Velar appyter
Velar appyter | |||
---|---|---|---|
ɰ | |||
IPA -Nummer | 154 | ||
Codierung | |||
Einheit (Dezimal) | ɰ | ||
Unicode (verhexen) | U+0270 | ||
X-Sampa | M\ | ||
Blindenschrift | |||
| |||
Audio -Probe | |||
Quelle· Hilfe |
Das Velar appyter ist eine Art von Art von Konsonantal Sound, in einigen verwendet gesprochen Sprachen. Das Symbol in der Internationales Phonetisches Alphabet Das stellt diesen Klang dar. ⟨ɰ⟩ Und das Äquivalent X-Sampa Symbol ist M\
.
Der Konsonant ist nicht in Englisch vorhanden, sondern nähert sich dem Geräusch eines 'g' mit offenem Hals oder wie ein 'W' -Geräusch, ohne dass die Lippen berührt werden. Die Velar -Annäherung der vollen Velar kann in vielen Fällen als als betrachtet werden semivokal Gegenstück der Naher Rücken unrundener Vokal [ɯ]. ⟨ɰ⟩ und ⟨ɯ̯⟩ Mit dem nichtsilbischen diakritischen werden in unterschiedlicher Weise verwendet Transkription Systeme zur Darstellung des gleichen Klangs.
In einigen Sprachen, wie z. Spanisch, die stimmhafte Velar -Approximierter erscheint als Allophon von /ɡ/ - sehen unter.
Das Symbol für die Velar -Annäherung stammt aus ⟨ɯ⟩, Aber mit einer vertikalen Linie. Vergleichen ⟨u⟩ und ⟨ɥ⟩ Für die labio-palataler appleitierter.
Merkmale
Merkmale der Velar -Annäherung an die Velar:
- Es ist Art der Artikulation ist ungefähr, was bedeutet, dass es durch Eingrenzen des Stimmtrakts am Ort der Artikulation erzeugt wird, aber nicht genug, um a zu produzieren Turbulenter Airstream. Der häufigste Typ dieser Approxik ist gleiten oder Semivowel. Der Begriff gleiten betont das Merkmal der Bewegung (oder "Gleit") von [ɰ] von dem [ɯ] Vokalposition zu einer folgenden Vokalposition. Der Begriff Semivowel betont, dass der Klang zwar in der Natur vokalisch ist, aber nicht „Silben“ ist (er bildet nicht den Kern einer Silbe). Für eine Beschreibung der NACHNISCHER Konsonant Variante verwendet, z. Auf Spanisch siehe unten.
- Es ist Ort der Artikulation ist Velar, was bedeutet, dass es mit der Rückseite der artikuliert ist Zunge (der Rücken) am Gaumensegel.
- Es ist Phonation wird geäußert, was bedeutet, dass die Stimmbänder während der Artikulation vibrieren.
- Es ist ein mündlicher Konsonant, was bedeutet, dass Luft nur durch den Mund fliehen darf.
- Es ist ein Zentralkonsonant, was bedeutet, dass es erzeugt wird, indem der Luftstrom entlang der Zunge der Zunge und nicht auf die Seiten geleitet wird.
- Das Airstream -Mechanismus ist pulmonisch, was bedeutet, dass es artikuliert wird, indem es nur mit dem Luft drückt Lunge und Membranwie in den meisten Geräuschen.
Auftreten
Sprache | Wort | IPA | Bedeutung | Anmerkungen | |
---|---|---|---|---|---|
Aragonesen[1] | caixigo | [Kajˈʃiɣ̞o̞] | 'Eiche' | NACHNISCHER Konsonant nicht spezifiziert für Rundung; Allophon von /ɡ/. | |
Astur-Leonese | Asturier | [Beispiel erforderlich] | NACHNISCHER Konsonant nicht spezifiziert für Rundung; Allophon von /ɡ/. | ||
Extremaduran | [Beispiel erforderlich] | ||||
Leonesisch | [Beispiel erforderlich] | ||||
Mirandese | [Beispiel erforderlich] | ||||
katalanisch[2][3] | aigua | [ˈAjɣ̞wə] | 'Wasser' | NACHNISCHER Konsonant nicht spezifiziert für Rundung; Allophon von /ɡ/.[2][3] Sehen Katalanische Phonologie | |
Cherokee | ᏩᏥ wa-tsi | [ɰAd͡ʒi] | 'Uhr' | Nur im westlichen Dialekt gefunden. Das Äquivalent in anderen Dialekten ist [w]. Auch dargestellt durch ꮺ, ꮻ, ꮼ, ꮽ und ꮾ | |
dänisch | Ältere Redner[4] | Talg | [ˈTsʰalˀɣ̞] | 'Talg' | Ungefährter Konsonant nicht spezifiziert für Rundung. Immer noch von einigen älteren Lautsprechern im hohen Register verwendet, viel häufiger als ein Frikat [ɣ].[4] Abhängig von der Umgebung entspricht es [W] oder [j] In jungen Sprechern zeitgenössischer Standard dänisch.[5] Sehen Dänische Phonologie |
Niederländisch | Western Ostflämisch[6] | Ungefährter Konsonant nicht spezifiziert für Rundung. Entspricht einem Frikativen [ɣ] in anderen Dialekten.[6] | |||
Französisch | Belgier[7] | ara | [Aɰa] | 'Ara' | Interokalisches Allophon von /ʀ/ für einige Redner, es sei denn /ʀ/ wird als realisiert Liaison Konsonant - dann wird es dann meistens als Triller realisiert [ʀ].[7] Sehen Französische Phonologie |
galizisch[8] | AUga | [ˈ ˈwɣ̞ɣ̞] | 'Wasser' | NACHNISCHER Konsonant nicht spezifiziert für Rundung; Allophon von /ɡ/.[8] Sehen Galizische Phonologie | |
griechisch | Zypriot[9] | μαγαζίalien | [Maɰaˈzi] | 'Geschäft' | Allophon von /ɣ/. |
Guarani | gOtyo | [ɰoˈtɨo] | "In der Nähe, in der Nähe" | Kontrast zu [W] | |
Ñandewa Paulista-Paranase[10] | [adʒaˈɰa] | 'Ich schneide' | Kontrast zu [g].[10] | ||
Hiw | ter̄og | [tə͡ʟɔɰ͡ʟɔɰ] | 'Frieden' | Phonem realisierte [ɣ̞] In Einsets, [ɰ] in Codas. Kontrast zu /w/ und mit /͡ʟ͡ʟ/.[11] | |
Ibibio[12] | UFOkọ | [úfʌ̟̀ɰɔ̞] | [Übersetzung benötigt] | Interokalisches Allophon von /k/k/; Kann ein Uvularhahn sein [ɢ̆] stattdessen.[12] | |
isländisch | saga | [ˈS̺äːɣ̞ä] | 'Saga' | Ungefährter Konsonant nicht spezifiziert für Rundung. Sehen Isländische Phonologie | |
irisch | naoi | [n̪ˠɰiː] | 'neun' | Tritt nur zwischen breiten Konsonanten und auf Frontvokale. Sehen Irische Phonologie | |
Koreanisch | 의사 / uist ein | [ɰisɐ] | 'Arzt' | Tritt nur vor /ich/. Sehen Koreanische Phonologie | |
MWotlap | HagHag | [Haɰhaɰ] | 'mach Sitz' | Erkannte [ɰ] oder [ɣ̞]. Kontrast zu [W].[13] | |
Shipibo[14] | igi | [i̞ɣ̞i̞] | [Übersetzung benötigt] | Kontinuierlicher Konsonanten mit variabler Frika und nicht spezifiziertem Runding; Allophon von /k/k/ In bestimmten Hochfrequenzmorphemen.[14] | |
Spanisch[15] | pagar | [Päˈɣ̞äɾ] | 'bezahlen' | NACHNISCHER Konsonant nicht spezifiziert für Rundung; Allophon von /ɡ/.[15] Sehen Spanische Phonologie | |
Schwedisch | Zentralstandard[16] | agRONOM | [äɣ̞ɾʊˈn̪oːm] | 'Agronom' | NACHNISCHER Konsonant nicht spezifiziert für Rundung; Allophon von /ɡ/ in gelegentlicher Sprache. Sehen Schwedische Phonologie |
Tagalog | igriega | [iːɾɪˈje̞ɣ̞ɐ] | 'y (Brief)' ' | NACHNISCHER Konsonant nicht spezifiziert für Rundung; Interokalisches Allophon von /ɡ/. Sehen Tagalog -Phonologie | |
Tiwi | NGAga | [ˈŊaɰa] | "Wir (inklusive)" | ||
Venezianer | Góndoƚa | [ˈOŋdoɰa] | 'Gondel' | Sehen Venezianische Sprache | |
Vietnamesisch | Süd | gà | [ɣ̞a: ˨˩] | 'Hähnchen' | Typische Erkenntnis von /ɣɣ/oder/ɣ//ɣ/ in anderen Dialekten. Die Variante erfolgt vor offenen Vokalen. |
Voraber
VOR-VEVE-VEV-VER-VERELN | |
---|---|
ɰ˖ | |
j | |
ɨ̯ | |
Codierung | |
X-Sampa | j- |
Audio -Probe | |
Quelle· Hilfe |
Sprache | Wort | IPA | Bedeutung | Anmerkungen | |
---|---|---|---|---|---|
Spanisch[17] | seGuir | [se̞ˈɣ̞iɾ] | 'Folgen' | Lenited Allophon von /ɡ/ vor Frontvokalen;[17] typischerweise in IPA mit ⟨transkribiertɣ⟩. Sehen Spanische Phonologie | |
Türkisch | Standard -Prescriptive[18] | Düğun | [ˈD̪y̠jy̠n̪] | 'die Ehe' | Entweder postpalatal oder palatal; Phonetische Erkenntnis von /ɣ/ (auch transkribiert als /ɰ/) vor Frontvokalen.[18] Sehen Türkische Phonologie |
Beziehung mit [ɡ] und [ɣ]
Einige Sprachen haben eine stimmhafte Velar -Annäherung, die nicht für Runden bezeichnet wird und daher nicht als semivokales Äquivalent von beiden angesehen werden kann [ɯ] oder sein abgerundetes Gegenstück [u]. Beispiele für solche Sprachen sind katalanisch, galizisch und Spanisch, in dem die ungefähr Konsonant (nicht Semivowel) nicht spezifiziert für die Rundung erscheint als Allophon von /ɡ/.[8]
Eugenio Martínez Celdrán beschreibt den geäußerten Velar -appinorierenden Konsonanten wie folgt:[19]
Wie für das Symbol [ɰ]Es ist offensichtlich unangemessen, den spanischen Velar -Annäherungskonsonanten zu vertreten. Viele Autoren haben darauf hingewiesen, dass die Tatsache, dass [ɰ] ist nicht abgerundet; Zum Beispiel geben Pullum & Ladusaw (1986: 98) fest, dass „der fragliche Klang mit den Eigenschaften" hoch "," zurück "und" unberührt "als halbvokal (gleitet) beschrieben werden kann. Sie bilden sogar eine interessante Parallelität: „Der Klang kann als unbegrenzt angesehen werden [w]'. Es ist also offensichtlich das, das [ɰ] ist kein angemessenes Symbol für Spanisch. Erstens, weil es nie berücksichtigt wurde, dass es einen Diphthong in Worten gibt wie Paga 'Zahlen', Vago 'faul', Lego 'Lay' usw. und zweitens, weil dieser Geräusch abgerundet wird, wenn er abgerundete Vokale vorausgeht. Außerdem wäre es völlig falsch, das Wort zu transkribieren Jugo 'Saft' mit [ɰ] *[ˈΧuɰo], weil die Aussprache dieses Konsonanten zwischen zwei abgerundeten Vokalen vollständig abgerundet ist, während [ɰ] ist nicht. (...) Das Symbol, das ich immer vorgeschlagen habe, ist [ɣ̞], das korrelieren mit den anderen zentralen näher auf spanisch, [β̞ d] (Martínez Celdrán 1991, 1996: 47). Dies fällt mit Ball & Rahilly (1999: 90) zusammen, dessen Beispiel für die drei Annäherungen das spanische Wort ist Abogado 'Anwalt' (siehe Abbildung 1). Ball & Rahilly kritisieren auch in einer Fußnote die Verwirrung zwischen diesen Symbolen Velar Fricative Velar [ɣ]und der Velar-Semi-Vokal [ɰ] ist, dass letzteres verbreitete Lippen benötigt und einen etwas offeneren Artikulatorischen Kanal haben muss, damit er wird [ɯ] bei längerer '(S. 189, fn. 1).
Es gibt ein paralleles Problem bei der Transkription der palataler approxierter.
Das Symbol ⟨ɣ̞⟩ Darf in allen Browsern nicht richtig angezeigt werden. In diesem Fall, ⟨ɣ˕⟩ Sollte ersetzt werden. In breiteren Transkriptionen,[20] das DIAAKRITISCH STRIEREN kann insgesamt weggelassen werden, damit das Symbol ⟨gerendert wird ⟨ɣ⟩, D. H. Als ob es den entsprechenden Frikativ darstellten.
Siehe auch
Anmerkungen
- ^ Mott (2007), S. 104–105.
- ^ a b Carbonell & Llisterri (1992), p. 55.
- ^ a b Martínez Celdrán (2004), p. 204.
- ^ a b Grønnum (2005), p. 123.
- ^ Basbøll (2005), S. 211–212.
- ^ a b Taeldeman (1979).
- ^ a b Demolin (2001), S. 65, 71.
- ^ a b c Martínez Celdrán (2004), S. 203–204.
- ^ Arvaniti (1999), p. 174.
- ^ a b Costa (2012), p. 78.
- ^ François (2010), S. 397–400.
- ^ a b Urua (2004), p. 106.
- ^ François (2001), p. 60.
- ^ a b Valenzuela, Márquez Pinedo & Maddieson (2001), p. 282.
- ^ a b Martínez Celdrán (2004), S. 202–204.
- ^ Engstrand (2004), p. 167.
- ^ a b Canellada & Madsen (1987), p. 21.
- ^ a b Zimmer & Organ (1999), p. 155.
- ^ Martínez Celdrán (2004), S. 202–203.
- ^ Siehe z. Carbonell & Llisterri (1992).
Verweise
- Arvaniti, Amalia (1999), "Zypriotischer Griechisch" (PDF), Journal of the International Phonetic Association, 29 (2): 173–178, doi:10.1017/s002510030000654x, S2CID 163926812
- Basbøll, Hans (2005), Die Phonologie von Dänisch, ISBN 0-203-97876-5
- Carbonell, Joan F.; Llisterri, Joaquim (1992), "Katalanisch" (PDF), Journal of the International Phonetic Association, 22 (1–2): 53–56, doi:10.1017/s0025100300004618, S2CID 249411809
- Demolin, Didier (2001). "Einige phonetische und phonologische Beobachtungen in Bezug auf /ʀ/ auf belgischem Französisch ". In van de velde, hans; Van Hout, Roeland (Hrsg.). 'R -atics. Rapport d'Activeés de l'institut des Langues vivantes et de Phonétique. Brüssel: Etudes & Travaux. S. 61–73. ISSN 0777-3692.
- Engstrand, Olle (2004), Fonetikens Grunder (auf Schwedisch), Lund: studenlitteratur, ISBN 91-44-04238-8
- François, Alexandre (2001), Contraints de Structures et liberté dans l'organisation du diskurs. Une Beschreibung du Mwotlap, Langue Océanienne du Vanuatu (in Französisch), Paris: PhD-Dissertation, Université Paris-IV Sorbonne, p. 1078.
- François, Alexandre (2010), "Phonotaktik und der angesagte Velar Lateral von HIW: Auflösung der Mehrdeutigkeit eines komplexen Segments" (PDF), Phonologie, 27 (3): 393–434, doi:10.1017/s0952675710000205, S2CID 62628417.
- Grønnum, Nina (2005), Fonetik Og Fonologi, Almen Og Dansk (3. Aufl.), Kopenhagen: Akademisk Forlag, ISBN 87-500-3865-6
- Martínez Celdrán, Eugenio (2004), "Probleme bei der Klassifizierung von Annähern", Journal of the International Phonetic Association, 34 (2): 201–210, doi:10.1017/s0025100304001732, S2CID 144568679
- Mott, Brian (2007), "Chistabino (pyrenäische Aragonesen)" (PDF), Journal of the International Phonetic Association, 37 (1): 103–114, doi:10.1017/s0025100306002842
- Taeldeman, Johan (1979), "Het Klankpatroon van de Vlaamse Dialekten. Een Inventariserend Overzicht", Woordenboek van de vlaamse Dialekten
- Urua, Eno-Abasi E. (2004), "Ibibio", Journal of the International Phonetic Association, 34 (1): 105–109, doi:10.1017/s0025100304001550
- Valenzuela, Pilar M.; Márquez Pinedo, Luis; Maddieson, Ian (2001), "Shipibo", Journal of the International Phonetic Association, 31 (2): 281–285, doi:10.1017/s0025100301002109
- Costa, Consuelo de Paiva Godinho (2012). "Fonologia do nhandewa-guarani paulista-paranaense". Liames (auf brasilianischem Portugiesisch). 3 (1): 75–97. doi:10.20396/liames.v3i1.1414.
Externe Links
- Liste der Sprachen mit [ɰ] auf Phoible