VORITIERT LABIODENTENTALNORMINEN

VORITIERT LABIODENTENTALNORMINEN
ʋ
IPA -Nummer 150
Codierung
Einheit (Dezimal) ʋ
Unicode (verhexen) U+028B
X-Sampa P oder v \
Blindenschrift ⠦ (braille pattern dots-236)⠧ (braille pattern dots-1236)
Audio -Probe
Quelle· Hilfe

Das VORITIERT LABIODENTENTALNORMINEN ist eine Art von Art von Konsonantal Sound, in einigen verwendet gesprochen Sprachen. Es ist etwas zwischen einem Englisch /w/ und /v/, ausgesprochen mit den Zähnen und Lippen, die in der Position gehalten werden, um den Buchstaben zu artikulieren V. Das Symbol in der Internationales Phonetisches Alphabet Das stellt diesen Klang dar. ⟨ʋ⟩ Und das Äquivalent X-Sampa Symbol ist P oder V \. Mit einem fortgeschrittenen Diakriten, ⟨ʋ̟⟩ Dieser Brief zeigt auch a an bilabiale ungefährObwohl die Diakritikum häufig weggelassen wird, weil kein Kontrast wahrscheinlich ist.[1][2]

Die labiodentale Annäherung ist die typische Erkenntnis von /v/ in dem indisch und südafrikanisch Sorten von Englisch. Als stimmlos /f/ wird auch als ungefähr als approversion realisiert ([ʋ̥]) Es ist auch ein Beispiel für eine Sprache, die stimmlose und stimmlose Labioden -Annäherungen kontrastiert.[3]

Merkmale

Merkmale der stimmhaften Labiodentalinteranteil:

Auftreten

Sprache Wort IPA Bedeutung Anmerkungen
Äiwoo NYIvEli [ɲiʋeli] "Gartenland"[4]
Armenisch Ost[5] ո [ʋɔski] 'Gold'
Assyrer Hawa ܗܘܐ [Ich habe] 'Wind' Vorherrschend in der Urmia Dialekte. Für einige Redner, [v] wird genutzt. Entspricht [w] in den anderen Sorten.
katalanisch Balearen Fava [ˈFʋɐ] 'Bohne' Allophon von /v/.[6] Sehen Katalanische Phonologie
Valencian[6]
Chinesisch Mandarin / wèi [ʋêi] 'zum' In nördlichen Dialekten verbreitet. Entspricht /w/ in anderen Sorten.
Chuvash аван [aʋ'an] "Gut, gut" Entspricht /w/ in anderen Sorten.
Dhivehi ވަޅު / Valhu [ʋaɭu] "Nun" (Substantiv)
dänisch Standard[7] vÉd [ʋe̝ːˀð̠˕ˠ] "Wissen" " Auch als kurzes Plosiv beschrieben [b]; selten als rochlich verwirklicht [v] stattdessen.[8] Sehen Dänische Phonologie
Niederländisch Standard wAng [ʋʋ] 'Wange' In südlichen Dialekten der Niederlande als bilabialer realisiert [β̞]. Sehen Niederländische Phonologie
Englisch indisch[3] vIne [ʋaɪn] 'Ranke' Entspricht einem Frikativen [v] in anderen Akzenten.
Einige Redner red [ʋe̞d̥] 'rot' Meistens eigenwillig, aber etwas dialektal[9] (besonders in London und Südostgland). Sehen Englische Phonologie und R-Labialisierung
Faroesisch[10] ða [ˈɹøːʋa] 'Rede' Wort-zu-initial und intervokalisches Allophon von /v/. Im ersten Fall befindet es sich in einer freien Variation mit einem Frikativen [v].[10] Sehen Faroeische Phonologie
finnisch vAUva [ˈƲ ˈʋu̯ʋ̯ʋ] 'Baby' Sehen Finnische Phonologie
Deutsch Standard wwie [ʋas] 'was' Postkonsonantales Allophon von / v / für die meisten Redner. Auch von einigen verwendete Word-initial, insbesondere im Süden. Sehen Standard Deutsche Phonologie.
schweizerisch Entspricht /v/ im Standard Deutsch[11]
Guaraní avañe'ẽ [ʔãʋ̃ãɲẽˈʔẽ] "Guaraní Sprache" Kontrast zu /w/ und /ɰ/
hawaiisch wIkiwIki [ʋikiʋiki] 'schnell' Kann auch als realisiert werden als [W] oder [v]. Sehen Hawaiianische Phonologie
Hindustani Hindi वाला [ʋʋlː] (der Eine' Auch ein Allophon von /w/. Sehen Hindustani -Phonologie.
Urdu والا
Italienisch Einige Redner[12] raro [ˈƲäːʋo] 'Selten' Rendition Alternative zum Standard Italienisch Alveolar -Triller [r]aufgrund des Einzelnen orthoepisch Defekte und/oder regionale Variationen, die den alternativen Klang häufiger machen, insbesondere in Südtirol (unter der italienischsprachigen Minderheit), Val d'Aosta (grenzt an Frankreich) und in Teilen der Parma Provinz, deutlicher herum FIDENZA. Andere alternative Klänge können ein sein Uvulärer Triller [ʀ] oder ein uvulärer Frikat [ʁ].[12] Sehen Italienische Phonologie.
japanisch Einige Redner こんにち は / Kon'nichiwa [k̠o̞ɲ̟ːic̟͡ɕiʋäʔ] "Guten Tag, hallo" Freie Variation von [ɰᵝ]. Vielleicht velarisiert [ʋˠ]/[ɰᶹ] oder rein Velar [ɰ]. Häufig bilabial mit [β], [βˠ] und [β̞] mögliche Erkenntnisse sein. Sehen Japanische Phonologie.
Khmer អាវុធ / avŭth [ʔ ːʋUt] 'Waffe' Sehen Khmer -Phonologie
litauisch vanduo [ʋɐn̪d̪uə] 'Wasser' Sehen Litauanische Phonologie.
Marathi जन [ʋə (d) zən] 'Gewicht' Sehen Marathi -Phonologie
Miyako[13] [ʋ̩tɑ] 'dick' Vielleicht Silben.
norwegisch Urban Ost[14][15] vEnn [ʋe̞nː] "Freund" Manchmal als Frikativ verwirklicht [v].[15][16] Sehen Norwegische Phonologie
Nsenga ŵAnthu [ʋaⁿtʰu] 'Personen'
Punjabi Gurmukhi ਵਾਲ [ʋäːl] 'Haar'
Shahmukhi وال
Russisch[17] волосы [ˈƲʷo̞ɫ̪əs̪ɨ̞] 'Haar' Häufige Erkenntnis von /v/; Kontrast zu palatalisiert bilden.[17] Sehen Russische Phonologie
Serbo-Kroatischer цвчак / cvRčak [t͡sʋř̩ːt͡ʃak] 'Kricket' Kann auch als realisiert werden als [v], abhängig vom Dialekt. Sehen Serbo-kroatische Phonologie
Shona vanhu [ʋan̤u] 'Personen' Kontrast zu /v/ und /w/.
slowakisch[18] vOda [ˈƲo̞dä]  'Wasser' Übliche Erkenntnis von /v/.[18] Sehen Slowakische Phonologie
Slowene[19] vteur [ˈƲéːtər] 'Wind' Auch als frikativ beschrieben [v].[20][21] Sehen Slowene Phonologie
Schwedisch Einige Redner vein [ʋɛːn] "Freund" Sehen Schwedische Phonologie
Spanisch[22] chilenisch HabLar [äʋˈläɾ] 'sprechen' Allophon von /b /. Sehen Spanische Phonologie
Tamilisch வாய் [ʋ ʋj] 'Mund' Sehen Tamilische Phonologie
ukrainisch[23] він [ʋin] 'er' Mögliche prevokalische Erkenntnis von /w/am häufigsten vorher /ich/.[23] Sehen Ukrainische Phonologie
West -Frisian wêr [ʋɛːr] 'wo' Sehen Westfriesianische Phonologie

Siehe auch

Anmerkungen

  1. ^ Peter Ladefoged (1968) Eine phonetische Studie westafrikanischer Sprachen: Eine auditorisch-instrumentale Umfrage, p. 26.
  2. ^ Joyce Thambole Mogatse Mathangwane (1996), Phonetik und Phonologie von Ikalanga: Eine diachrische und synchronische Studie, vol. 1, p. 79
  3. ^ a b Mesthrie (2004: 960)
  4. ^ Næss, Åshild (2017). Ein kurzes Wörterbuch von Äiwoo. Coombs Building, Fellows Rd, Canberra, A.C.T. ISBN 978-1-922185-37-2. OCLC 970690673.
  5. ^ Dum-Tragut (2009: 20)
  6. ^ a b Saborit Vilar (2009: 52)
  7. ^ Basbøll (2005: 62)
  8. ^ Basbøll (2005: 27 und 66)
  9. ^ Foulkes & Dochery (1999:?)
  10. ^ a b Árnason (2011: 115)
  11. ^ Schmid, Stephan (2010), Segmentale Merkmale von schweizerischen deutschen Ethnolekten, abgerufen 2015-04-27
  12. ^ a b Canepari (1999), S. 98–101.
  13. ^ Thomas Pellard, Warum es wichtig ist, die ryukyuanischen Sprachen zu studieren Archiviert 2015-10-18 bei der Wayback -Maschine (Präsentation)
  14. ^ Kristoffersen (2000: 22 und 25)
  15. ^ a b Vanvik (1979: 41)
  16. ^ Kristoffersen (2000: 74)
  17. ^ a b Yanushevskaya & Bunčić (2015: 223)
  18. ^ a b Hanulíková & Hamann (2010: 374)
  19. ^ Šuštaršič, Komar & Petek (1999: 136)
  20. ^ Priestley (2002: 394)
  21. ^ Greenberg (2006: 18)
  22. ^ "El Alófono Labiodental Sonoro [V] Del Fonema / B / en El Castellano de Concepción (Chile): Una Investigación Exploratoria" (PDF).
  23. ^ a b Žovtobrjux & Kulyk (1965: 121–122)

Verweise

  • Árnason, Kristján (2011). Die Phonologie des isländischen und faroöischen Phonologie. Oxford University Press. ISBN 978-0199229314.
  • Basbøll, Hans (2005), Die Phonologie von Dänisch, ISBN 0-203-97876-5
  • Dum-Tragut, Jasmine (2009), Armenisch: moderner östlicher Armenier, Amsterdam: John Benjamins Publishing Company
  • Foulkes, Paul; Docherty, Gerard J., Hrsg. (1999), Städtische Stimmen, Arnold
  • Greenberg, Mark L. (2006), Eine kurze Referenz Grammatik von Standard -Slowene, Kansas: Universität von Kansas
  • Hanulíková, Adriana; Hamann, Silke (2010), "Slowakisch" (PDF), Journal of the International Phonetic Association, 40 (3): 373–378, doi:10.1017/s0025100310000162
  • Kristoffersen, Gjert (2000), Die Phonologie des Norwegers, Oxford University Press, ISBN 978-0-19-823765-5
  • Mesthrie, Rajend (2004), "Indian South African English: Phonology", in Schneider, Edgar W.; Burridge, Kate; Kortmann, Bernd; Mesthrie, Rajend; Upton, Clive (Hrsg.), Ein Handbuch mit Englisch -Sorten, vol. 1: Phonologie, Mouton de Gruyter, S. 953–963, ISBN 3-11-017532-0
  • Priestley, T.M.S. (2002), "Slowene", in Comrie, Bernard; Corbett, Greville. G. (Hrsg.), Die slawischen Sprachen, London: Routledge, S. 388–451, ISBN 0-415-28078-8
  • Saborit Vilar, Josep (2009), Millorem la pronúncia, Acadèmia valenciana de la llengua
  • Šuštaršič, Rastislav; Komar, Smiljana; Petek, Bojan (1999), "Slowene", Handbuch der International Phonetic Association: Ein Leitfaden zur Verwendung des internationalen phonetischen Alphabets, Cambridge: Cambridge University Press, S. 135–139, doi:10.1017/s0025100300004874, ISBN 0-521-65236-7, S2CID 249404451
  • Vanvik, Arne (1979), Norsk Fonetikk, Oslo: Universitetet I Oslo, ISBN 82-990584-0-6
  • Yanushevskaya, Irena; Bunčić, Daniel (2015), "Russisch" (PDF), Journal of the International Phonetic Association, 45 (2): 221–228, doi:10.1017/s0025100314000395
  • Žovtobrjux, M. A.; Kulyk, B.M. (1965), Kurčasnoji ukrajins'koji literaturnoji movy. Častyna I., Kiew: Radjans’ka Škola

Externe Links