Stimmloser labiodentaler Frikat
Stimmloser labiodentaler Frikat | |
---|---|
f | |
IPA -Nummer | 128 |
Codierung | |
Einheit (Dezimal) | f |
Unicode (verhexen) | U+0066 |
X-Sampa | f |
Blindenschrift | |
Audio -Probe | |
Quelle· Hilfe |
Stimmloses Labioden -Annachter | |
---|---|
ʋ̥ | |
IPA -Nummer | 150 402a |
Codierung | |
X-Sampa | P_0 |
Das Stimmloser labiodentaler Frikat ist eine Art von Art von Konsonantal Sound verwendet in einer Reihe von gesprochen Sprachen. Das Symbol in der Internationales Phonetisches Alphabet Das stellt diesen Klang dar. ⟨f⟩.
Einige Wissenschaftler setzen auch die zusammen Stimmloses Labioden -Annachter Unterscheidet sich von den Frikativen. Die Approxik kann in der IPA als ⟨dargestellt werdenʋ̥⟩.
Merkmale
Merkmale des stimmlosen Labiodentalfrikatives:
- Es ist Art der Artikulation ist Reibelaut, was bedeutet Turbulenz.
- Es ist Ort der Artikulation ist labiodental, was bedeutet, dass es mit dem niedrigeren artikuliert ist Lippe und das obere Zähne.
- Es ist Phonation ist stimmlos, was bedeutet, dass es ohne Schwingungen der Stimmbänder erzeugt wird. In einigen Sprachen sind die Stimmbänder aktiv getrennt, so dass es immer stimmlos ist; In anderen Fällen sind die Kabel nachführend, so dass es die Aussage benachbarter Geräusche übernimmt.
- Es ist ein mündlicher Konsonant, was bedeutet, dass Luft nur durch den Mund fliehen darf.
- Weil das Geräusch nicht mit Luftstrom über der Zunge erzeugt wird, der zentral–seitlich Dichotomie gilt nicht.
- Das Airstream -Mechanismus ist pulmonisch, was bedeutet, dass es artikuliert wird, indem es nur mit dem Luft drückt Lunge und Membranwie in den meisten Geräuschen.
Auftreten
Sprache | Wort | IPA | Bedeutung | Anmerkungen | |
---|---|---|---|---|---|
Abkhaz | фы/fy | [Fə] | 'Blitz' | Sehen Abkhaz -Phonologie | |
Adyghe | тфы/tfy | [tfə] (Hilfe·die Info) | 'fünf' | Entspricht [xʷ] in kabardianischer und protokreisklassisch | |
albanisch | faqe | [facɛ] | 'Wange' | ||
Arabisch | Moderner Standard[1] | ظرف/th'Arf | [ðˤˤrf] | 'Umschlag' | Sehen Arabische Phonologie |
Armenisch | Ost[2] | ֆուտբոլ/futbol | [Fut̪bol] (Hilfe·die Info) | 'Fußball' | |
Assyrer | ܦܬܐ pan einer | [fɔθɔ] | 'Gesicht' | Hauptsächlich von Western Sprecher; entspricht /p/ In den meisten anderen Dialekten. | |
Assamesen | বৰফ/Borof | [Bɔɹɔf] | "Schnee/Eis" | ||
Azeri | Tüfəng | [t̪y̆fæɲɟ] | 'ɡun' ' | ||
baskisch | fin | [Flosse] | 'dünn' | ||
Bengali | ফুল/voll | [Ful] | 'Blume' | Allophon von /p/. Sehen Bengalische Phonologie | |
katalanisch[3] | fort | [ˈFɔɾt] | 'stark' | Sehen Katalanische Phonologie | |
Tschetschenisch | фа / fAKs | [FAKS] | 'Fax' | ||
Chinesisch | Kantonesisch | 飛 / fēi | [fei̯˥] | 'fliegen' | Sehen Kantonesische Phonologie |
Mandarin | 飛 (traditionell) / 飞(vereinfacht) / fēi | [Feɪ̯˥] | Sehen Mandarin -Phonologie | ||
koptisch | ϥⲧ ⲧ ⲧ ⲧ ⲧ ⲧ/ftoow | [Ftow] | "vier" | ||
Tschechisch | fOukat | [ˈFoʊ̯kat] | 'Blasen' | Sehen Tschechische Phonologie | |
Niederländisch[4] | fiets | [Passend] | 'Fahrrad' | Sehen Niederländische Phonologie | |
Englisch | Alle Dialekte | fkrank | [fɪɫ] | 'füllen' | Sehen Englische Phonologie |
Cockney[5] | thTinte | [fɪŋk] | 'denken' | Sozial markiert,[6] mit Sprechern, die einige ausstellen freie Variation mit [θ] (mit denen es in anderen Dialekten entspricht).[7] Sehen TH-Fronting. | |
Viele britische städtische Dialekte[8] | |||||
Einige jünger Neuseeländer[9][10] | |||||
Breit südafrikanisch[11] | Häufiger Wortfinal. | ||||
Indischer Südafrikaner[12] | fLuft | [ʋ̥eː] | 'Messe' | Als approximierter beschrieben. Entspricht /f/ in anderen Akzenten. | |
Esperanto | fAjro | [ˈFajɾo] | 'Feuer' | Sehen Esperanto -Phonologie | |
Mutterschaf[13] | efLen | [Éflé̃] | "Er spuckt ab" | ||
Französisch[14] | fAbuleuse | [Fäbyˈløːz̪] | 'fabelhaft' | Sehen Französische Phonologie | |
galizisch | faísca | [Faˈiska] | 'Funke' | Sehen Galizische Phonologie | |
Deutsch | fAde | [ˈFaːdə] | 'fade' | Sehen Standard Deutsche Phonologie | |
Goemai | fett' | [fett] | 'Blasen' | ||
griechisch | φύση / fysī | [ˈFisi] | 'Natur' | Sehen Moderne griechische Phonologie | |
Gujarati | ફળ / Faļ | [fəɭ] | 'Obst' | Sehen Gujarati Phonology | |
hebräisch | סופר/so mehr | [so̞fe̞ʁ] | 'Schriftsteller' | Sehen Moderne hebräische Phonologie | |
Hindustani | साफ़ / صاف/saaf | [sːf] | 'sauber' | Sehen Hindustani -Phonologie | |
ungarisch | fIgyel | [ˈFiɟɛl] | "Er/sie achtet darauf." | Sehen Ungarische Phonologie | |
Indonesisch | fangelehnt | [Fadʒar] | 'Dämmerung' | Sehen Indonesische Phonologie | |
Italienisch | fAntasma | [fän̪ˈt̪äzmä] | 'Geist' | Sehen Italienische Phonologie | |
Kabardian | фыз/fyz | [Fəz] | 'Frau' | Entspricht [ʂʷ] in Adyghe und Proto-Kreisklassianisch | |
Kabyle | afuns | [AFUS] | |||
Kasach | faqır / erwunden | [FAQR] | 'Arm' | ||
Khmer | កាហ្វេ / Kahvé | [Kaːfeː] | 'Kaffee' | Sehen Khmer -Phonologie | |
mazedonisch | фонетика/Fonetika | [fɔnetika] | 'Phonetik' | Sehen Mazedonische Phonologie | |
Māori | whaKapapa | [Fakapapa] | 'Genealogie' | Weniger häufig [ɸ]. Sehen Māori -Phonologie. | |
malaiisch | fEri | [Feri] | 'Fähre' | Tritt nur in Lehnwörtern auf | |
Malayalam | ഫലം/Falam | [fɐlɐm] | "Frucht, Ergebnis" | Tritt nur in Lehnwörtern in der Standardversion auf. ഫ wird verwendet, um sowohl / pʰ / und / f / darzustellen, aber heutzutage sprechen die meisten Menschen / pʰ / als [f] aus. Tritt in einheimischen Wörtern in der vor Jeseri Dialekt. | |
maltesisch | fEnek | [Fenek] | 'Hase' | ||
norwegisch | filter | [filtɛɾ] | 'Filter' | Sehen Norwegische Phonologie | |
persisch | فکر/FEkr | [FEKR] | 'Gedanke' | ||
Polieren[15] | fUtro | [ˈFut̪rɔ] (Hilfe·die Info) | 'Pelz' | Sehen Polnische Phonologie | |
Portugiesisch[16] | fAla | [ˈFalɐ] | 'Rede' | Sehen Portugiesische Phonologie | |
Punjabi | ਫ਼ੌਜੀ/Faujī | [fɔːd͡ʒi] | 'Soldat' | ||
rumänisch[17] | foc | [fo̞k] | 'Feuer' | Sehen Rumänische Phonologie | |
Russisch[18] | °фоaturфassi/Orfografiya | [ɐrfɐˈrafʲɪjə] | 'Orthographie' | Kontrast zu palatalisiert bilden. Sehen Russische Phonologie | |
Serbo-Kroatischer[19] | фза / fAza | [fǎːz̪ä] | 'Phase' | Sehen Serbo-kroatische Phonologie | |
slowakisch | fúkať | [ˈFu̞ːkäc] | 'Blasen' | Sehen Slowakische Phonologie | |
somali | feex | [fɛħ] | 'Warze' | Sehen Somali -Phonologie | |
Spanisch[20] | fAntasma | [fã̠n̪ˈt̪a̠zma̠] | 'Geist' | Sehen Spanische Phonologie | |
Swahili | Kufa | [Kufɑ] | 'sterben' | ||
Schwedisch | fISK | [ˈFɪsk] | 'Fische' | Sehen Schwedische Phonologie | |
Thai | ฝน/fon | [Fon˩˩˦] | 'Regen' | ||
Toda | nes̲of | [nes̲of] | 'Mond' | ||
Türkisch | saf | [Säf] | 'rein' | Sehen Türkische Phonologie | |
ukrainisch[21] | Фаті/fastiv | [ˈF ɑsʲtʲiw] | 'Fastiv' | Sehen Ukrainische Phonologie | |
Vietnamesisch[22] | pHÁo | [faːw˧ˀ˥] | "Kracher" | Sehen Vietnamesische Phonologie | |
Walisisch | ffan | [fɔn] | 'Stock' | Sehen Welsh phonology | |
West -Frisian | fol | [foɫ] | 'voll' | Sehen Westfriesianische Phonologie | |
Yi | ꃚ / fu | [Fu˧] | 'braten' | ||
Zapotec | Tilquiapan[23] | ca.fe | [Kafɘ] | 'Kaffee' | In erster Linie in Lehnwörtern verwendet von Spanisch |
Siehe auch
Anmerkungen
- ^ Thelwall (1990: 37)
- ^ Dum-Tragut (2009: 18)
- ^ Carbonell & Llisterri (1992: 53)
- ^ Gussenhoven (1992: 45)
- ^ Wells (1982), p. 328.
- ^ Altendorf (1999), p. 7.
- ^ Clark & Trousdale (2010), p. 309.
- ^ Großbritannien (2005), p. 1005.
- ^ Wood (2003), p. 50.
- ^ Gordon & Maclagan (2008), p. 74.
- ^ Bowerman (2004), p. 939.
- ^ Mesthrie (2004), p. 960.
- ^ Ladefoged (2005: 156)
- ^ Fougeron & Smith (1993: 73)
- ^ Jassem (2003: 103)
- ^ Cruz-Ferreira (1995: 91)
- ^ Dex Online: [1]
- ^ Padgett (2003: 42)
- ^ Landau et al. (1999), p. 67.
- ^ Martínez-Celdrán, Fernández-Planas & Carrera-Sabaté (2003: 255)
- ^ Danyenko & Vakulenko (1995), p. 4.
- ^ Thompson (1959: 458–461)
- ^ Merrill (2008: 109)
Verweise
- Altendorf, Ulrike; Watt, Dominic (2004), "Die Dialekte im Süden Englands: Phonologie", in Schneider, Edgar W.; Burridge, Kate; Kortmann, Bernd; Mesthrie, Rajend; Upton, Clive (Hrsg.), Ein Handbuch mit Englisch -Sorten, vol. 1: Phonologie, Mouton de Gruyter, S. 181–196, ISBN 3-11-017532-0
- Bowerman, Sean (2004), "White South African English: Phonology", in Schneider, Edgar W.; Burridge, Kate; Kortmann, Bernd; Mesthrie, Rajend; Upton, Clive (Hrsg.), Ein Handbuch mit Englisch -Sorten, vol. 1: Phonologie, Mouton de Gruyter, S. 931–942, ISBN 3-11-017532-0
- Großbritannien, David (2005), "Innovation Diffusion:" Mündung Englisch "und lokale Dialektdifferenzierung: Das Überleben von Fenland Englishes", Linguistik, 43 (5): 995–1022, doi:10.1515/ling.2005.43.5.995, S2CID 144652354
- Carbonell, Joan F.; Llisterri, Joaquim (1992), "Katalanisch", Journal of the International Phonetic Association, 22 (1–2): 53–56, doi:10.1017/s0025100300004618, S2CID 249411809
- Clark, Lynn; Trousdale, Graeme (2010), "Ein kognitiver Ansatz zur quantitativen soziolinguistischen Variation: Beweise aus dem Abstand in Zentralschottland", in Geeraerts, Dirk; Kristiansen, Gitte; Peirsman, Yves (Hrsg.), Fortschritte in der kognitiven Linguistik, Berlin: Walter de Gruyter, ISBN 978-3-11-022645-4
- Cruz-Ferreira, Madalena (1995), "Europäische Portugiesisch", Journal of the International Phonetic Association, 25 (2): 90–94, doi:10.1017/s0025100300005223, S2CID 249414876
- Danylenko, Andrii; Vakulenko, Serhii (1995), ukrainisch, Lincom Europa, ISBN 9783929075083
- Dum-Tragut, Jasmine (2009), Armenisch: moderner östlicher Armenier, Amsterdam: John Benjamins Publishing Company
- Fougeron, Cecile; Smith, Caroline L (1993), "Illustrationen der IPA: Französisch", Journal of the International Phonetic Association, 23 (2): 73–76, doi:10.1017/s0025100300004874, S2CID 249404451
- Gordon, Elizabeth; Maclagan, Margaret (2008), "Regionale und soziale Unterschiede in Neuseeland: Phonologie", in Burridge, Kate; Kortmann, Bernd (Hrsg.), Sorten von Englisch, vol. 3: Der Pazifik und Australasien, Berlin: Walter de Gruyter, S. 64–76, ISBN 978-3110208412
- Gussenhoven, Carlos (1992), "Dutch", Journal of the International Phonetic Association, 22 (2): 45–47, doi:10.1017/s002510030000459X, S2CID 243772965
- Jassem, Wiktor (2003), "Polnisch", Journal of the International Phonetic Association, 33 (1): 103–107, doi:10.1017/s0025100303001191
- Ladefoged, Peter (2005), Vokale und Konsonanten (Zweite Ausgabe), Blackwell
- Martínez-Celdrán, Eugenio; Fernández-Planas, Ana Ma.; Carrera-Sabaté, Josefina (2003), "Kastilisches Spanisch", Journal of the International Phonetic Association, 33 (2): 255–259, doi:10.1017/s0025100303001373
- Merrill, Elizabeth (2008), "Tilquiapan Zapotec" (PDF), Journal of the International Phonetic Association, 38 (1): 107–114, doi:10.1017/s0025100308003344
- Mesthrie, Rajend (2004), "Indian South African English: Phonology", in Schneider, Edgar W.; Burridge, Kate; Kortmann, Bernd; Mesthrie, Rajend; Upton, Clive (Hrsg.), Ein Handbuch mit Englisch -Sorten, vol. 1: Phonologie, Mouton de Gruyter, S. 953–963, ISBN 3-11-017532-0
- Padgett, Jaye (2003), "Kontrast und Post-Velar-Fronting auf Russisch", Natürliche Sprache und sprachliche Theorie, 21 (1): 39–87, doi:10.1023/a: 1021879906505, S2CID 13470826
- Rogers, Derek; D'Arcangeli, Luciana (2004), "Italienisch", Journal of the International Phonetic Association, 34 (1): 117–121, doi:10.1017/s0025100304001628
- Thompson, Laurence (1959), "Saigon Phonemics", Sprache, 35 (3): 454–476, doi:10.2307/411232, JStor 411232
- Thelwall, Robin (1990), "Illustrationen der IPA: Arabisch", Journal of the International Phonetic Association, 20 (2): 37–41, doi:10.1017/s0025100300004266, S2CID 243640727
- Wells, John C. (1982), Akzente des Englischen, vol. 2: Die britischen Inseln, Cambridge: Cambridge University Press, ISBN 0-521-24224-x
- Wood, Elizabeth (2003), "Th-Fronting: Die Substitution von F/V durch θ/ð in Neuseeland Englisch", Neuseeland English Journal, 17: 50–56
- Landau, Ernestina;Lončarića, Mijo;Horga, Damir;Škarić, Ivo (1999), "Kroatisch", Handbuch der International Phonetic Association: Ein Leitfaden zur Verwendung des internationalen phonetischen Alphabets, Cambridge: Cambridge University Press, S. 66–69, ISBN 978-0-521-65236-0
Externe Links
- Liste der Sprachen mit [f] auf Phoible