Postalveolares Affrikat

Postalveolares Affrikat
d̠ʒ
IPA -Nummer 104 135
Codierung
Einheit (Dezimal) d ͡ ʒ
Unicode (verhexen) U+0064 U+0361 U+0292
X-Sampa DZ oder D_RZ
Audio -Probe
Quelle· Hilfe

Das palato-alveolarer Zischlaut-Affrikat, postalveolares Affrikat oder geprägter, postalveolarer Zischleiter -Affrikat, ist eine Art von Konsonantal Sound, in einigen verwendet gesprochen Sprachen. Der Klang wird in der transkribiert Internationales Phonetisches Alphabet mit ⟨d͡ʒ⟩ (Früher die Ligatur ⟨ʤ⟩) Oder in einigen breite Transkriptionenɟ⟩ Und das Äquivalent X-Sampa Darstellung ist DZ. Alternativen, die üblicherweise in sprachlichen Werken verwendet werden, insbesondere in älterer oder amerikanischer Literatur, sind ⟨ǰ⟩, ⟨ǧ⟩, ⟨ǯ⟩ und ⟨dž⟩. Es ist englischen Sprechern als die Aussprache von ⟨j⟩ in vertraut jUmp.

Merkmale

Merkmale des postalveolären Affrizierens:

Auftreten

Sprache Wort IPA Bedeutung Anmerkungen
Abkhaz аџыр [ad͡ʒər] 'Stahl' Sehen Abkhaz -Phonologie
Adyghe джанэ [d͡ʒaːna]  'Kleid'
albanisch xhbin [d͡ʒam] 'Glas'
Amharisch እን [ɨnd͡ʒəra] 'Injera'
Arabisch Moderner Standard[1] ججرَس [D͡ʒaras] 'Glocke' In anderen Standards und Dialekten entspricht [ɡ] oder [ʒ]. Sehen Arabische Phonologie
Hejazi جَزْمَة [D͡ʒazma] 'Schuhe' Ausgesprochen [ʒ] von einigen Rednern. Sehen Hejazi Arabische Phonologie
Armenisch Ost[2] ջուր [d͡ʒuɾ] 'Wasser'
Western ճանճ [ 'Musca (Fliege)'
Assyrer ܓ̰ܝܪܐ ǧyoro [d͡ʒjɾɾ] 'urinieren' Verwendet in der nativen Terminologie. Überwiegend in Urmia und einige Jilu dialects. [ɟ] wird in anderen Sorten verwendet.
Aserbaidschani Ağac [ɣ ɣ ɣ ͡ʒ ͡ʒ] 'Baum'
Bengali [D͡ʒɔl] 'Wasser' Steht im Gegensatz zu der abgesaugten Form. Sehen Bengalische Phonologie
bulgarisch джудже [ˈD͡ʒʊd͡ʒɛ] 'Zwerg' Sehen Bulgarische Phonologie
katalanisch Jutge [ˈƷud͡ʒə] 'Richter' Sehen Katalanische Phonologie
Tschetschenisch джdem / DZHYerwo [D͡ʒjerwo] "zuvor verheiratete Frau"
Chinesisch Quzhou Dialekt / zan [d͡ʒ͡ʒ] 'schwer'
koptisch ϫ [d͡ʒe] 'das'
Tschechisch čba [lɛːd͡ʒba] 'Behandlung' Sehen Tschechische Phonologie
Dhivehi ޖަރާސީމު / Jaraaseemu [D͡ʒaraːsiːmu] "Keime"
Englisch jUmp [ˈD͡ʒʌmp] 'springen' Sehen Englische Phonologie
Esperanto Mannĝaĵo [MANˈD͡ʒAʒO̞] 'Lebensmittel' Sehen Esperanto -Phonologie
Französisch aDJbei der Handlung [ad͡ʒɔ̃ksjɔ̃] 'Zusatz' Selten. Sehen Französische Phonologie
georgisch[3] იბე [d͡ʒibɛ] 'Tasche'
Deutsch Standard[4] DschUngel [ˈD͡ʒʊŋəl] 'Urwald' Laminal- oder Apico-Laminal und stark laBialisiert.[4] Einige Redner können es mit dem zusammenführen /t͡ʃ/. Sehen Standard Deutsche Phonologie
Goemai [Beispiel erforderlich] [d͡ʒaːn] "Zwillinge"
hebräisch ג׳וק [D͡ʒuk] 'Kakerlake' Nur in Lehnwörtern verwendet. Sehen Moderne hebräische Phonologie
Hindustani जाना / جانا [D͡ʒäːnäː] 'gehen' Steht im Gegensatz zu einer abgesaugten Form. Sehen Hindustani -Phonologie
ungarisch LánDZSa [Laːnd͡ʒɒ] 'Speer' Selten, meistens in Lehnwörtern. Sehen Ungarische Phonologie
Indonesisch jArak [ˈD͡ʒaraʔ] 'Distanz'
Italienisch[5] gEmma [ˈD͡ʒɛmma] 'Juwel' [dʒ] tritt auf, wenn der Buchstabe 'g' vor den vorderen Vokalen [e], [i] und [ɛ] liegt, während sich 'g' vor den Vokalen befindet [o], [a], [u] und [ɔ ] Das Phonem wechselt zu a Velar Plosive Velar.
Kabyle lǧIran [id͡ʒiræn] 'die Nachbarn'
Kashubian[6] [Beispiel erforderlich]
Kasach жassi [D͡ʒihaz] 'Möbel' Sehen Kasachische Phonologie
kurdisch Nord cîger [d͡ʒiːˈːˈ ɛɾ] 'Lunge' Sehen Kurdische Phonologie
Zentral جەرگ [d͡ʒɛɾg] 'Leber'
Süd [d͡ʒæɾg]
Kirgisische жа ständig [D͡ʒaman] 'Schlecht' Sehen Kirgisische Phonologie
lettisch dai [Dad͡ʒi] "Thistles" Sehen Lettische Phonologie
Limburgisch Hasselt -Dialekt[7] DJèn [d͡ʒɛːn²] 'Eugene' Sehen Hasselt -Dialekt -Phonologie
litauisch iugsmingas [d͡ʒɛʊ ʲsʲˈmʲɪnɐ ɐs] "Gladsome" Sehen Litauanische Phonologie
mazedonisch џемер [ˈD͡ʒɛmpɛr] 'Pullover' Sehen Mazedonische Phonologie
malaiisch jein Hut [d͡ʒahat] 'teuflisch'
maltesisch ġAbra [d͡ʒab.ra] 'Sammlung'
MANCHU ᠵᡠᠸᡝ [d͡ʒuwe] 'zwei'
Marathi [d͡ʒəj] 'Sieg' Sehen Marathi -Phonologie
Eccitan Langedocien jove [ˈD͡ʒuβe] 'jung' Sehen Occitan Phonology
Provenzal [ˈD͡ʒuve]
Odia ମି/Jami [D͡ʒɔmi] 'Land' Steht im Gegensatz zu einer abgesaugten Form.
Ojibwe ᑭᐌᐦ / iicIkiwee [iːd͡ʒikiwẽːʔ] 'Bruder' Sehen Ojibwe -Phonologie
PaShto جګ [dila] 'hoch'
persisch کجا [Kod͡ʒɒ] 'wo' Sehen Persische Phonologie
Polieren Gmina iStebna DZIwny [ˈD͡ʒivn̪ɘ] 'seltsam' /ɖ͡ʐ/ und /d͡ʑ/ Vereinen [D͡ʒ] In diesen Dialekten. In Standard -Politur, /d͡ʒ/ wird üblicherweise verwendet, um zu transkribieren, was eigentlich ein Laminal ist VORITIERT RETROFLEX Affricate.
Lubawa -Dialekt[8]
Malbork -Dialekt[8]
Ostróda -Dialekt[8]
Warmia Dialekt[8]
Portugiesisch Die meisten Brasilianer Dialekte[9] Grande [ˈɾɐ̃d͡ʒ (i)] 'groß' Allophon von /d/ Vor /i, ĩ/ (einschließlich, wenn der Vokal elidiert ist) und andere Fälle von [ich] (z.B. Epenthesis), sonst marginaler Klang.
Die meisten Dialekte jAmbalaya [d͡ʒɐ̃bɐˈlajɐ] 'Jambalaya' In freier Abweichung mit /ʒ/ In einigen letzten Lehnwörtern. Sehen Portugiesische Phonologie
rumänisch gähm [ˈD͡ʒɛ̝r] 'Frost' Sehen Rumänische Phonologie
Sardinisch Campidaner gÉneru [ˈD͡ʒɛneru] 'Schwiegersohn'
schottisch Gälisch DIA [D͡ʒia] 'Gott' Sehen Schottische gälische Phonologie
Serbo-Kroatischer Einige Redner џе & м / em [D͡ʒê̞m] 'Marmelade' Vielleicht Laminalretroflex Stattdessen abhängig vom Dialekt. Sehen Serbo-kroatische Phonologie
bosnisch ђа / đAvo [d͡ʒâ̠ʋo̞ː] 'Teufel' Die meisten kroatischen und einige bosnischen Sprecher verschmelzen /d͡ʒ/ und /d͡ʑ/, entweder um zu [D͡ʒ] oder Laminal [ɖ͡ʐ].
kroatisch
Silesisch Gmina iStebna[10] [Beispiel erforderlich] Diese Dialekte verschmelzen /ɖ͡ʐ/ und /d͡ʑ/ hinein [D͡ʒ].
Jablunkov[10] [Beispiel erforderlich]
somali jOOG [d͡ʒoː] 'Pause' Sehen Somali -Phonologie
Tagalog DIYein [D͡ʒän] 'dort' Wird verwendet, um die Multigraphen in einheimischen Wörtern und ⟨j⟩ in Lehnwörtern außerhalb Spanisch auszusprechen. Weitere Informationen finden Sie unter Tagalog -Phonologie.
Türkisch acı [äˈd͡ʒɯ] 'Schmerzen' Sehen Türkische Phonologie
Turkmen jar [D͡ʒär] 'Schlucht'
Tyap jem [d͡ʒem] 'Nilpferd'
UBYKH [Amd͡ʒan] '?' Sehen UBYKH -Phonologie
ukrainisch[11] джеело [d͡ʒɛrɛˈlɔ] 'Quelle' Sehen Ukrainische Phonologie
Uyghur جوزا [d͡ʒozɑ] 'Schreibtisch' Sehen Uyghur -Phonologie
West -Frisian SieDZJe [ˈƩɪd͡ʒə] 'säen' Sehen Westfriesianische Phonologie
Jiddisch דזשוכע [d͡ʒʊxə] 'Insekt' Sehen Jiddische Phonologie
Zapotec Tilquiapan[12] dxein [d͡ʒaŋ] 'Gott'

Postalveolarer nicht-sitzender Affrikat

Postalveolarer nicht-sitzender Affrikat
d̠ɹ̠˔
dɹ̝˗
Audio -Probe
Quelle· Hilfe

Merkmale

  • Es ist Art der Artikulation ist AffizierenDies bedeutet, dass es erzeugt wird, indem zuerst der Luftstrom vollständig gestoppt wird und dann den Luftfluss durch einen verengten Kanal am Ort der Artikulation ermöglicht wird, was zu Turbulenzen führt.
  • Es ist Ort der Artikulation ist Postalveolar, was bedeutet, dass es entweder mit der Spitze oder der Klinge der Zunge hinter dem Alveolarkamm artikuliert wird.
  • Es ist Phonation wird geäußert, was bedeutet, dass die Stimmbänder während der Artikulation vibrieren.
  • Es ist ein mündlicher Konsonant, was bedeutet, dass Luft nur durch den Mund fliehen darf.
  • Es ist ein Zentralkonsonant, was bedeutet, dass es erzeugt wird, indem der Luftstrom entlang der Zunge der Zunge und nicht auf die Seiten geleitet wird.
  • Das Airstream -Mechanismus ist pulmonisch, was bedeutet, dass es artikuliert wird, indem es nur mit dem Luft drückt Lunge und Membranwie in den meisten Geräuschen.

Auftreten

Sprache Wort IPA Bedeutung Anmerkungen
Englisch australisch[13] DReam [d̠͡ɹ̠˔ʷɪi̯m] 'Traum' Phonetische Realisierung der gestressten, silblerinitiellen Sequenz /DR/.[13][14][15][16] Im Allgemeinen Amerikaner und erhaltene Aussprache ist die weniger gemeinsame Alternative alveolar [d͡ɹ̝].[14] Sehen Australische englische Phonologie und Englische Phonologie
General American[14][15]
Aussprache erhalten[14][15]
Port Talbot[16] [d̠͡ɹ̠˔iːm]

Siehe auch

Anmerkungen

  1. ^ Watson (2002: 16)
  2. ^ Dum-Tragut (2009: 13)
  3. ^ SHOSTED & CHIKOVANI (2006: 255)
  4. ^ a b Mangold (2005: 51–52)
  5. ^ Rogers & d'Arcangeli (2004: 117)
  6. ^ Jerzy Treder. "Fonetyka i fonologia". Archiviert von das Original am 2016-03-04. Abgerufen 2015-11-16.
  7. ^ Peters (2006: 119)
  8. ^ a b c d Dubisz, Karaś & Kolis (1995: 62)
  9. ^ Barbosa & Albano (2004: 228)
  10. ^ a b Dąbrowska (2004:?)
  11. ^ Danyenko & Vakulenko (1995), p. 4.
  12. ^ Merrill (2008: 108)
  13. ^ a b Cox & Fletcher (2017), p. 144.
  14. ^ a b c d Gimson (2014), S. 177, 186–188, 192.
  15. ^ a b c Wells (2008).
  16. ^ a b Connolly (1990), p. 121.

Verweise

  • Barbosa, Plínio A.; Albano, Eleonora C. (2004), "Brasilianische Portugiesisch", Journal of the International Phonetic Association, 34 (2): 227–232, doi:10.1017/s0025100304001756
  • Connolly, John H. (1990), "Port Talbot English", in Coupland, Nikolas; Thomas, Alan Richard (Hrsg.), Englisch in Wales: Vielfalt, Konflikt und Veränderung, Mehrsprachige Matters Ltd., S. 121–129, ISBN 1-85359-032-0
  • Cox, Felicity; Fletcher, Janet (2017) [erstmals veröffentlicht 2012], Australische englische Aussprache und Transkription (2. Aufl.), Cambridge University Press, ISBN 978-1-316-63926-9
  • Danyenko, Andrii; Vakulenko, Serhii (1995), ukrainisch, Lincom Europa, ISBN 9783929075083
  • Dąbrowska, Anna (2004), Język Polski, Wrocław: Wydawnictwo Dolnośląskie, ISBN 83-7384-063-x
  • Dubisz, Stanisław; Karaś, Halina; Kolis, Nijola (1995), DIALEKTY I GWARY POLSKIE, Warschau: Wiedza powszechnna, ISBN 83-2140989-x
  • Dum-Tragut, Jasmine (2009), Armenisch: moderner östlicher Armenier, Amsterdam: John Benjamins Publishing Company
  • Gimson, Alfred Charles (2014), Cruttenden, Alan (Hrsg.), Gimsons Aussprache von Englisch (8. Aufl.), Routledge, ISBN 9781444183092
  • Mangold, Max (2005) [erstmals veröffentlicht 1962], Das Aussprachewörterbuch (6. Aufl.), Mannheim: Dudenverlag, ISBN 978-3-411-04066-7
  • Merrill, Elizabeth (2008), "Tilquiapan Zapotec" (PDF), Journal of the International Phonetic Association, 38 (1): 107–114, doi:10.1017/s0025100308003344
  • Peters, Jörg (2006), "Der Dialekt von Hasselt", Journal of the International Phonetic Association, 36 (1): 117–124, doi:10.1017/s0025100306002428
  • Rogers, Derek; D'Arcangeli, Luciana (2004), "Italienisch", Journal of the International Phonetic Association, 34 (1): 117–121, doi:10.1017/s0025100304001628
  • Gefällt mir, Ryan K.; Chikovani, Vakhtang (2006), "Standard Georgian" (PDF), Journal of the International Phonetic Association, 36 (2): 255–264, doi:10.1017/s0025100306002659
  • Watson, Janet (2002), Die Phonologie und Morphologie des Arabischen, New York: Oxford University Press
  • Wells, John C. (2008), Longman Aussprachewörterbuch (3. Aufl.), Longman, ISBN 9781405881180

Externe Links