Geäußertes Postalveolarfrikativ
A geäußertes Postalveolarfrikativ ist eine Art von Art von Konsonantal Sound verwendet in einigen gesprochen Sprachen. Das Internationale phonetische Vereinigung Verwendet Term geäußertes Postalveolarfrikativ Nur für den Klang [ʒ],[1] aber es beschreibt auch das postalveolarer nicht-sitzender, leistungsbezogener postalveolarer [ɹ̠˔], für die es signifikante Wahrnehmungsunterschiede gibt.
Staus palato-alveolarer Frikat
Geäußertes Postalveolarfrikativ | |||
---|---|---|---|
ʒ | |||
IPA -Nummer | 135 | ||
Codierung | |||
Einheit (Dezimal) | ʒ | ||
Unicode (verhexen) | U+0292 | ||
X-Sampa | Z | ||
Blindenschrift | |||
| |||
Audio -Probe | |||
Quelle· Hilfe |
Das Staus palato-alveolarer Frikat oder gekoppelte postalveoläre Frikative geäußert ist eine Art von Art von Konsonantal Sound, in einigen verwendet gesprochen Sprachen.
Transkription
Das Symbol in der Internationales Phonetisches Alphabet Das ist dieser Klang ist die untere Fallform des Buchstabens Ezh ⟨Ʒ ʒ⟩ (ʒ⟩ ʒ⟩ (/ɛʒ/) und das Äquivalent X-Sampa Symbol ist Z
. Ein alternatives Symbol, das in einigen älteren und amerikanischen sprachlichen Literatur verwendet wird, ist ⟨ž⟩, a z mit einer Caron. In einigen Transkriptionen von Alphabeten wie der kyrillisch, Der Ton wird durch den Digraph ⟨zh⟩ dargestellt.
Obwohl in englischer Sprache vorhanden, wird der Ton nicht durch einen bestimmten Buchstaben oder einen bestimmten Digraph dargestellt, sondern durch gebildet von Yod-Koaleszenz von [z] und [j] In Worten wie Measubetreffend. Es erscheint auch in einigen Lehnwörtern, hauptsächlich aus Französisch (so mit ⟨g⟩ und ⟨j⟩ geschrieben).
Der Klang tritt in vielen Sprachen auf und, wie in Englisch und Französisch, kann gleichzeitig haben Lippenrundung ([ʒʷ]), obwohl dies in der Transkription selten angegeben ist.
Merkmale
Merkmale des stimmhaften palato-alveolären Frikativs:
- Es ist Art der Artikulation ist Zischlaut Reibelaut, was bedeutet, dass es im Allgemeinen durch Kanalisierung des Luftstroms entlang a produziert wird Rille Auf der Rückseite der Zunge bis zum Ort der Artikulation, an diesem Punkt konzentriert es sich an den scharfen Rand der nahezu geballten Zähne, was zu Hochfrequenz führt Turbulenz.
- Es ist Ort der Artikulation ist Palato-Alveolar, das heißt, gewölbt (teilweise palatalisiert) Postalveolar, was bedeutet, dass es mit der Klinge der artikuliert ist Zunge Hinter Alveolarkammund die Vorderseite der Zunge ("gewölbt") an der Gaumen.
- Es ist Phonation wird geäußert, was bedeutet, dass die Stimmbänder während der Artikulation vibrieren.
- Es ist ein mündlicher Konsonant, was bedeutet, dass Luft nur durch den Mund fliehen darf.
- Es ist ein Zentralkonsonant, was bedeutet, dass es erzeugt wird, indem der Luftstrom entlang der Zunge der Zunge und nicht auf die Seiten geleitet wird.
- Das Airstream -Mechanismus ist pulmonisch, was bedeutet, dass es artikuliert wird, indem es nur mit dem Luft drückt Lunge und Membranwie in den meisten Geräuschen.
Auftreten
Sprache | Wort | IPA | Bedeutung | Anmerkungen | |
---|---|---|---|---|---|
Adyghe | жа | [ʒaːtʃʃa] (Hilfe·die Info) | 'Bart' | ||
albanisch | zhUrmë | [ʒuɾm] | 'Lärm' | ||
Arabisch | Maghrebi[2] | زوج | [Zuʒ] | 'Ehemann' | Sehen Arabische Phonologie |
Armenisch | Ost[3] | ժամ | [ʒm] (Hilfe·die Info) | 'Stunde' | |
Assyrer | ܐܘܪܡܓ̰ܢܝܐ ŪrmıǰNaya | [urmɪʒnaɪja] | "Assyrer von Urmia" | ||
Avar | жъ | [ˈƷaqːa] | 'heute' | ||
Aserbaidschani | jAlüz | [ʒALYZ] | 'Jalousie' | ||
Berta | [ŋɔ̀nʒɔ̀ʔ] | 'Honig' | |||
bulgarisch | ъжъъ | [Mɐˈʒɤ̞t̪] | 'der Mann' | Sehen Bulgarische Phonologie | |
katalanisch | Ostkatalaner | Gel | [ˈƷel] | 'Eis' | |
Tschetschenisch | жament / ƶiy | [ʒiː] | 'Schaf' | ||
Chinesisch | Quzhou Dialekt | 床 | [ʒʒ] | 'Bett' | |
Fuzhou -Dialekt | 只 隻 | [tsi˥˥ ʒieʔ˨˦] | 'Dieses hier' | ||
Korsiker | GhjesgIA | [ˈɟeːʒa] | 'Kirche' | Auch in Gallur | |
Tschechisch | muži | [ˈMuʒɪ] | 'Männer' | Sehen Tschechische Phonologie | |
Niederländisch | Garage | [ɣäˈräːʒə] | 'Garage' | Sehen Niederländische Phonologie | |
Emilian | Bolognese | Chèṡ | [ˈKɛːð̠] | 'Fall' | Apikal; nicht labialisiert; vielleicht [z̺ʲ] oder [ʐ] stattdessen. |
Englisch | viSian | [ˈVɪʒən] | 'Vision' | Sehen Englische Phonologie | |
Esperanto | MANĝAĵo | [Mänˈd͡ʒäʒo̞] | 'Lebensmittel' | Sehen Esperanto -Phonologie | |
Französisch[4] | junser | [ʒuʁ] | 'Tag' | Sehen Französische Phonologie | |
Deutsch | Standard[5] | Garage | [ɡaˈʁaːʒʷə] | 'Garage' | Laminal- oder Apico-Laminal und stark laBialisiert.[5] Einige Redner können es mit dem zusammenführen /ʃ/. Sehen Standard Deutsche Phonologie |
georgisch[6] | ჟურნალი | [ʒuɾnali] | 'Zeitschrift' | ||
Goemai | zhiem | [ʒiem] | 'Sichel' | ||
griechisch | Zypriot | γαλάζ̌ο | [ɣ̞ɐˈlɐʒːo̞] | 'Himmelblau' | |
Gwich'in | zhoh | [ʒôh] | 'Wolf' | ||
Hän | zhùr | [ʒûr] | 'Wolf' | ||
hebräisch | ז׳אנר | [ʒaneʁ] | 'Genre' | Phonem nur in Lehnwörtern vorhanden. Sehen Moderne hebräische Phonologie | |
Hindi | अझ़दहा | [əʒd̪əhaː] | 'Drachen' | Sehen Hindi -urudu -Phonologie | |
ungarisch | Rózsa | [ˈR̪oːʒɒ] | 'Rose' | Sehen Ungarische Phonologie | |
Ingush | жй/žII | [ʒiː] | 'Schaf' | ||
Italienisch | Toskan | Pigisind | [Piˈʒäːre] | 'Drücken Sie' | Sehen Italienische Phonologie |
Judaeo-spanisch | mujähm | [muˈʒɛr] | 'Frau' | ||
Juǀ'hoan | ju | [ʒu] | 'Person' | ||
Kabardian | жы ы | [ʒəɣʲ] | 'Baum' | ||
Kabyle | jEddi | [ʒəddi] | 'mein Großvater' | ||
Kashubian[7] | Kòżdi rôz | [kʷʒdi rɞz] | 'ständig' | ||
Kasach | жет//jETI | [ʒeti] | 'Sieben' | ||
lettisch | žein Tierarzt | [ˈƷäːveːt̪] | "Zum Trocknen" | Sehen Lettische Phonologie | |
Ligurer | Lüxe | ['ly: ʒe] | 'hell' | ||
Limburgisch | Maastrichtian[8] | zjUweleer | [ʒy̠β̞əˈleːʀ̝̊] | 'Juwelier' | Laminalpostalveolar mit einer unklaren Menge an Palatalisierung.[9] |
litauisch | žMona | [ʒmoːˈn̪ɐ] | 'Ehefrau' | Sehen Litauanische Phonologie | |
Livonisch | Kūž | [kuːʒ] | 'sechs' | ||
Lombard | Western | betreffendSGIoder ein | [reˈʒu (ː) ra] | "Matriarch" | |
mazedonisch | жa m | [ˈƷaba] | 'Kröte' | Sehen Mazedonische Phonologie | |
Megrelian | ჟირი | [ʒiɾi] | 'zwei' | ||
Navajo | łizh | [ɬiʒ] | 'Urin' | ||
Neapolitaner | sBatterie | [ˈƷbαtttrə] | 'zuschlagen' | ||
Ngas | zhAam | [ʒaːm] | 'kinn' | ||
Ngwe | Mmockngie Dialekt | [ʒíá] | 'aufteilen' | ||
Eccitan | Auvergnat | argEnthülle | [aʀʒẽ] | 'Geld' | Südliche Dialekte |
Gascon | [Arʒen] | ||||
PaShto | ژوول | [ʒowul] | 'kauen' | ||
persisch | مژه | [Moʒe] | 'Wimper' | Sehen Persische Phonologie | |
Polieren | Gmina iStebna | ziElony | [ʒɛˈlɔn̪ɘ] | 'grün' | /ʐ/ und /ʑ/ Vereinen [ʒ] In diesen Dialekten. In Standard -Politur, /ʒ/ wird üblicherweise verwendet, um zu transkribieren, was eigentlich ein Laminal ist VORITIERT RETROFLEX ZIGHT. |
Lubawa -Dialekt[10] | |||||
Malbork -Dialekt[10] | |||||
Ostróda -Dialekt[10] | |||||
Warmia Dialekt[10] | |||||
Portugiesisch[11][12] | LOja | [ˈLɔʒɐ] | 'Geschäft' | Auch als alveolo-palatal beschrieben [ʑ].[13][14][15] Sehen Portugiesische Phonologie | |
rumänisch | jar | [ʒär] | 'Glut' | Sehen Rumänische Phonologie | |
Serbo-Kroatischer | жт / žut | [ʒûːt̪] | 'gelb' | Vielleicht Laminalretroflex Stattdessen abhängig vom Dialekt. Sehen Serbo-kroatische Phonologie | |
Silesisch | Gmina iStebna[16] | [Beispiel erforderlich] | Diese Dialekte verschmelzen /ʐ/ und /ʑ/ hinein [ʒ]. | ||
Jablunkov[16] | [Beispiel erforderlich] | ||||
Sioux | Lakota | waŋži | [Wãˈʒi] | 'eines' | |
Slowenisch | žito | [ˈƷìːtɔ] | 'Müsli' | Sehen Slowene Phonologie | |
Spanisch | Rioplatense[17] | yo | [ʒo̞] | 'ICH' | Einige Dialekte.[17] Sehen Spanische Phonologie und Yeísmo |
Ecuadorian Anden Spanisch[18] | ellOS | [eʒos] | 'sie' | Sehen Spanische Phonologie und Yeísmo | |
Tadaksahak | [ˈƷɐwɐb] | 'Antworten' | |||
Tagish | [ʒé] | 'was' | |||
Türkisch | jAle | [ʒäːˈlɛ] | 'Tau' | Sehen Türkische Phonologie | |
Turkmen | žIraf | [ʒiraf] | 'Giraffe' | ||
Tutchone | Nord | zhi | [ʒi] | 'was' | |
Süd | zhǜr | [ʒɨ̂r] | 'Beere' | ||
ukrainisch | жa m | [ˈƷ ˈʒbɐ] | 'Frosch' | Sehen Ukrainische Phonologie | |
Urdu | اژدہا | [əʒd̪ahaː] | 'Drachen' | Sehen Hindi -urudu -Phonologie | |
Veps | vīž | [viːʒ] | 'fünf' | ||
Welayta | [Aʒa] | 'Busch' | |||
West -Frisian | Bagaazje | [bˈˈaʒə] | 'Gepäck' | Sehen Westfriesianische Phonologie | |
Jiddisch | אָראַנזש | [ɔʀanʒ] | 'Orange' | Sehen Jiddische Phonologie | |
Zapotec | Tilquiapan[19] | llein | [ʒaŋ] | 'Wut' |
Der Sound in Russisch Mit ⟨ж⟩ gekennzeichnet wird üblich Laminalretroflex Frikativ.
Postalveolarer nicht-sitzender, leistungsbezogener postalveolarer
Postalveolarer nicht-sitzender, leistungsbezogener postalveolarer | |
---|---|
ɹ̠˔ | |
ɹ̝˗ | |
IPA -Nummer | 151 414 429 |
Codierung | |
X-Sampa | r \ _-_ r |
Audio -Probe | |
Quelle· Hilfe |
Das postalveolarer nicht-sitzender, leistungsbezogener postalveolarer ist ein konsonantaler Klang. Als die Internationales Phonetisches Alphabet hat keine separaten Symbole für die postalveolären Konsonanten (dasselbe Symbol wird für alle verwendet koronal Orte der Artikulation, die nicht sind palatalisiert) Dieser Klang wird normalerweise transkribiert ⟨ɹ̠˔⟩ (zurückgezogen eingeschränkt [ɹ]). Das Äquivalent X-Sampa Symbol ist r \ _-_ r
.
Merkmale
- Es ist Art der Artikulation ist Reibelaut, was bedeutet Turbulenz. Es hat jedoch nicht die gerillte Zunge und den gerichteten Luftstrom oder die hohen Frequenzen eines Zischleiters.
- Es ist Ort der Artikulation ist Postalveolar, was bedeutet, dass es entweder mit der Spitze oder der Klinge der Zunge hinter dem Alveolarkamm artikuliert wird.
- Es ist Phonation wird geäußert, was bedeutet, dass die Stimmbänder während der Artikulation vibrieren.
- Es ist ein mündlicher Konsonant, was bedeutet, dass Luft nur durch den Mund fliehen darf.
- Es ist ein Zentralkonsonant, was bedeutet, dass es erzeugt wird, indem der Luftstrom entlang der Zunge der Zunge und nicht auf die Seiten geleitet wird.
- Das Airstream -Mechanismus ist pulmonisch, was bedeutet, dass es artikuliert wird, indem es nur mit dem Luft drückt Lunge und Membranwie in den meisten Geräuschen.
Auftreten
Sprache | Wort | IPA | Bedeutung | Anmerkungen |
---|---|---|---|---|
Niederländisch[20] | meer | [Meːɹ̠˔] | 'See' | Ein seltenes postvokalisches Allophon von /r/.[21] Realisierung von /r/ variiert erheblich zwischen Dialekten. Sehen Niederländische Phonologie |
Manx | Mooar | [muːɹ̠˔] | 'See' | Im freie Variation mit anderen Coda -Allophonen von /r/.[22] |
Jiddisch (Nordosten) | אַרויס | [aɹ̠˔ejs] | "aus" | Gemeinsames Allophon von / r / in einigen Dialekten. |
Siehe auch
Anmerkungen
- ^ "IPA I-Charts (2018)". Internationale phonetische Vereinigung. Abgerufen 5. Juni 2020.
- ^ Watson (2002: 16)
- ^ Dum-Tragut (2009: 18)
- ^ Fougeron & Smith (1993: 73)
- ^ a b Mangold (2005: 51)
- ^ SHOSTED & CHIKOVANI (2006: 255)
- ^ "Archivierte Kopie". Archiviert von das Original Am 2014-11-02. Abgerufen 2013-11-18.
{{}}
: CS1 Wartung: Archiviertes Kopie als Titel (Link) - ^ Gussenhoven & Aarts (1999), p. 156.
- ^ Gussenhoven & Aarts (1999: 156). Die Autoren geben das an, das /ʒ/ ist "vorpalatal, mit der Klinge der Zunge gegen den postalveolären Ort der Artikulation artikuliert". Dies macht es unklar, ob dieser Klang palato-alveolar ist (etwas palatalisiert postalveolar) oder alveolo-palatal (stark palatalisiert postalveolar).
- ^ a b c d Dubisz, Karaś & Kolis (1995: 62)
- ^ Cruz-Ferreira (1995: 91)
- ^ Medina (2010)
- ^ Mateus & D'Andrade (2000)
- ^ Silva (2003: 32)
- ^ Guimarães (2004)
- ^ a b Dąbrowska (2004:?)
- ^ a b Martínez-Celdrán, Fernández-Planas & Carrera-Sabaté (2003: 258)
- ^ Argüello, Fanny M. (1980-03-10). "El Rehilamiento en el Español Hablado en la Región Andina del Ecuador". Lexik (in Spanisch). 4 (2): 151–155. ISSN 0254-9239.
- ^ Merrill (2008: 108)
- ^ Goeman & van de Velde (2001: 94–98 und 101–102)
- ^ Goeman & van de Velde (2001: 95–97 und 102)
- ^ Broderick (1986: 17–8)
Verweise
- Broderick, George (1986), Ein Handbuch von spät gesprochenem Manx, vol. 3, Tübingen: Niemeyer, ISBN 3-484-42903-8
- Canepari, Luciano (1992), Il Mªpi - Manuale di pronuncia italiana [Handbuch der italienischen Aussprache] (auf Italienisch), Bologna: Zanichelli, ISBN 88-08-24624-8
- Cruz-Ferreira, Madalena (1995), "Europäische Portugiesisch", Journal of the International Phonetic Association, 25 (2): 90–94, doi:10.1017/s0025100300005223
- Dąbrowska, Anna (2004), Język Polski, Wrocław: Wydawnictwo Dolnośląskie, ISBN 83-7384-063-x
- Dubisz, Stanisław; Karaś, Halina; Kolis, Nijola (1995), DIALEKTY I GWARY POLSKIE, Warschau: Wiedza powszechnna, ISBN 83-2140989-x
- Dum-Tragut, Jasmine (2009), Armenisch: moderner östlicher Armenier, Amsterdam: John Benjamins Publishing Company
- Fougeron, Cecile; Smith, Caroline L (1993), "Französisch", Journal of the International Phonetic Association, 23 (2): 73–76, doi:10.1017/s0025100300004874
- Goeman, ton; Van de Velde, Hans (2001). "Ko-auferlegende Einschränkungen auf /r/ und /ɣ/ in niederländischen Dialekten ". In van de velde, hans; Van Hout, Roeland (Hrsg.). 'R -atics. Rapport d'Activeés de l'institut des Langues vivantes et de Phonétique. Brüssel: Etudes & Travaux. S. 91–112. ISSN 0777-3692.
- Guimarães, Daniela (2004), SEQUE (PDF), Belo Horizonte: Universidade Federal de Minas Gerais
- Gussenhoven, Carlos; Aarts, Flor (1999), "Der Dialekt von Maastricht" (PDF), Journal of the International Phonetic Association, Universität von Nijmegen, Zentrum für Sprachwissenschaften, 29 (2): 155–166, doi:10.1017/s0025100300006526
- Mangold, Max (2005) [erstmals veröffentlicht 1962], Das Aussprachewörterbuch (6. Aufl.), Mannheim: Dudenverlag, ISBN 978-3-411-04066-7
- Martínez-Celdrán, Eugenio; Fernández-Planas, Ana Ma.; Carrera-Sabaté, Josefina (2003), "Castilian Spanisch", Journal of the International Phonetic Association, 33 (2): 255–259, doi:10.1017/s0025100303001373
- Mateus, Maria Helena; D'Andrade, Ernesto (2000), Die Phonologie der Portugiesisch, Oxford University Press, ISBN 0-19-823581-x
- Medina, Flávio (2010), Análise acústica de sequências de fricativas seguidas de [ich] Produzidas por japones aprendizes de português brasileiro (PDF), Anais do ix Encontro do Celsul Palhoça, SC, Palhoça: Universidade do Sul de Santa Catarina
- Merrill, Elizabeth (2008), "Tilquiapan Zapotec" (PDF), Journal of the International Phonetic Association, 38 (1): 107–114, doi:10.1017/s0025100308003344
- Gefällt mir, Ryan K.; Chikovani, Vakhtang (2006), "Standard Georgian", Journal of the International Phonetic Association, 36 (2): 255–264, doi:10.1017/s0025100306002659
- Silva, Thaïs Cristófaro (2003), Fonética e fonologia do português: roTeiro de estudos e guia de tainscios (7. Aufl.), São Paulo: Contexto, ISBN 85-7244-102-6
- Watson, Janet (2002), Die Phonologie und Morphologie des Arabischen, New York: Oxford University Press
Externe Links
- Liste der Sprachen mit [ʒ] auf Phoible