Palataler lateraler Annäherungen
Palataler lateraler Annäherungen | |||
---|---|---|---|
ʎ | |||
IPA -Nummer | 157 | ||
Codierung | |||
Einheit (Dezimal) | ʎ | ||
Unicode (verhexen) | U+028e | ||
X-Sampa | L | ||
Blindenschrift | |||
| |||
Audio -Probe | |||
Quelle· Hilfe |
Stimmhafte alveolo-palatale laterale approximierende | |
---|---|
l̠ʲ | |
ʎ̟ | |
ȴ |
Das palataler lateraler Annäherungen ist eine Art von Art von Konsonantal Sound verwendet in einigen gesprochen Sprachen. Das Symbol in der Internationales Phonetisches Alphabet Das stellt diesen Klang dar. ⟨ʎ⟩, Ein gedrehter Kleinbuchstaben -Buchstaben ⟨y⟩ (nicht mit Kleinbuchstaben verwechselt werden Lambda, ⟨Λ⟩) und das Äquivalent X-Sampa Symbol ist L
.
Viele Sprachen, von denen zuvor angenommen wurde, dass sie eine palatale laterale Annäherung haben Alveolo-palatal; Das heißt, es wird an einem Ort zwischen dem artikuliert Alveolarkamm und die harte Gaumen (ausgeschlossen) und kann unterschiedlich als alveolo-palatal beschrieben werden, Lamino-Postalveolar,[1] oder postalveolo-präpalatal.[2] Keiner der 13 Sprachen, die unter untersucht werden von Recasens (2013), viele von ihnen Romantik, hat eine "wahre" Palatal.[3] Dies ist wahrscheinlich der Fall für mehrere andere hier aufgeführte Sprachen. Einige Sprachen wie Portugiesisch und Katalanisch haben eine laterale Annäherung, die zwischen Alveolar und Alveolo-Palatal variiert.[4]
Es gibt kein spezielles Symbol im internationalen phonetischen Alphabet, das die darstellt Alveolo-palataler lateraler Annäherung. Wenn die Präzision gewünscht ist, kann es transkribiert werden ⟨l̠ʲ⟩ oder ⟨ʎ̟⟩; Sie sind im Wesentlichen gleichwertig, da der Kontakt sowohl die Klinge als auch den Körper (aber nicht die Spitze) der Zunge enthält. Es gibt auch einen Nicht-IPA-Buchstaben ⟨ȴ⟩ ("L", plus die in den Symbolen für alveolo-palatalen Zischlaud Fricative gefundene Locken ⟨ɕ, ʑ⟩), Besonders in sinologischen Kreisen verwendet.
Die stimmhafte palatale laterale appinelle Kontraste kontrastiert phonemisch mit seinem Stimmloser Gegenstück /ʎ̥/ in dem Xumi Sprache in China gesprochen.[5][6]
Merkmale
Merkmale der stimmhaften palatalen lateralen Annäherung:
- Es ist Art der Artikulation ist ungefähr, was bedeutet, dass es durch Eingrenzen des Stimmtrakts am Ort der Artikulation erzeugt wird, aber nicht genug, um a zu produzieren Turbulenter Airstream.
- Es ist Ort der Artikulation ist Palatal, was bedeutet, dass es mit dem mittleren oder hinteren Teil der artikuliert ist Zunge auf die harte Gaumen.
- Es ist Phonation wird geäußert, was bedeutet, dass die Stimmbänder während der Artikulation vibrieren.
- Es ist ein mündlicher Konsonant, was bedeutet, dass Luft nur durch den Mund fliehen darf.
- Es ist ein seitlicher Konsonant, was bedeutet, dass es erzeugt wird, indem der Luftstrom über die Seiten der Zunge und nicht in der Mitte leitet.
- Das Airstream -Mechanismus ist pulmonisch, was bedeutet, dass es artikuliert wird, indem es nur mit dem Luft drückt Lunge und Membranwie in den meisten Geräuschen.
Auftreten
Sprache | Wort | IPA | Bedeutung | Anmerkungen | |
---|---|---|---|---|---|
Aragonesen | Agulla | [a̠ˈɣuʎa̠] | 'Nadel' | ||
Aromaner | ljEpuri | [ˈʎe̞puri] | 'Hase' | ||
Astur-Leonese | Asturier | llIngua | [ˈʎĩŋwa̝] | 'Sprache' | Wo /ʎ/ fehlt aufgrund von a Yeísmo-ähnlich wird es durch verschiedene Geräusche (abhängig vom Dialekt) und geschrieben ⟨ersetzt ⟨ḷḷ⟩. |
Leonesisch | |||||
Mirandese | lhÉngua | [ˈʎɛ̃Wɐ] | |||
Aymara | llAki | [ʎaki] | 'traurig' | ||
baskisch | Bonbilla | [Bo̞mbiʎa̠] | 'Birne' | ||
Bretonisch | familh | [fa̠miʎ] | 'Familie' | ||
bulgarisch | любов | [l̠ʲubof] | 'Liebe' | Alveolo-palatal. | |
katalanisch | Standard | llAC | [ˈʎ̟a̠k] | 'See' | Alveolo-palatal.[2] Sehen Katalanische Phonologie |
Ostaragon | clAU | [ˈKʎ̟a̠ʊ̯] | 'Schlüssel' | Allophon von /l/ in Konsonantengruppen. | |
Englisch | australisch | millian | [ˈMɪʎən] | 'Million' | Ein häufiges Allophon der Sequenz /lj/ |
kanadisch (atlantisch und Neufundland)) | |||||
Grafschaft Donegal[7] | Allophon der Sequenz /lj/.[7] | ||||
General American[8] | Ein häufiges Allophon der Sequenz /lj/; manchmal realisiert wie [JJ].[8] Sehen Englische Phonologie | ||||
Hiberno-englisch | Ein häufiges Allophon der Sequenz /lj/ | ||||
Neu England | |||||
Neuseeland | |||||
Aussprache erhalten | |||||
südafrikanisch | |||||
Südamerika | |||||
Enindhilyagwa | Angalya | [aŋal̠ʲa] | 'Platz' | Laminal postalveolar | |
Faroesisch[9] | telGJA | [ˈTʰɛʎt͡ʃa] | 'schnitzen' | Allophon von /l/ vor palatinalen Konsonanten.[9] Manchmal stimmlos [ʎ̥].[9] Sehen Faroeische Phonologie | |
Franco-Provençal | balyi | [Baʎi] | 'geben' | ||
Französisch | Einige Dialekte[10] | Papillan | [Papiʎɒ̃] | 'Schmetterling' | Entspricht /j/ im modernen Standard Französisch. Sehen Französische Phonologie |
galizisch | Standard | illAdo | [iˈʎa̠ðo̝] | "isoliert" | Viele galizische Redner sind heutzutage Yeístas Wegen des Einflusses von Spanisch |
griechisch | ήλιος | [ˈIʎos] (Hilfe·die Info) | 'Sonne' | Postalveolar.[11] Sehen Moderne griechische Phonologie | |
ungarisch | Norddialekte[12] | lyVereinigtes Königreich | [ʎuk] | 'Loch' | Alveolo-palatal.[13] Modernes Standard -Ungarn hat ein Phänomen unterzogen, das Spanisch ähnelt Yeísmo, verschmelzen /ʎ/ hinein /j/. Sehen Ungarisches Ly und Ungarische Phonologie |
irisch | DUIlle | [ˈD̪ˠɪl̠ʲə] | 'Blatt' | Alveolo-palatal. Einige Dialekte kontrastieren es mit palatalisiertem Alveolar /lʲ/. Sehen Irische Phonologie | |
Italienisch[2] | fiGlio | [ˈFiʎːo] (Hilfe·die Info) | 'Sohn' | Alveolo-palatal.[2] Als frikativ realisiert [ʎ̝] in einer großen Anzahl von Akzenten.[14] Sehen Italienische Phonologie | |
Ivilyuat | IVIl̃uɂat | [ʔivɪʎʊʔat] | "Das Sprechen [ivilyuat]" ("Ivilyuat Sprache") | ||
lettisch | ļaudis | [ʎàwdis] | 'Personen' | Sehen Lettische Phonologie | |
Mapudungun | aylla | [ˈⱯjʎɜ] | 'neun' | Sehen Mapuche -Sprache | |
norwegisch | Nord und Zentral Dialekte[15] | alle | [ʎː ʎːe] | 'alle' | Sehen Norwegische Phonologie |
Eccitan | Standard | Miralhar | [Miɾa̠ˈʎa̠] | 'reflektieren' | Sehen Occitan Phonology |
Paiwan | Standard | veljEvelj | [vəʎəvəʎ] | 'Banane' | Sehen Paiwan Sprache |
Portugiesisch | Standard | ralho | [ˈʁaʎu] | 'Ist kalt' | Alveolo-palatal in Europäischer Portugiesisch.[16] Kann stattdessen sein [Lʲ], [l] (Nordöstlich) oder [j] (Caipira), besonders vor unrundenen Vokalen.[17][18] Sehen Portugiesische Phonologie |
Viele Dialekte[19] | Sandália | [Sɐ̃ˈda̠l̠ʲɐ] | 'Sandale' | Mögliche Verwirklichung von post-strahlung /li/ Plus Vokal. | |
Quechua[20] | QAllu | [QAʎʊ] | 'Zunge' | ||
rumänisch | Transylvanische Dialekte[21] | lIngură | [ˈʎUnɡurə] | 'Löffel' | Entspricht [l][in welcher Umgebung?] in Standard -Rumänisch. Sehen Rumänische Phonologie |
schottisch Gälisch[22] | till | [tʲʰiːʎ] | 'Rückkehr' | Alveolo-palatal. Sehen Schottische gälische Phonologie | |
Serbo-Kroatischer[23] | љуљaшка / ljuljAška | [ʎ̟ǔʎ̟äːʂkä] | 'Swing (Sitz)' ' | Palato-Alveolar.[23] Sehen Serbo-kroatische Phonologie | |
Sissano | Piyl | [piʎ] | 'Fische' | ||
slowakisch | ľúbiť | [ˈʎu̞ːbi̞c] (Hilfe·die Info) | 'lieben' | Verschmelzen mit /l/ in westlichen Dialekten. Sehen Slowakische Phonologie | |
Spanisch[24] | Anden (aus Argentinien bis Kolumbien) | CABAllo | [Ka̠ˈβa̠ʎö] | 'Pferd' | Gefunden in traditionellen Sprechern in der Halbinsel Spanisch. Ebenfalls in Andenländern und Paraguay gefunden. Für die meisten Lautsprecher hat sich dieser Sound mit verschmolzen /ʝ/, ein Phänomen genannt Yeísmo. Sehen Spanische Phonologie |
Kastilier, Aragonesen und Katalonisch außerhalb großer Städte[25] | |||||
Zentral Bereiche in Extremadura | |||||
Ost und Südwesten MANCHEGO | |||||
Murcian | |||||
Paraguayan[26] | |||||
Philippine Spanisch | |||||
Sehr wenig Gebiete in Andalusien | |||||
Xumi | Niedriger[5] | [ʎ̟o˩˥] | 'Moschustier' | Alveolo-palatal; steht im Gegensatz zu den Stimmlosen /ʎ̥/.[5][6] | |
Oberer, höher[6] | [ʎ̟ɛ˦] | "Richtig, richtig" |
Siehe auch
- Yeísmo, ein Merkmal spanischer Dialekte, die diesen Sound mit verschmolzen haben [ʝ]
- Index der Phonetikartikel
Anmerkungen
- ^ Recasens (2013: 2), zitieren Ladefoged (1997: 602)
- ^ a b c d Recasens et al. (1993), p. 222.
- ^ Recasens (2013), p. 11.
- ^ Recasens (2013), S. 10–13.
- ^ a b c Chirkova & Chen (2013), S. 365, 367–368.
- ^ a b c Chirkova, Chen & Kocjančič Antolík (2013), S. 382–383.
- ^ a b Stenson (1991), zitiert in Hickey (2004: 71)
- ^ a b Wells (1982), p. 490.
- ^ a b c Árnason (2011), p. 115.
- ^ Grevisse & Goosse (2011, §33, b) , Fagyal, Kibbee & Jenkins (2006: 47)
- ^ Arvaniti (2007), p. 20.
- ^ Benkő (1972), p. ?.
- ^ Recasens (2013), p. 10.
- ^ Ashby (2011: 64): "(...) In einer großen Anzahl italienischer Akzente ist an der Aussprache von erheblicher Reibung verbunden [ʎ]Erstellung eines stäublichen palatalen lateralen Frikativs (für das kein etabliertes IPA -Symbol vorhanden ist). "
- ^ Skjekkeland (1997), S. 105–107.
- ^ Teixeira et al. (2012), p. 321.
- ^ Stein (2011), p. 223.
- ^ Aragão (2009), p. 168.
- ^ "Betrachten Sie den Sobre o Status des Palato-Alveolares em Português". Archiviert vom Original am 2014-04-07. Abgerufen 2014-04-06.
- ^ Ladefoged (2005), p. 149.
- ^ Pop (1938), p. 30.
- ^ Oftedal (1956), p. ?.
- ^ a b Jazić (1977:?), zitiert in Ladefoged & Maddieson (1996: 188)
- ^ [1] Archiviert 2015-11-20 bei der Wayback -Maschine Alpi
- ^ Martínez-Celdrán, Fernández-Planas & Carrera-Sabaté (2003), p. 255.
- ^ Peña Arce, Jaime (2015). "Yeísmo en el español de américa. Algunos Apuntes Sobre Su Extensión" [Yeísmo in den in Amerika gesprochenen Spanisch. Einige Notizen zu seiner Erweiterung]. Revista de Filologa de la Universidad de la Laguna (in Spanisch). 33: 175–199. Abgerufen 5. Oktober, 2021.
Verweise
- Aragão, Maria do Socorro Silva de (2009), Os Estudos Fonético-Fonológicos Nos Estados da Paraíba e do ceará [Die phonetisch-phonologischen Studien in den Staaten Paraíba und Ceará] (PDF) (auf Portugiesisch), archiviert aus das Original (PDF) Am 2017-10-11, abgerufen 2017-08-10
- Árnason, Kristján (2011), Die Phonologie des isländischen und faroöischen Phonologie, Oxford University Press, ISBN 978-0-19-922931-4
- Ashby, Patricia (2011), Phonetik verstehen, Sprachreihe verstehen, Routledge, ISBN 978-0-340-92827-1
- Arvaniti, Amalia (2007), "Griechische Phonetik: Der Stand der Technik" (PDF), Journal of Greek Linguistics, 8: 97–208, Citeseerx 10.1.1.692.1365, doi:10.1075/jgl.8.08Arv, archiviert von das Original (PDF) Am 2013-12-11
- Benkő, Loránd (1972), "Die ungarische Sprache", in Imre, Samu (Hrsg.), Janua Linguarum, Serienpraktik, vol. 134, Den Haag: Mouton de Gruyter
- Carbonell, Joan F.; Llisterri, Joaquim (1992), "Katalanisch", Journal of the International Phonetic Association, 22 (1–2): 53–56, doi:10.1017/s0025100300004618, S2CID 249411809
- Chirkova, Katia; Chen, Yiya (2013), "Xumi, Teil 1: Untere Xumi, die Vielfalt der unteren und mittleren Reichweite des Shuiluo -Flusses" (PDF), Journal of the International Phonetic Association, 43 (3): 363–379, doi:10.1017/s0025100313000157[Permanent Dead Link]
- Chirkova, Katia; Chen, Yiya; Kocjančič Antolík, Tanja (2013), "Xumi, Teil 2: Obere Xumi, die Vielfalt der Oberflächen des Shuiluo -Flusses" (PDF), Journal of the International Phonetic Association, 43 (3): 381–396, doi:10.1017/s0025100313000169[Permanent Dead Link]
- Cruz-Ferreira, Madalena (1995), "Europäische Portugiesisch", Journal of the International Phonetic Association, 25 (2): 90–94, doi:10.1017/s0025100300005223, S2CID 249414876
- Hickey, Raymon (2004), "Irish English: Phonology", in Schneider, Edgar W.; Burridge, Kate; Kortmann, Bernd; Mesthrie, Rajend; Upton, Clive (Hrsg.), Ein Handbuch mit Englisch -Sorten, vol. 1: Phonologie, Mouton de Gruyter, S. 68–97, ISBN 978-3-11-017532-5
- Jazić, đorđe (1977), Osnovi Fonetike Ruskog Jezika: Ruski Glasovni Sistem u Poređenju sa Srpskohrvatskim, Beograd: Naučna Knjiga
- Oftedal, M. (1956), Der Gälische von Leurbost, Oslo: Norsk Tidskrift für Sprogvidenskap
- Ladefoged, Peter; Maddieson, Ian (1996). Die Klänge der Weltsprachen der Welt. Oxford: Blackwell. ISBN 978-0-631-19815-4.
- Ladefoged, Peter (1997), "Sprachkundige phonetische Beschreibungen", in Harcastle, William J.; Laver, John (Hrsg.), Das Handbuch der phonetischen Wissenschaften, Oxford: Blackwell, S. 589–618
- Ladefoged, Peter (2005), Vokale und Konsonanten (2. Aufl.), Oxford: Blackwell
- Martínez-Celdrán, Eugenio; Fernández-Planas, Ana Ma.; Carrera-Sabaté, Josefina (2003), "Kastilisches Spanisch", Journal of the International Phonetic Association, 33 (2): 255–259, doi:10.1017/s0025100303001373
- Pop, Sever (1938), MICUL ATLAS LINUISTISTISCHE ROMâN, Muzeul limbii Române Cluj
- Rückblicke, Daniel (2013), "Über die Artikulationsklassifizierung von (Alveolo-) palatalen Konsonanten", Journal of the International Phonetic Association, 43 (1): 1–22, doi:10.1017/s0025100312000199, S2CID 145463946
- Rückblick, Daniel; Farnetani, Edda; Fontdevila, Jordi; Pallarès, Maria Dolors (1993), "Eine elektropalatographische Studie von Alveolar- und palatinalen Konsonanten im katalanischen und Italienischen" (PDF), Sprache und Sprache, 36 (2–3): 213–234, doi:10.1177/002383099303600306, PMID 8277809, S2CID 2538069
- Rogers, Derek; D'Arcangeli, Luciana (2004), "Italienisch", Journal of the International Phonetic Association, 34 (1): 117–121, doi:10.1017/s0025100304001628
- Skjekkeland, Martin (1997), Dei Norske Dielektane: Tradejonelle Særdrag I Jamføring Med Skriiftmåla, Høyskoleforlaget (norwegische Akademische Presse)
- Stein, Cirineu Cecote (2011), O Percurso acústico-articulatório da Alofonia da consoante laterale Palatal [Der akustisch-artikulatorische Weg der Allophonie des lateralen palatalen Konsonanten] (auf Portugiesisch)
- Stenson, Nancy (1991), "Code-Switching vs. Kreditaufnahme in modernen Irischen", in Sture Ureland, P.; Broderick, George (Hrsg.), Sprachkontakt auf den britischen Inseln. Verfahren des achten internationalen Symposiums über Sprachkontakt in Europa, Tübingen: Niemeyer, S. 559–579
- Teixeira, António; Martins, Paula; Oliveira, Catarina; Silva, Augusto (2012), "Produktion und Modellierung der portugiesischen palatalen Seitenstoffe europäisch", Berechnungsverarbeitung der portugiesischen Sprache, Vorlesungsnotizen in Informatik, Vol. 7243, S. 318–328, doi:10.1007/978-3-642-28885-2_36, ISBN 978-3-642-28884-5
- Wells, John C. (1982), Akzente von Englisch 3: Jenseits der britischen Inseln, Cambridge: Cambridge University Press, S. 610–622, ISBN 978-0-521-28541-4