimmlosen Labiodentalfrikatives:

  • Es ist Art der Artikulation ist Reibelaut, was bedeutet Turbulenz.
  • Es ist Ort der Artikulation ist labiodental, was bedeutet, dass es mit dem niedrigeren artikuliert ist Lippe und das obere Zähne.
  • Es ist Phonation ist stimmlos, was bedeutet, dass es ohne Schwingungen der Stimmbänder erzeugt wird. In einigen Sprachen sind die Stimmbänder aktiv getrennt, so dass es immer stimmlos ist; In anderen Fällen sind die Kabel nachführend, so dass es die Aussage benachbarter Geräusche übernimmt.
  • Es ist ein mündlicher Konsonant, was bedeutet, dass Luft nur durch den Mund fliehen darf.
  • Weil das Geräusch nicht mit Luftstrom über der Zunge erzeugt wird, der zentralseitlich Dichotomie gilt nicht.
  • Das Airstream -Mechanismus ist pulmonisch, was bedeutet, dass es artikuliert wird, indem es nur mit dem Luft drückt Lunge und Membranwie in den meisten Geräuschen.

Auftreten

Sprache Wort IPA Bedeutung Anmerkungen
Abkhaz фы/fy [Fə] 'Blitz' Sehen Abkhaz -Phonologie
Adyghe тфы/tfy [tfə]  'fünf' Entspricht [xʷ] in kabardianischer und protokreisklassisch
albanisch faqe [facɛ] 'Wange'
Arabisch Moderner Standard[1] ظرف/th'Arf [ðˤˤrf] 'Umschlag' Sehen Arabische Phonologie
Armenisch Ost[2] ֆուտբոլ/futbol [Fut̪bol]  'Fußball'
Assyrer ܦܬܐ pan einer [fɔθɔ] 'Gesicht' Hauptsächlich von Western Sprecher; entspricht /p/ In den meisten anderen Dialekten.
Assamesen বৰ/Borof [Bɔɹɔf] "Schnee/Eis"
Azeri fəng [t̪y̆fæɲɟ] 'ɡun' '
baskisch fin [Flosse] 'dünn'
Bengali ফু/voll [Ful] 'Blume' Allophon von /p/. Sehen Bengalische Phonologie
katalanisch[3] fort [ˈFɔɾt] 'stark' Sehen Katalanische Phonologie
Tschetschenisch фа / fAKs [FAKS] 'Fax'
Chinesisch Kantonesisch / fēi [fei̯˥] 'fliegen' Sehen Kantonesische Phonologie
Mandarin (traditionell) / (vereinfacht) / fēi [Feɪ̯˥] Sehen Mandarin -Phonologie
koptisch ϥⲧ ⲧ ⲧ ⲧ ⲧ ⲧ/ftoow [Ftow] "vier"
Tschechisch fOukat [ˈFoʊ̯kat] 'Blasen' Sehen Tschechische Phonologie
Niederländisch[4] fiets [Passend] 'Fahrrad' Sehen Niederländische Phonologie
Englisch Alle Dialekte fkrank [fɪɫ] 'füllen' Sehen Englische Phonologie
Cockney[5] thTinte [fɪŋk] 'denken' Sozial markiert,[6] mit Sprechern, die einige ausstellen freie Variation mit [θ] (mit denen es in anderen Dialekten entspricht).[7] Sehen TH-Fronting.
Viele britische städtische Dialekte[8]
Einige jünger Neuseeländer[9][10]
Breit südafrikanisch[11] Häufiger Wortfinal.
Indischer Südafrikaner[12] fLuft [ʋ̥eː] 'Messe' Als approximierter beschrieben. Entspricht /f/ in anderen Akzenten.
Esperanto fAjro [ˈFajɾo] 'Feuer' Sehen Esperanto -Phonologie
Mutterschaf[13] efLen [Éflé̃] "Er spuckt ab"
Französisch[14] fAbuleuse [Fäbyˈløːz̪] 'fabelhaft' Sehen Französische Phonologie
galizisch faísca [Faˈiska] 'Funke' Sehen Galizische Phonologie
Deutsch fAde [ˈFaːdə] 'fade' Sehen Standard Deutsche Phonologie
Goemai fett' [fett] 'Blasen'
griechisch φύση / fysī [ˈFisi] 'Natur' Sehen Moderne griechische Phonologie
Gujarati / Faļ [fəɭ] 'Obst' Sehen Gujarati Phonology
hebräisch סופר/so mehr [so̞fe̞ʁ] 'Schriftsteller' Sehen Moderne hebräische Phonologie
Hindustani साफ़ / صاف/saaf [sːf] 'sauber' Sehen Hindustani -Phonologie
ungarisch fIgyel [ˈFiɟɛl] "Er/sie achtet darauf." Sehen Ungarische Phonologie
Indonesisch fangelehnt [Fadʒar] 'Dämmerung' Sehen Indonesische Phonologie
Italienisch fAntasma [fän̪ˈt̪äzmä] 'Geist' Sehen Italienische Phonologie
Kabardian фыз/fyz [Fəz] 'Frau' Entspricht [ʂʷ] in Adyghe und Proto-Kreisklassianisch
Kabyle afuns [AFUS]
Kasach faqır / erwunden [FAQR] 'Arm'
Khmer កាហ្វេ / Kahvé [Kaːfeː] 'Kaffee' Sehen Khmer -Phonologie
mazedonisch фонетика/Fonetika [fɔnetika] 'Phonetik' Sehen Mazedonische Phonologie
Māori whaKapapa [Fakapapa] 'Genealogie' Weniger häufig [ɸ]. Sehen Māori -Phonologie.
malaiisch fEri [Feri] 'Fähre' Tritt nur in Lehnwörtern auf
Malayalam ലം/Falam [fɐlɐm] "Frucht, Ergebnis" Tritt nur in Lehnwörtern in der Standardversion auf. ഫ wird verwendet, um sowohl / pʰ / und / f / darzustellen, aber heutzutage sprechen die meisten Menschen / pʰ / als [f] aus. Tritt in einheimischen Wörtern in der vor Jeseri Dialekt.
maltesisch fEnek [Fenek] 'Hase'
norwegisch filter [filtɛɾ] 'Filter' Sehen Norwegische Phonologie
persisch فکر/FEkr [FEKR] 'Gedanke'
Polieren[15] fUtro [ˈFut̪rɔ]  'Pelz' Sehen Polnische Phonologie
Portugiesisch[16] fAla [ˈFalɐ] 'Rede' Sehen Portugiesische Phonologie
Punjabi ਫ਼ੌਜੀ/Faujī [fɔːd͡ʒi] 'Soldat'
rumänisch[17] foc [fo̞k] 'Feuer' Sehen Rumänische Phonologie
Russisch[18] °фоaturфassi/Orfografiya [ɐrfɐˈrafʲɪjə] 'Orthographie' Kontrast zu palatalisiert bilden. Sehen Russische Phonologie
Serbo-Kroatischer[19] фза / fAza [fǎːz̪ä] 'Phase' Sehen Serbo-kroatische Phonologie
slowakisch fúkať [ˈFu̞ːkäc] 'Blasen' Sehen Slowakische Phonologie
somali feex [fɛħ] 'Warze' Sehen Somali -Phonologie
Spanisch[20] fAntasma [fã̠n̪ˈt̪a̠zma̠] 'Geist' Sehen Spanische Phonologie
Swahili Kufa [Kufɑ] 'sterben'
Schwedisch fISK [ˈFɪsk] 'Fische' Sehen Schwedische Phonologie
Thai /fon [Fon˩˩˦] 'Regen'
Toda nes̲of [nes̲of] 'Mond'
Türkisch saf [Säf] 'rein' Sehen Türkische Phonologie
ukrainisch[21] Фаті/fastiv [ˈF ɑsʲtʲiw] 'Fastiv' Sehen Ukrainische Phonologie
Vietnamesisch[22] pHÁo [faːw˧ˀ˥] "Kracher" Sehen Vietnamesische Phonologie
Walisisch ffan [fɔn] 'Stock' Sehen Welsh phonology
West -Frisian fol [foɫ] 'voll' Sehen Westfriesianische Phonologie
Yi / fu [Fu˧] 'braten'
Zapotec Tilquiapan[23] ca.fe [Kafɘ] 'Kaffee' In erster Linie in Lehnwörtern verwendet von Spanisch

Siehe auch

Anmerkungen

  1. ^ Thelwall (1990: 37)
  2. ^ Dum-Tragut (2009: 18)
  3. ^ Carbonell & Llisterri (1992: 53)
  4. ^ Gussenhoven (1992: 45)
  5. ^ Wells (1982), p. 328.
  6. ^ Altendorf (1999), p. 7.
  7. ^ Clark & ​​Trousdale (2010), p. 309.
  8. ^ Großbritannien (2005), p. 1005.
  9. ^ Wood (2003), p. 50.
  10. ^ Gordon & Maclagan (2008), p. 74.
  11. ^ Bowerman (2004), p. 939.
  12. ^ Mesthrie (2004), p. 960.
  13. ^ Ladefoged (2005: 156)
  14. ^ Fougeron & Smith (1993: 73)
  15. ^ Jassem (2003: 103)
  16. ^ Cruz-Ferreira (1995: 91)
  17. ^ Dex Online: [1]
  18. ^ Padgett (2003: 42)
  19. ^ Landau et al. (1999), p. 67.
  20. ^ Martínez-Celdrán, Fernández-Planas & Carrera-Sabaté (2003: 255)
  21. ^ Danyenko & Vakulenko (1995), p. 4.
  22. ^ Thompson (1959: 458–461)
  23. ^ Merrill (2008: 109)

Verweise

  • Altendorf, Ulrike; Watt, Dominic (2004), "Die Dialekte im Süden Englands: Phonologie", in Schneider, Edgar W.; Burridge, Kate; Kortmann, Bernd; Mesthrie, Rajend; Upton, Clive (Hrsg.), Ein Handbuch mit Englisch -Sorten, vol. 1: Phonologie, Mouton de Gruyter, S. 181–196, ISBN 3-11-017532-0
  • Bowerman, Sean (2004), "White South African English: Phonology", in Schneider, Edgar W.; Burridge, Kate; Kortmann, Bernd; Mesthrie, Rajend; Upton, Clive (Hrsg.), Ein Handbuch mit Englisch -Sorten, vol. 1: Phonologie, Mouton de Gruyter, S. 931–942, ISBN 3-11-017532-0
  • Großbritannien, David (2005), "Innovation Diffusion:" Mündung Englisch "und lokale Dialektdifferenzierung: Das Überleben von Fenland Englishes", Linguistik, 43 (5): 995–1022, doi:10.1515/ling.2005.43.5.995, S2CID 144652354
  • Carbonell, Joan F.; Llisterri, Joaquim (1992), "Katalanisch", Journal of the International Phonetic Association, 22 (1–2): 53–56, doi:10.1017/s0025100300004618, S2CID 249411809
  • Clark, Lynn; Trousdale, Graeme (2010), "Ein kognitiver Ansatz zur quantitativen soziolinguistischen Variation: Beweise aus dem Abstand in Zentralschottland", in Geeraerts, Dirk; Kristiansen, Gitte; Peirsman, Yves (Hrsg.), Fortschritte in der kognitiven Linguistik, Berlin: Walter de Gruyter, ISBN 978-3-11-022645-4
  • Cruz-Ferreira, Madalena (1995), "Europäische Portugiesisch", Journal of the International Phonetic Association, 25 (2): 90–94, doi:10.1017/s0025100300005223, S2CID 249414876
  • Danylenko, Andrii; Vakulenko, Serhii (1995), ukrainisch, Lincom Europa, ISBN 9783929075083
  • Dum-Tragut, Jasmine (2009), Armenisch: moderner östlicher Armenier, Amsterdam: John Benjamins Publishing Company
  • Fougeron, Cecile; Smith, Caroline L (1993), "Illustrationen der IPA: Französisch", Journal of the International Phonetic Association, 23 (2): 73–76, doi:10.1017/s0025100300004874, S2CID 249404451
  • Gordon, Elizabeth; Maclagan, Margaret (2008), "Regionale und soziale Unterschiede in Neuseeland: Phonologie", in Burridge, Kate; Kortmann, Bernd (Hrsg.), Sorten von Englisch, vol. 3: Der Pazifik und Australasien, Berlin: Walter de Gruyter, S. 64–76, ISBN 978-3110208412
  • Gussenhoven, Carlos (1992), "Dutch", Journal of the International Phonetic Association, 22 (2): 45–47, doi:10.1017/s002510030000459X, S2CID 243772965
  • Jassem, Wiktor (2003), "Polnisch", Journal of the International Phonetic Association, 33 (1): 103–107, doi:10.1017/s0025100303001191
  • Ladefoged, Peter (2005), Vokale und Konsonanten (Zweite Ausgabe), Blackwell
  • Martínez-Celdrán, Eugenio; Fernández-Planas, Ana Ma.; Carrera-Sabaté, Josefina (2003), "Kastilisches Spanisch", Journal of the International Phonetic Association, 33 (2): 255–259, doi:10.1017/s0025100303001373
  • Merrill, Elizabeth (2008), "Tilquiapan Zapotec" (PDF), Journal of the International Phonetic Association, 38 (1): 107–114, doi:10.1017/s0025100308003344
  • Mesthrie, Rajend (2004), "Indian South African English: Phonology", in Schneider, Edgar W.; Burridge, Kate; Kortmann, Bernd; Mesthrie, Rajend; Upton, Clive (Hrsg.), Ein Handbuch mit Englisch -Sorten, vol. 1: Phonologie, Mouton de Gruyter, S. 953–963, ISBN 3-11-017532-0
  • Padgett, Jaye (2003), "Kontrast und Post-Velar-Fronting auf Russisch", Natürliche Sprache und sprachliche Theorie, 21 (1): 39–87, doi:10.1023/a: 1021879906505, S2CID 13470826
  • Rogers, Derek; D'Arcangeli, Luciana (2004), "Italienisch", Journal of the International Phonetic Association, 34 (1): 117–121, doi:10.1017/s0025100304001628
  • Thompson, Laurence (1959), "Saigon Phonemics", Sprache, 35 (3): 454–476, doi:10.2307/411232, JStor 411232
  • Thelwall, Robin (1990), "Illustrationen der IPA: Arabisch", Journal of the International Phonetic Association, 20 (2): 37–41, doi:10.1017/s0025100300004266, S2CID 243640727
  • Wells, John C. (1982), Akzente des Englischen, vol. 2: Die britischen Inseln, Cambridge: Cambridge University Press, ISBN 0-521-24224-x
  • Wood, Elizabeth (2003), "Th-Fronting: Die Substitution von F/V durch θ/ð in Neuseeland Englisch", Neuseeland English Journal, 17: 50–56
  • Landau, Ernestina;Lončarića, Mijo;Horga, Damir;Škarić, Ivo (1999), "Kroatisch", Handbuch der International Phonetic Association: Ein Leitfaden zur Verwendung des internationalen phonetischen Alphabets, Cambridge: Cambridge University Press, S. 66–69, ISBN 978-0-521-65236-0

Externe Links