ukrainische Sprache
ukrainisch (einheimischer Name: украї́нська мо́ва, romanisiert:ukrainska mova, IPA:[ʊkrɐˈjinʲsʲkɐ ˈmɔʋɐ]) ist ein Ost -slawische Sprache des Indoeuropäische Sprachfamilie. Es ist der Muttersprache von ungefähr 40 Millionen Menschen und der offizielle Staatssprache von Ukraine in Osteuropa. Der geschriebene ukrainische verwendet die Ukrainisches Alphabeteine Variante der Cyrillic Drehbuch. Das Standard Die ukrainische Sprache wird durch die reguliert Nationale Akademie der Wissenschaften der Ukraine (Nanu; besonders durch seine Institut für die ukrainische Sprache), der ukrainische Sprachinformationsfonds und Potebnia Institute of Linguistics. Vergleiche werden oft angezogen Russisch, ein Prominenter Slawische Sprache, aber es gibt noch mehr gegenseitige Verständlichkeit mit Belarussisch,[9] Ukrainisch am engsten Verwandten.
Historische Linguisten verfolgen den Ursprung der ukrainischen Sprache auf Altes Ostsklaven, eine Sprache des frühen mittelalterlichen Zustands von Kievan Rus '. Nach dem Fall der Kievan Rus 'und der Königreich RutheniaDie Sprache entwickelte sich zu einer Form namens die Ruthenianische Sprache.[10] Zusammen mit Ruthenian im Territorium der modernen Ukraine, der Kyiv -Version (Kyiv Izvod) von Kirchliche Slawische wurde auch in verwendet liturgisch Dienstleistungen.[11] Die ukrainische Sprache ist seit dem späten 17. Jahrhundert gemeinsam verwendet, verbunden mit der Gründung der Cossack Hetmanate. Von 1804 bis 1917–1921 Ukrainischer UnabhängigkeitskriegDie ukrainische Sprache wurde von Schulen in der verboten Russisches Reichvon dem der größter Teil der Ukraine (Zentral, Ost und Süd) war zu dieser Zeit ein Teil.[12] Durch Volkslieder, Wandermusikerund prominente Autoren hat die Sprache immer eine ausreichende Basis in erhalten Westukraine, wo die Sprache nie verboten wurde.[13][14]
Sprachliche Entwicklung

Theorien
Die neuesten Untersuchungen legen nahe, dass der Prozess der Abweichung von russischem und ukrainischem/belarussischen Divergenz vom 5. bis 15. Jahrhundert stattfand.[15]
Die erste Theorie des Ursprungs der ukrainischen Sprache wurde in vorgeschlagen Imperial Russland in der Mitte des 18. Jahrhunderts von Mikhail Lomonosov. Diese Theorie setzt die Existenz einer gemeinsamen Sprache aus, die von allen gesprochen wurde Ost -slawische Menschen In der Zeit des Rus. Laut Lomonosov sind die Unterschiede, die sich anschließend zwischeneinander entwickelten Großer Russisch und ukrainisch (was er als als bezeichnete Kleiner Russisch) könnte durch den Einfluss der polnischen und slowakischen Sprachen auf ukrainisch und den Einfluss von erklärt werden Uralische Sprachen auf Russisch vom 13. bis zum 17. Jahrhundert.[16][Vollständiges Zitat benötigt]
Ein weiterer Standpunkt entwickelte sich im 19. und 20. Jahrhundert von Linguisten des kaiserlichen Russlands und der Sowjetunion. Wie Lomonosov nahmen sie die Existenz einer gemeinsamen Sprache in der Vergangenheit an. Aber im Gegensatz zu Lomonosovs Hypothese sieht diese Theorie nicht an. "Polonisierung"oder einen anderen externen Einfluss als Haupttreibkraft, die zur Bildung von drei verschiedenen Sprachen führte (Russisch, Ukrainisch und Belarussisch) aus dem gemeinsamen Alte ost -slawische Sprache. Die Anhänger dieser Theorie sind sich jedoch über die Zeit, als die verschiedenen Sprachen gebildet wurden, nicht einverstanden.
Sowjetische Gelehrte setzen die Abweichungen zwischen ukrainisch und russisch erst zu späteren Zeiträumen (14. bis 16. Jahrhundert). Nach dieser Ansicht wechselte der alte ost -slawische Sklaven im Westen in belarussisch und ukrainisch (zusammen der ruthenischen Sprache des 15. bis 18. Jahrhunderts) und der ruthenischen Sprache) und im Westen) und die ruthenische Sprache) und im Westen) und die ruthenische Sprache Altes Ostsklaven Im Nordosten wurden nach den politischen Grenzen des Kievan Rus im 14. Jahrhundert neu gezeichnet.
Einige Forscher betrachten zwar die Unterschiede zwischen den Dialekten, die von ost -slawischen Stämmen im 10. und 11. Jahrhundert gesprochen wurden, sie betrachten sie immer noch als "regionale Manifestationen einer gemeinsamen Sprache" (siehe zum Beispiel den Artikel von Vasyl Nimchuk).[17]
Im Gegensatz, Ahatanhel Krymsky und Alexei Shakhmatov nahm die Existenz der gemeinsamen gesprochenen Sprache der östlichen Sklaven nur in prähistorischen Zeiten an.[18] Nach ihrer Sichtweise fand die Diversifizierung der alten östlichen sklavischen Sprache im 8. oder frühen 9. Jahrhundert statt.
Der russische Sprachwissenschaftler Andrey Zaliznyak erklärte, dass sich der Novgorod -Dialekt im 11. und 12. Jahrhundert erheblich von den anderen Dialekten von Kyivan Rus abweist, wurde ihnen jedoch um den 13. und 15. Jahrhundert ähnlicher. Die moderne russische Sprache, die aus der Fusion dieses Novgorod -Dialekts und des gemeinsamen Dialekts von den anderen Kyivan Rus entsteht, während die modernen ukrainischen und belarussischen Sprachen, die sich aus den Dialekten entwickelten, die sich nicht voneinander unterschieden.[19]
Einige ukrainische Funktionen[die?] waren in den südlichen Dialekten des alten Ostsklaven so weit zurück, wie die Sprache dokumentiert werden kann.[20]
Ukrainischer Linguist Stepan Smal-Stotsky verweigert die Existenz einer gemeinsamen alten östlichen Slawischen Sprache jederzeit in der Vergangenheit.[21] Ähnliche Standpunkte wurden von Yevhen Tymchenko, Vsevolod Hantsov, Olena Kurylo, geteilt, die Ivan Ohienko und andere. Nach dieser Theorie entwickelten sich die Dialekte der ost-slawischen Stämme allmählich aus der gemeinsamen proto-slawischen Sprache ohne Zwischenstadien im 6. bis 9. Jahrhundert. Die ukrainische Sprache wurde durch Konvergenz von Stammesdialekten gebildet, hauptsächlich aufgrund einer intensiven Migration der Bevölkerung innerhalb des Territoriums der heutigen Ukraine in späteren historischen Perioden. Dieser Standpunkt wurde auch von unterstützt von George ShevelovPhonologische Studien.[22]
Ursprünge und Entwicklungen im Mittelalter
Infolge von engen slawischen Kontakten mit den Überresten der Skythen und Sarmatianer Bevölkerung nördlich der Schwarzes Meer, in der frühen MittelalterDas Erscheinen des stimmhaften Frikativen γ/г (romanisiertes "H") im modernen ukrainischen und einigen südrussischen Dialekten wird durch die Annahme erklärt, dass es ursprünglich in entstanden ist Skythen und verwandte östliche iranische Dialekte aus früheren gemeinsamen Proto-indo-europäisch *g und *g.[23][24][25]
Während des 13. Jahrhunderts, als deutsche Siedler von den Fürsten des Königreichs Ruthenia in die Ukraine eingeladen wurden, erschienen deutsche Worte in der in der Ukraine gesprochenen Sprache. Ihr Einfluss würde unterhalten Polen nicht nur durch deutsche Kolonisten, sondern auch durch die Jiddisch sprechend Juden. Oft beinhalten solche Wörter Handel oder Handwerk. Beispiele für Worte des deutschen oder jiddischen Ursprungs, die in der Ukraine gesprochen wurden Dakh (Dach), Rura (Rohr), Rynok (Markt), Kushnir (Furrier) und Majster (Meister oder Handwerker).[26]
Entwicklungen unter Polen und Litauen
Im 13. Jahrhundert kamen östliche Teile von RUS (einschließlich Moskau) unter Tatar -Regel bis ihre Vereinigung unter dem Tsardom von Moskovywährend die südwestlichen Gebiete (einschließlich Kyiv) wurden in die eingebaut Großherzogtum Litauens. In den folgenden vier Jahrhunderten entwickelte sich die Sprache der beiden Regionen in einer relativen Isolation voneinander. Direkte schriftliche Beweise für die Existenz der ukrainischen Sprache stammt aus dem späten 16. Jahrhundert.[27] Bis zum 16. Jahrhundert bildete sich eine besondere offizielle Sprache: eine Mischung aus der liturgischen standardisierten Sprache von Alte Kirchenslawone, Ruthenian und Polieren. Der Einfluss der letzteren nahm im Vergleich zu den ersteren zwei allmählich zu, da der Adel und der ländliche Großlandkreis, bekannt als die Szlachtawar weitgehend polnisch sprechend. Dokumente nahmen bald viele polnische Eigenschaften auf, die die Ruthenianische Phonetik überlagert haben.[28] Polnische Herrschaft und Bildung beinhaltete auch eine signifikante Exposition gegenüber dem Latein Sprache. Ein Großteil des Einflusses Polens auf die Entwicklung der ukrainischen Sprache wurde auf diese Zeit zurückgeführt und spiegelt sich in mehreren Wörtern und Konstruktionen wider, die in der alltäglichen ukrainischen Sprache verwendet wurden, die aus polnisch oder lateinisch stammen. Beispiele für polnische Wörter, die aus dieser Zeit angenommen wurden Zavzhdy (Immer; aus dem alten polnischen Wort entnommen Zawżdy) und Obitsiaty (von Politur entnommen zu versprechen Obiecać) und aus Latein (über Politur) Raptom (plötzlich) und Meta (Ziel oder Ziel).[26]
Bedeutender Kontakt mit Tatare und Türken führte zu vielen Turkisch Worte, insbesondere diejenigen, die militärische Angelegenheiten und Steppenindustrie beteiligen, die in die ukrainische Sprache übernommen werden. Beispiele beinhalten Torba (Tasche) und Tyutyun (Tabak).[26]
Aufgrund schwerer Kredite aus polnischer, deutscher, tschechischer und lateinischer, frühzeitiger Umgangssprache Ukrainisch (Prosta Mova, "Einfache Rede") hatte mehr lexikalische Ähnlichkeit mit West -slawische Sprachen als mit russischer oder kirchlicher Slawone.[29] Bis Mitte des 17. Jahrhunderts war die sprachliche Abweichung zwischen der ukrainischen und russischen Sprachen so wichtig geworden, dass bei Verhandlungen für die Verhandlungen Übersetzer erforderlich waren Vertrag von Pereyaslav, zwischen Bohdan Khmelnytsky, Kopf des Zaporozhianer Gastgeberund der russische Staat.[30]
Chronologie
Die akzeptierte Chronologie des ukrainischen Teils unterteilt die Sprache in alte, mittlere und moderne Ukrainer.[31] George Shevelov erklärt, dass ein Großteil davon auf dem Charakter zeitgenössischer schriftlicher Quellen basiert und letztendlich die sozio-historischen Entwicklungen widerspiegelt, und er unterteilt die MU-Zeit mit frühen und späten Phasen weiter.[32][33][34][35]
- Proto-Ukrainer (abgekürzte PU, Ukrainisch: protoukrajinsʼkyj period, bis Mitte des 11. Jahrhunderts), ohne erhaltene schriftliche Quellen von Sprechern in der Ukraine. Entsprechend Aspekten von Altes Ostsklaven.
- Alter Ukrainer (OU, davnʼoukrajinsʼkyj period oder davnʼoukrajinsʼka mova, Mitte 11. bis 14. Jahrhundert, konventionelles Enddatum 1387), werden Elemente der Phonologie aus schriftlichen Texten hauptsächlich im kirchlichen Slawen abgeleitet. Teil des breiteren alten Ostslawischen.
- Mittlerer Ukrainer (serednʼoukrajinsʼkyj period oder staroukrajinsʼka mova, 15. bis 18. Jahrhundert), historisch Ruthenian genannt.
- Frühes mittlerer Ukrainer (EMU, rannʼoserednʼoukrajinsʼkyj period, 15. bis Mitte des 16. Jahrhunderts, 1387–1575), konzentriert sich die Analyse auf die Unterscheidung der ukrainischen und belarussischen Texte.
- Mittlerer Ukrainer (Mu, serednʼoukrajinsʼkyj period, Mitte des 16. bis frühen 18. Jahrhunderts, 1575–1720), dargestellt durch mehrere einheimische Sprachsorten sowie eine Version des kirchlichen Slawischen.
- Spätmitte Ukrainisch (LMU, piznoserednʼoukrajinsʼkyj period, Rest des 18. Jahrhunderts, 1720–1818), gefunden in vielen gemischten ukrainisch -russischen und russisch -ukrainischen Texten.
- Moderner Ukrainer (Mou, vom Ende des 18. c.,, sučasnyj period oder sučasna ukrajinsʼka movaab 1818) erkannte die Umgangssprache zuerst in der Literatur und anschließend alle anderen geschriebenen Genres.
Die Ukraine markiert jährlich den Tag des ukrainischen Schreibens und der Sprache am 9. November, die Ostorthodoxe Gedenktag von Nestor der Chronist.
Geschichte der gesprochenen Sprache




Rus und Königreich Ruthenia
Während der Khazar Zeit, das Gebiet der Ukraine wurde vom iranischen (Post-Skythen), Türkische (posthunnische, proto-bulgarische) und uralische (proto-ungarische) Stämme und slawische Stämme. Später die Varangian Lineal Oleg von Novgorod würde Kyiv ergreifen und die politische Einheit von Kievan Rus etablieren.
Die Ära von Kyivan Rus ist Gegenstand einer sprachlichen Kontroverse, da die Sprache eines Großteils der Literatur rein oder schwer war Alte Kirchenslawone. Literarische Aufzeichnungen von Kyivan Rus zeugen auf einen wesentlichen Unterschied zwischen Russisch und Ruthenian Form der ukrainischen Sprache bereits in Kyivan Rus Time.
Einige Theoretiker sehen hier eine frühe ukrainische Bühne in der Sprachentwicklung und nennen sie es alt Ruthenian; Andere bezeichnen diese Ära Altes Ostsklaven. Russische Theoretiker tendieren dazu, Rus in die moderne Nation Russlands zu sammeln und diese sprachliche Ära alte Russisch nennen. Nach Angaben der russischen Sprachwissenschaftlerin Andrey Zaliznyak nannten sich die Leute von Novgorod erst im 14. Jahrhundert RUS und nannten Rus nur Rus Kyiv, Pereiaslav und Tschernihiv Fürstentümer[19] (Der Staat Kyivan Rus existierte bis 1240). Zur gleichen Zeit, wie die zeitgenössischen Chroniken belegen, die herrschenden Fürsten von Königreich Ruthenia und Kyiv nannte sich "Menschen von Rus" - - Ruthenianer, und Galizien -Volhynia Hieß das Königreich Ruthenia.
Auch laut Andrey Zaliznyak unterschied sich der Novgorod -Dialekt im 11. und 12. Jahrhundert signifikant von anderen Dialekten von Kyivan Rus, wurde ihnen jedoch dem 13. und 15. Jahrhundert ähnlicher. Die moderne russische Sprache, die daher aus der Fusion dieses Novgorod -Dialekts und des gemeinsamen Dialekts der anderen Kyivan Rus gesprochen wurde, während die modernen ukrainischen und belarussischen Sprachen, die sich aus den Dialekten entwickelten, die sich nicht in erheblicher Weise voneinander unterschieden.[19]
Unter Litauen/Polen, Muskow/Russland und österreichisch-aufary

Nach dem Fall von Königreich Ruthenia, Die Ukrainer fielen hauptsächlich unter die Herrschaft Litauens und dann Polen. Die lokale Autonomie sowohl der Regel als auch der Sprache war ein ausgeprägtes Merkmal der litauischen Herrschaft. Im Großherzogtum Litauens wurde der alte Ostsklaven zur Sprache des Kanzleis und entwickelte sich allmählich in die ruthenische Sprache. Die spätere polnische Herrschaft, die später kam, wurde von einer assimilationistischen Politik begleitet. Im 1569 Vereinigung von Lublin das bildete das Polnisch -lithuanisches Commonwealth, ein wesentlicher Teil des ukrainischen Territoriums wurde von der litauischen Herrschaft zur polnischen Verwaltung verlegt, was zu kulturellem Bereich führte Polonisierung und sichtbare Versuche dazu besiedeln Ukraine durch den polnischen Adel. Viele ukrainische Adlige waren gezwungen, die polnische Sprache zu lernen und in dieser Zeit zum Katholizismus umzuwandeln, um ihre hohe aristokratische Position aufrechtzuerhalten.[36] Die unteren Klassen waren weniger betroffen, da die Alphabetisierung nur in der Oberschicht und im Geistlichen üblich war. Letztere standen auch nach dem erheblichen polnischen Druck Vereinigung mit der katholischen Kirche. Der größte Teil des Bildungssystems wurde allmählich polonisiert. In Ruthenia wechselte die Sprache der Verwaltungsdokumente allmählich in Richtung Polnisch.
Das Polnische Sprache hat starke Einflüsse auf Ukrainisch hatte (insbesondere in Westukraine). Die südwestlichen ukrainischen Dialekte sind Übergang Polieren.[37] Als sich die ukrainische Sprache weiterentwickelte, einige Kredite von Tatar und Türkisch aufgetreten. Die ukrainische Kultur und Sprache blühten im sechzehnten und ersten Hälfte des 17. Jahrhunderts auf, als die Ukraine Teil des polnisch -lituanischen Commonwealth war, wenn auch trotz des Teils der SPS, nicht als Ergebnis. Unter vielen Schulen, die in dieser Zeit eingerichtet wurden, das Kyiv-Mohyla Collegium (der Vorgänger der Moderne Kyiv-Mohyla Academy), gegründet durch die Moldau Orthodox Metropolitan Peter Mogilawar das wichtigste. Zu dieser Zeit waren Sprachen mehr mit Religionen verbunden: Katholiken sprachen Polierenund Mitglieder der orthodoxen Kirche sprachen Ruthenian.
Nach dem Vertrag von PereyaslavDie ukrainische hohe Kultur ging in eine lange Zeit stetiger Rückgang. In der Folge wurde die Kyiv-Mohyla-Akademie von der übernommen Russisches Reich und später im 19. Jahrhundert geschlossen. Die meisten der verbleibenden ukrainischen Schulen wechselten auch in den von diesen jeweiligen Ländern kontrollierten Gebieten auf Polnisch oder Russisch, gefolgt von einer neuen Welle von Polonisierung und Russifizierung des einheimischen Adels. Allmählich wurde die offizielle Sprache der ukrainischen Provinzen unter Polen in Polen geändert, während die Oberschicht im russischen Teil der Ukraine Russisch verwendeten.
Während des 19. Jahrhunderts zeigte sich eine Wiederbelebung der ukrainischen Selbstidentifikation in den literarischen Klassen beider Russisch-Empire Dnieper Ukraine und Österreicher Galicien. Das Bruderschaft von Sts Cyril und Methodius In Kyiv wandte ein altes Wort für das Kosaken -Mutterland an, Ukrajina, als Selbstbeziehung für die Nation der Ukrainer, und Ukrajins'ka mova für die Sprache. Viele Schriftsteller veröffentlichten Werke in der romantischen Tradition Europas, die zeigen, dass ukrainisch nicht nur eine Sprache des Dorfes war, sondern für literarische Aktivitäten geeignet war.
In den Ausdrucksformen der ukrainischen Kultur und insbesondere der Sprache wurden jedoch wiederholt verfolgt, weil sie befürchtet, dass eine selbstbewusste ukrainische Nation die Einheit des Reiches gefährden würde. 1804 wurde ukrainisch als Fach und Unterrichtssprache von Schulen verboten.[12] Im Jahr 1811 auf Orden der russischen Regierung die Kyiv-Mohyla Academy war geschlossen. Die Akademie war seit 1632 geöffnet und war die erste Universität in Osteuropa. 1847 die Bruderschaft von Sts Cyril und Methodius wurde beendet. Das selbe Jahr Taras Shevchenko wurde verhaftet, zehn Jahre lang verbannt und aus politischen Gründen aus dem Schreiben und Malerei verboten. 1862 Pavlo Chubynsky wurde sieben Jahre lang verbannt zu werden Arkhangelsk. Das ukrainische Magazin Osnova wurde eingestellt. 1863 der Zaristinnenminister im Jahr 1863 Pyotr Valuyev verkündet in sein Dekret Das "Es hat nie eine separate kleine russische Sprache gegeben, nicht und kann es nie geben".[38] Ein folgendes Verbot der ukrainischen Bücher führte zu Alexander II'S Secret EMS UKAZ, die die Veröffentlichung und den Import der meisten ukrainischsprachigen Bücher, öffentlichen Leistungen und Vorträge verboten und sogar den Druck der ukrainischen Texte verboten hat, die die Musikwerte begleiteten.[39] Auf eine Zeit der Nachsicht nach 1905 folgte ein weiteres strenges Verbot von 1914, das auch in russisch besetzte Galizien betroffen war.[40]
Für einen Großteil des 19. Jahrhunderts zeigten die österreichischen Behörden eine gewisse Präferenz für die polnische Kultur, aber die Ukrainer waren relativ frei, an ihren eigenen kulturellen Aktivitäten teilzunehmen Halychyna und Bukovyna, wo ukrainisch in Bildung und offiziellen Dokumenten weit verbreitet war.[41] Die Unterdrückung durch Russland behinderte die literarische Entwicklung der ukrainischen Sprache in der Dnipro -Ukraine, aber es gab einen ständigen Austausch mit Halychyna, und viele Werke wurden unter Österreich veröffentlicht und nach Osten geschmuggelt.
Zum Zeitpunkt der Zeit Russische Revolution von 1917 und der Zusammenbruch von österreichisch-ungarisch 1918 waren die Ukrainer bereit, offen eine Gruppe nationaler Literatur zu entwickeln, ein ukrainischsprachiges Bildungssystem einzuführen und einen unabhängigen Staat zu bilden (der Ukrainische Volksrepublikin Kürze von der Westukrainische Volksrepublik). Während dieser kurzen unabhängigen Staatlichkeit verbesserte sich die Statur und Verwendung des Ukrainischen.[14]
Sprecher im russischen Reich

In dem Volkszählung russischer Reich von 1897 entstand das folgende Bild, wobei der Ukrainisch die zweithäufigste Sprache des russischen Reiches war. Nach der Terminologie der kaiserlichen Volkszählung die russische Sprache (Русск к р) wurde in ukrainisch unterteilt (млорусск к й, 'Kleiner Russisch'), was heute als Russisch bekannt ist (великорусск к', 'Großer Russisch'), und Weißrussland (ѣлоруск к й,' White Russian ').
Die folgende Tabelle zeigt die Verteilung der Siedlung durch Muttersprache ("öhnen) im Jahr 1897 in Russisches Reich Gouvernorate (Guberniyas) Das hatte mehr als 100.000 ukrainische Sprecher.[42]
Gesamtbevölkerung | Ukrainische Redner | Russische Sprecher | Polnische Sprecher | |
---|---|---|---|---|
Ganzes russisches Reich | 125.640.021 | 22.380.551 | 55.667.469 | 7.931.307 |
Urban | 16.828.395 | 1,256.387 | 8.825.733 | 1.455.527 |
Ländlich | 108,811,626 | 21.124.164 | 46.841.736 | 6.475.780 |
Regionen | ||||
"Europäisches Russland" inkl. Ukraine & Belarus | 93.442.864 | 20.414.866 | 48.558.721 | 1,109.934 |
Vistulan Guberniyas | 9.402.253 | 335,337 | 267,160 | 6,755.503 |
Kaukasus | 9.289.364 | 1.305.463 | 1,829.793 | 25,117 |
Sibirien | 5,758,822 | 223,274 | 4,423.803 | 29,177 |
Zentralasien | 7.746.718 | 101,611 | 587,992 | 11.576 |
Unterteilungen | ||||
Bessarabia | 1.935.412 | 379.698 | 155.774 | 11.696 |
Volyn | 2.989.482 | 2.095.579 | 104.889 | 184,161 |
Voronezh | 2.531.253 | 915.883 | 1.602.948 | 1.778 |
Don Moderator Provinz | 2,564,238 | 719.655 | 1.712.898 | 3,316 |
Yekaterinoslav | 2.113,674 | 1.456.369 | 364,974 | 12.365 |
Kyiv | 3.559.229 | 2.819.145 | 209,427 | 68.791 |
Kursk | 2.371.012 | 527,778 | 1.832.498 | 2.862 |
Podolie | 3.018.299 | 2.442.819 | 98.984 | 69,156 |
Poltava | 2.778,151 | 2,583,133 | 72.941 | 3.891 |
Taurida | 1.447.790 | 611,121 | 404,463 | 10,112 |
Kharkiv | 2,492,316 | 2,009,411 | 440,936 | 5,910 |
Kherson | 2.733,612 | 1.462.039 | 575,375 | 30.894 |
Stadt Odessa | 403.815 | 37.925 | 198,233 | 17.395 |
Tschernihiv | 2.297.854 | 1,526.072 | 495,963 | 3.302 |
Lublin | 1.160.662 | 196.476 | 47.912 | 729.529 |
Sedletsk | 772,146 | 107.785 | 19.613 | 510,621 |
Provinz Kuban | 1.918.881 | 908.818 | 816.734 | 2.719 |
Stavropol | 873,301 | 319.817 | 482,495 | 961 |
BREST-LITOVSK DISTRICT | 218.432 | 140.561 | 17.759 | 8,515 |
Obwohl in den ländlichen Regionen der ukrainischen Provinzen 80% der Einwohner gaben ihre Muttersprache. Zum Beispiel in Odessa (damals Teil des russischen Reiches), zu dieser Zeit, als die größte Stadt im Gebiet der derzeitigen Ukraine, gaben nur 5,6% der Bevölkerung an, dass die Ukrainerin ihre Muttersprache sei.[43] Bis in die 1920er Jahre wuchs die städtische Bevölkerung in der Ukraine schneller als die Zahl der ukrainischen Sprecher. Dies impliziert, dass der Gebrauch der ukrainischen Sprache einen (relativen) Rückgang der ukrainischen Sprache gab. Zum Beispiel in KyivDie Zahl der Personen, aus denen hervorgeht, dass ukrainisch ihre Muttersprache war, ging von 30,3% im Jahr 1874 auf 16,6% im Jahr 1917 zurück.[43]
Sowjetische Ära

Während der sieben Jahrzehnten Sowjetische ÄraDie ukrainische Sprache hatte die formale Position der Hauptsprache der Landessprache in der Ukrainischer SSR.[44] Übung war jedoch oft eine andere Geschichte:[44] Der Ukrainer musste immer mit Russisch konkurrieren, und die Einstellungen der sowjetischen Führung gegenüber ukrainisch waren von Ermutigung und Toleranz bis zu De -facto -Verbannung unterschiedlich.
Offiziell gab es keine Staatssprache In der Sowjetunion bis zum Ende, als es 1990 verkündet wurde, war die russische Sprache die Allunion-Staatssprache und der Bestandteil Republiken hatte das Recht, zusätzliche Staatssprachen in ihren Gerichtsbarkeiten zu erklären.[45] Trotzdem wurde es implizit in der Hoffnung von Minderheitennationen verstanden, dass ukrainisch in der ukrainischen SSR verwendet werden würde. Usbekisch würde in der verwendet werden Usbek SSR, usw. Russisch wurde jedoch in allen Teilen der Sowjetunion verwendet, und ein besonderer Begriff "Eine Sprache der interethnischen Kommunikation" wurde geprägt, um ihren Status zu bezeichnen.
Die sowjetische Sprachpolitik in der Ukraine kann in die folgenden politischen Zeiträume unterteilt werden:
- Ukrainianisierung und Toleranz (1921–1932)
- Verfolgung und Russifizierung (1933–1957)
- Chruschtschow Auftau (1958–1962)
- Das Regal Periode: Begrenzter Fortschritt (1963–1972)
- Das Shcherbytsky Periode: allmähliche Unterdrückung (1973–1989)
- Michael Gorbatschow und perestroika (1990–1991)
Ukrainianisierung
Folgt dem Russische RevolutionDas russische Reich wurde aufgelöst. In verschiedenen Teilen des ehemaligen Reiches entwickelten mehrere Nationen, darunter die Ukrainer, ein erneutes Gefühl von Nationalität. In den chaotischen postrevolutionären Jahren erlangte die ukrainische Sprache in Regierungsangelegenheiten einen gewissen Einsatz. Anfangs wurde dieser Trend unter dem fortgesetzt Bolschewikik Regierung der Sowjetunion, die in einem politischen Kampf um den Griff über das Territorium die nationalen Bewegungen des ehemaligen russischen Reiches fördern musste. Während die bolschewistische Regierung versuchte, ihre Macht zu ermitteln und zu konsolidieren, war sie weitaus besorgt über viele politische Oppositionen, die mit der vorrevolutionären Ordnung verbunden waren als über die nationalen Bewegungen im früheren Reich, wo sie immer Verbündete finden konnte.

Der erweiterte Einsatz des ukrainischen Gebrauchs, die sich in den ersten Jahren der bolschewistischen Herrschaft in eine Richtlinie namens weiterentwickelt haben korenizatsiya. Die Regierung verfolgte eine Politik von Ukrainianisierung Durch das Verbot der ukrainischen Sprache. Dies führte zur Einführung eines beeindruckenden Bildungsprogramms, das die ukrainisch unterrichteten Kurse ermöglichte und die Alphabetisierung der ukrainophonischen Bevölkerung erhöhte. Diese Politik wurde vom Bildungskommissar geleitet Mykola skrypnyk und wurde angewiesen, die Sprache an approximieren zu Russisch. Neu erzeugte akademische Bemühungen aus der Zeit der Unabhängigkeit wurden von der bolschewistischen Regierung kooptiert. Der Partei- und Regierungsapparat war größtenteils russischsprachig, wurde aber ermutigt, die ukrainische Sprache zu lernen. Gleichzeitig wanderten die neu gebildeten ethnischen Ukrainer in die Städte aus, die schnell weitgehend in der Bevölkerung und in der Bildung ukrainisch wurden.
Die Richtlinie erreichte sogar diese Regionen des Südens Russisch SFSR wo die ethnische ukrainische Bevölkerung erheblich war, insbesondere die Gebiete von der Don River und speziell Kuban in dem Nordkaukasus. Die ukrainischen Sprachlehrer, die gerade ihren Abschluss aus erweiterten Hochschuleinrichtungen in der sowjetischen Ukraine absolviert hatten, wurden in diese Regionen geschickt, um die Mitarbeiter neu eröffnet zu haben, um die ukrainischen Schulen zu eröffnen oder die Ukrainer als Zweitsprache in russischen Schulen zu unterrichten. Eine Reihe lokaler ukrainischsprachiger Veröffentlichungen wurde gestartet und in Colleges die Abteilungen der ukrainischen Studien eröffnet. Insgesamt wurden diese Richtlinien in fünfunddreißig umgesetzt Raionen (Verwaltungsbezirke) im Süden Russland.
Verfolgung und Russifizierung

Die sowjetische Politik gegenüber der ukrainischen Sprache änderte sich Ende 1932 und Anfang 1933 abrupt mit der Beendigung der ukrainischen Politik. Im Dezember 1932 erhielten die Zellen der Regionalpartei ein Telegramm, das von unterzeichnet wurde V. Molotov und Stalin mit der Befehl, die Ukrainialisierungspolitik sofort umzukehren. Das Telegramm verurteilte die Ukrainialisierung als schlecht überlegt und schädlich und verlangte, "die Ukrainialisierung sofort in der Ukrainie zu stoppen Raionen (Distrikte), wechseln Sie alle ukrainianisierten Zeitungen, Bücher und Veröffentlichungen in Russisch und bereiten Sie sich bis zum Herbst 1933 auf den Umschalten von Schulen und den Unterricht in Russisch vor. "
Westliche und zeitgenössische ukrainische Historiker betonen, dass die kulturelle Repression früher und heftiger in der Ukraine angewendet wurde als in anderen Teilen der Sowjetunion und daher anti-ukrainisch. Andere behaupten, dass Stalins Ziel die generische Quetschen eines Dissens war, anstatt insbesondere auf die Ukrainer zu zielen.
Die stalinistische Politik verlagerte sich, um Russisch als Sprache der (interethnischen) Kommunikation zu definieren. Obwohl der Ukrainer weiterhin verwendet wurde (in Druck-, Bildungs-, Radio- und späteren Fernsehprogrammen), verlor es seinen Hauptunterricht für fortgeschrittene Lernen und republikumweite Medien. Der Ukrainer wurde zu einer Sprache von sekundärer Bedeutung herabgestuft, die häufig mit dem Anstieg des ukrainischen Selbstbewusstseins und des Nationalismus verbunden war und oft als "politisch falsch" bezeichnet wurde. Die neue sowjetische Verfassung, die 1936 verabschiedet wurde, legte jedoch vor, dass das Unterricht in Schulen in Muttersprachen durchgeführt werden sollte.
Die große Repression begann 1929–30, als eine große Gruppe von Ukrainisch Intelligenz wurde verhaftet und die meisten wurden hingerichtet. In der ukrainischen Geschichte wird diese Gruppe oft als "als" bezeichnet "Renaissance ausgeführt"(Ukrainian: bürgerlicher Nationalismus"wurde als Hauptproblem in der Ukraine erklärt.[46] Der Terror erreichte 1933 ihren Höhepunkt, vier bis fünf Jahre vor der sowjetischen Weite "Tolle Säuberung", was für die Ukraine ein zweiter Schlag war. Die überwiegende Mehrheit der führenden Gelehrten und Kulturführer der Ukraine wurde ebenso liquidiert, ebenso wie die" ukrainianisierten "und" ukrainianisierenden "Teile der Kommunistischen Partei. Ende der 1930er Jahre. An seiner Stelle hatte die Verherrlichung Russlands als erste Nation das kapitalistische Joch begonnen, begleitet von der Migration russischer Arbeiter in Teile der Ukraine, die unterzogen wurden Industrialisierung und obligatorische Anweisung klassischer russischer Sprache und Literatur. Ideologen warnte vor der überlorenden Ukraine der Ukraine Kosaken Vergangenheit und unterstützte die Schließung der ukrainischen Kulturinstitutionen und literarischen Veröffentlichungen. Der systematische Angriff auf die ukrainische Identität in Kultur und Bildung, kombiniert mit Auswirkungen einer künstlichen Hungersnot (Holodomor) Über die Bauernschaft - das Rückgrat der Nation - dealten ukrainische Sprache und Identität ein lähmender Schlag.
Diese Abfolge von Politikänderungen wurde in wiederholt Westukraine als es in die sowjetische Ukraine aufgenommen wurde. 1939 und in den späten 1940er Jahren wurde erneut eine Politik der Ukrainialisierung umgesetzt. In den frühen 1950er Jahren wurde ukrainisch verfolgt und es begann eine Russifizierungskampagne.
Chruschtschow Thaw

Nach dem Tod von Stalin (1953) wurde eine allgemeine Politik der Lockerung der Sprachrichtlinien der Vergangenheit umgesetzt (1958 bis 1963). Das Chruschtschow Nach der Folge von ERA wurden relativ milde Zugeständnisse für die Entwicklung der Sprachen auf lokaler und republikanischer Ebene aufgetreten, obwohl ihre Ergebnisse in der Ukraine in den 1920er Jahren nicht annähernd so weit wie die der sowjetischen Politik der Ukrainialisierung waren. Zeitschriften und enzyklopädische Veröffentlichungen in der ukrainischen Sprache während der Chruschtschow -Ära sowie in der Ära Übertragung der Krim Unter der ukrainischen SSR -Gerichtsbarkeit.
Die Schulreform von 1958, die es den Eltern ermöglichte, die Sprache des Hauptunterrichts für ihre Kinder zu wählen, die unter den Kreisen der nationalen Intelligenz in Teilen der UdSSR unpopulär waren, bedeutete, dass nicht-russische Sprachen Russisch angesichts der Russisch wichen würden Druck des Überlebens und Fortschritts. Die Gewinne der Vergangenheit, die bereits in der Stalin -Ära weitgehend umgekehrt waren, wurden durch die liberale Haltung gegenüber der Erfordernis, die lokalen Sprachen zu untersuchen, ausgeglichen (die Voraussetzung, Russisch zu studieren, blieb übrig). Die Eltern konnten sich in der Regel die Sprache des Studiums ihrer Kinder entschieden haben (außer in wenigen Bereichen, in denen die ukrainische Schule möglicherweise einen lang täglichen Pendelverkehr benötigt hat), und sie wählten häufig Russisch, was die daraus resultierende Russifizierung verstärkte. In diesem Sinne argumentieren einige Analysten, dass es nicht die "Unterdrückung" oder "Verfolgung" sei, sondern die Mangel an Schutz gegen die Expansion der russischen Sprache, die zum relativen Rückgang des Ukrainischen in den 1970er und 1980er Jahren beitrug. Nach dieser Ansicht war es unvermeidlich, dass erfolgreiche Karrieren ein gutes Kommando über Russisch erforderten, obwohl das Wissen über ukrainisch nicht von entscheidender Bedeutung war. Daher war es für ukrainische Eltern üblich, ihre Kinder an russischsprachige Schulen zu schicken, obwohl ukrainischsprachige Schulen waren Normalerweise verfügbar. Während der ukrainischen russischsprachigen Schulen in der Republik als zweite Sprache auf vergleichbarer Ebene gelernt werden sollte, war die Anweisung anderer Fächer in Russisch, und infolge . In einigen Bereichen der Republik wurde die Haltung zum Lehren und Lernen der ukrainischen Schulen in Schulen entspannt und es wurde manchmal als Thema von sekundärer Bedeutung und sogar ein Verzicht auf das Studium angesehen, das sie manchmal unter verschiedenen, steigenden Umständen gegeben wurde .
Die vollständige Unterdrückung aller Ausdrücke des Separatismus oder Ukrainischer Nationalismus auch dazu beigetragen, das Interesse an ukrainisch zu verringern. Einige Menschen, die täglich ukrainisch benutzten, wurden oft so wahrgenommen, als würden sie Sympathie für die politische Opposition ausdrücken oder sogar Mitglieder von Mitgliedern sind. Dies machte in Kombination mit den Vorteilen der russischen Flüssigkeit und Nutzung Russisch für viele Ukrainer zur Hauptsprache der Wahl, während der Ukrainer eher eine war Hobby. In jedem Fall wurde die milde Liberalisierung in der Ukraine und anderswo durch neue Unterdrückung der Freiheiten am Ende der Khrushchev-Ära (1963) unterdrückt, als eine Politik der allmählichen Unterdrückung des Ukrainischen wiederinstituiert wurde.
Der nächste Teil der sowjetischen ukrainischen Sprachpolitik unterteilt sich in zwei Epochen: Erstens der Zeitraum für die Regal (Anfang der 1960er bis Anfang der 1970er Jahre), was relativ liberal gegenüber der Entwicklung der ukrainischen Sprache war. Die zweite Ära, die Politik von Shcherbytsky (frühe 1970er bis Anfang der 1990er Jahre), war eine allmähliche Unterdrückung der ukrainischen Sprache.
Regalzeit
Der Führer der Kommunistischen Partei von 1963 bis 1972, Petro Regalverfolgte eine Politik, die Interessen der Ukraine innerhalb der Sowjetunion zu verteidigen. Er förderte stolz die Schönheit der ukrainischen Sprache und entwickelte Pläne, die Rolle des ukrainischen Hochschuls zu erweitern. Er wurde jedoch nach nur einer kurzen Amtszeit entfernt, weil er gegenüber dem ukrainischen Nationalismus zu nachsichtig war.
Shcherbytsky -Periode
Der neue Party -Chef von 1972 bis 1989, Volodymyr Shcherbytsky, säuberte die lokale Partei, war heftig bei der Unterdrückung von Dissens und bestand darauf, dass Russisch selbst auf lokaler Ebene auf allen offiziellen Funktionen gesprochen wurde. Seine Russfizierpolitik wurde nach 1985 erst geringfügig verringert.
Gorbatschow und Perebudova
Die Verwaltung von Dissens durch die lokale Ukrainische Kommunistische Partei war heftiger und gründlicher als in anderen Teilen der Sowjetunion. Als Ergebnis zu Beginn der Michael Gorbatschow Reformen perebudova und Hlasnist ’ (Ukrainisch für perestroika und Glasnost) Die Ukraine unter Shcherbytsky war langsamer zu liberalisieren als Russland selbst.
Obwohl der Ukrainer am Vorabend der ukrainischen Unabhängigkeit immer noch die Muttersprache für die Mehrheit in der Nation blieb, wurde ein erheblicher Anteil an ethnischen Ukrainern rusifiziert. Im Donetk Es gab keine ukrainischen Sprachschulen und in Kyiv Nur ein Viertel der Kinder gingen in die ukrainischen Sprachschulen.[47]
Die russische Sprache war das dominierende Fahrzeug, nicht nur der Regierungsfunktion, sondern der Medien, des Handels und der Moderne selbst. Dies war wesentlich weniger der Fall für die westliche Ukraine, die dem entging künstliche Hungersnot, Tolle Säuberungund die meisten von Stalinismus. Und diese Region wurde zum Zentrum einer herzhaften, wenn auch nur teilweisen Renaissance der ukrainischen Sprache während der Unabhängigkeit.
Unabhängigkeit in der modernen Ära

Seit 1991 ist die Ukrainer die offizielle Staatssprache in der Ukraine, und die staatliche Verwaltung hat die Regierungspolitik umgesetzt, um die Verwendung des Ukrainischen Gebrauchs zu erweitern. Das Bildungssystem in der Ukraine wurde im ersten Jahrzehnt der Unabhängigkeit von einem System, das teilweise ukrainisch ist, zu einem überwiegend ist. Die Regierung hat auch eine zunehmend verstärkte Rolle für Ukrainer in den Medien und Handel vorgeschrieben. In einigen Fällen führte die abrupte Änderung der Unterrichtssprache in Institutionen der Sekundar- und Hochschulbildung zu den Gebühren von Ukrainianisierung, hauptsächlich von der russischsprachigen Bevölkerung aufgewachsen. In diesem Übergang fehlten jedoch die meisten Kontroversen, die während der De-Russifizierung des anderen ersteren Sowjetrepubliken.
Mit der Zeit begannen die meisten Einwohner, einschließlich ethnischer Russen, gemischter Herkunft und russischsprachiger Ukrainer, selbst als ukrainische Staatsangehörige zu identifizieren, selbst diejenigen, die blieben Russophon. Die russische Sprache dominiert jedoch immer noch die Printmedien in den meisten Fällen in der Ukraine und in privaten Radio- und Fernsehsendungen im östlichen, südlichen und in geringerem Maße in den Zentralregionen. Die staatlich kontrollierten Rundfunkmedien sind ausschließlich ukrainisch geworden. Es gibt nur wenige Hindernisse für die Verwendung von Russisch im Handel, und es wird immer noch gelegentlich in Regierungsangelegenheiten eingesetzt.
Ende des 20. Jahrhunderts Russisch Politiker mögen Alexander Lebed und Mikhail Yuryev Ich behauptete immer noch, dass ukrainisch a ist Russischer Dialekt.[48]
In dem Volkszählung 2001, 67,5% der Bevölkerung des Landes, die als Ukrainer als Muttersprache bezeichnet wurden (ein Anstieg von 2,8% gegenüber 1989), während 29,6% Russisch bezeichneten (ein Rückgang von 3,2%).[49] Für viele Ukrainer (aus verschiedenen ethnischen Ursprüngen) der Begriff Muttersprache kann nicht unbedingt die Sprache, die sie häufiger verwenden, assoziiert. Die überwiegende Mehrheit der ethnischen Ukrainer berücksichtigt die ukrainische Sprache einheimisch, einschließlich derer, die oft Russisch sprechen. Nach den offiziellen Volkszählungsdaten von 2001 antworteten 92,3% der Bevölkerung der Region Kyiv auf "ukrainisch" auf die Muttersprache (Ridna mova) Zensusfrage im Vergleich zu 88,4% im Jahr 1989, und 7,2% antworteten "Russisch".[50] Der Teil anderer Sprachen, angegeben wie Muttersprache, betrug 0,5%.[50] Andererseits, wenn die Frage "Welche Sprache benutzt du im Alltag?" wurde in der soziologischen Umfrage gefragt, die Antworten der Kyivans wurden wie folgt verteilt: "Meistens russisch": 52%, "sowohl russisch als auch ukrainisch gleichermaßen": 32%, "meistens ukrainisch": 14%, "ausschließlich ukrainisch": 4,3%.
Ethnische Minderheiten wie Rumänen, Tataren und Juden nutzen in der Regel Russisch wie ihre Lingua Franca. In diesen Minderheitengruppen gibt es jedoch Tendenzen, ukrainisch zu verwenden. Der jüdische Schriftsteller Olexander Beyderman Aus der hauptsächlich russischsprachigen Stadt Odessa schreibt nun die meisten seiner Dramen in Ukrainisch. Die emotionale Beziehung zu Ukrainisch verändert sich in südlichen und östlichen Gebieten.
Der Widerstand gegen die Expansion des ukrainischsprachigen Unterrichts ist in den östlichen Regionen näher an Russland-im Mai 2008, die, die Donetk Der Stadtrat untersagte die Schaffung neuer ukrainischer Schulen in der Stadt, in der 80% von ihnen sind Russische Sprache Schulen.[51]
2019 die Ukrainegesetz "um das Funktionieren der ukrainischen Sprache als staatliche Sprache zu gewährleisten" wurde vom ukrainischen Parlament genehmigt, in dem die Regeln für die Nutzung des Ukrainischen und die Einführung von Strafen für Verstöße formalisiert wurden.[52] Für seine Durchsetzung das Büro von Sprache Ombudsmann wurde vorgestellt.
Literatur und literarische Sprache
Die literarische ukrainische Sprache, vor der die alte ost -slawische Literatur vorausging, kann in zwei Phasen unterteilt werden: während des 12. bis 18. Jahrhundert das Ruthenianische Spracheund vom Ende des 18. Jahrhunderts bis heute ist das, was in der Ukraine als "moderne Ukrainisch" bekannt ist, aber anderswo als Ukrainer bekannt.
Einflussreiche literarische Zahlen in der Entwicklung der modernen ukrainischen Literatur sind der Philosoph Hryhorii scovoroda, Ivan Kotlyarevsky, Mykola Kostomarov, Mykhailo kotsiubynsky, Taras Shevchenko, Ivan Franko, und Lesia Ukrainka. Die früheste literarische Arbeit in der ukrainischen Sprache wurde 1798 aufgezeichnet, als Ivan Kotlyarevsky, ein Dramatiker von Poltava in der südöstlichen Ukraine veröffentlichte seine episches Gedicht, Eneyida, a Burleske auf ukrainisch basierend auf Jungfrau's Aeneid. Sein Buch wurde auf satirische Weise im Vernacular Ukrainian veröffentlicht, um nicht zensiert zu werden, und ist das früheste bekannte ukrainische veröffentlichte Buch, um durch imperiale und später sowjetische Politik der ukrainischen Sprache zu überleben.
Kotlyarevskys Arbeit und die eines anderen frühen Schriftstellers, der die ukrainische Volkssprache nutzte, Petro Artemovsky, verwendete den südöstlichen Dialekt, der in den Regionen Poltava, Kharkiv und Southern Kyives des russischen Reiches gesprochen wurde. Dieser Dialekt würde als Grundlage der ukrainischen literarischen Sprache dienen, wenn er von entwickelt wurde von Taras Shevchenko und Panteleimon Kulish Mitte des 19. Jahrhunderts. Um seinen Status von dem eines Dialekts auf die einer Sprache zu erhöhen, wurden verschiedene Elemente aus Folklore und traditionellen Stilen hinzugefügt.[53]
Die ukrainische literarische Sprache entwickelte sich weiter, als der russische Staat die Verwendung der ukrainischen Sprache verbannte und viele seiner Schriftsteller dazu veranlasste, in die westukrainische Region Galiziens zu ziehen, die unter liberaler österreichischer Herrschaft stand. Nach den 1860er Jahren wurde die Mehrheit der ukrainischen literarischen Werke in österreichischer Galizien veröffentlicht. In dieser Zeit wurden galizische Einflüsse in der ukrainischen literarischen Sprache angenommen, insbesondere in Bezug auf das Wortschatz, in dem Recht, Regierung, Technologie, Wissenschaft und Verwaltung beteiligt sind.[53]
Aktuelle Verwendung

Die Verwendung der ukrainischen Sprache nimmt nach einer langen Zeit des Rückgangs zu. Obwohl es fast fünfzig Millionen ethnisch gibt Ukrainer Weltweit, darunter 37,5 Millionen in der Ukraine im Jahr 2001 (77,8% der Gesamtbevölkerung zu dieser Zeit), ist die ukrainische Sprache hauptsächlich in der westlichen und zentralen Ukraine weit verbreitet. In Kyiv werden sowohl ukrainisch als auch russisch gesprochen, eine bemerkenswerte Verschiebung von der jüngeren Vergangenheit, als die Stadt hauptsächlich russischsprachig war. Es wird angenommen, dass die Verschiebung hauptsächlich durch einen Zustrom von Migranten aus westlichen Regionen der Ukraine verursacht wird, aber auch durch einige Kyivaner, die sich für die Verwendung der Sprache entscheiden, die sie in öffentlichen Umgebungen weiter zu Hause sprechen. Öffentliche Zeichen und Ankündigungen in Kyiv werden in Ukrainisch angezeigt. In der südlichen und östlichen Ukraine ist Russisch in den meisten großen und einigen kleinen Städten die vorherrschende Sprache. Laut der ukrainischen Volkszählung von 2001 haben 87,8% der in der Ukraine lebenden Menschen fließend ukrainisch fließend.[54]
Popkultur
Musik
Ukrainisch ist in anderen Ländern durch Filme und Lieder in der ukrainischen Sprache beliebt geworden. Die beliebtesten Ukrainischer Rock Bands wie z. Okan Elzy, Vopli Vidopliassova, Boombox regelmäßig in Touren durchführen Europa, Israel, Nordamerika und speziell Russland. In Ländern mit bedeutenden ukrainischen Populationen erreichen Bands, die in der ukrainischen Sprache singen Polen). Andere bemerkenswerte ukrainischsprachige Bands sind Die Ukrainer aus dem Vereinigten Königreich, Klooch von Kanada, Ukrainische Dorfband aus den Vereinigten Staaten und die Kuban Cossack Choir von dem Kuban Region in Russland.
Kino
In den 2010er Jahren wurde das ukrainische Kino wiederbelebt.[55] Die obersten ukrainischsprachigen Filme (nach IMDB-Bewertung) sind:[56]
Name | Jahr | Bewertung | Verknüpfung |
---|---|---|---|
Ich іан сила | 2013 | 8.6 | [1] |
Т т незабутих предкov | 2013 | 8.5 | [2] |
Ззичайна сonder | 2012 | 8.1 | [3] |
Т табутих предкov | 1965 | 7.9 | [4] |
Ломбард | 2013 | 7.9 | [5] |
Делue і і & м м м м м м і і і і і м м | 2013 | 7.8 | [6] |
Фчжohn | 1993 | 7.7 | [7] |
Argots
Oleksa Horbachs Studie von Argots von 1951 analysierte historische Primärquellen (Argots von Fachleuten, Schlägern, Gefangenen, Obdachlosen, Schulkindern usw.), die die etymologischen Merkmale von Argots, Wortbildung und Kreditmustern je nach Quellsprachen (Church Slavonic) besondere Aufmerksamkeit schenken (Church Slavonic , Russisch, tschechisch, polnisch, rumän, griechisch, rumänisch, ungarisch, deutsch).[57]
Dialekte

Mehrere moderne Dialekte des Ukrainischen existieren[58][59]
- Nord (Polissian) Dialekte:[60]
- (3) Ostpolissian wird eingesprochen Tschernihiv (ohne die südöstlichen Bezirke) im nördlichen Teil von Sumyund im südöstlichen Teil der Kyiv Oblast sowie in den angrenzenden Gebieten Russlands, zu denen auch der südwestliche Teil der gehören Bryansk Oblast (der Bereich um Starodub) sowie an einigen Stellen in der Kursk, Voronezh und Belgorod Oblasts.[61] Es kann kein sprachlicher Grenze definiert werden. Der Wortschatz nähert sich Russisch, wenn sich die Sprache der Russischen Föderation nähert. Sowohl die ukrainische als auch die russische Grammatiksätze können auf diesen Dialekt angewendet werden.[62]
- (2) Zentralpolissian wird im nordwestlichen Teil der gesprochen Kyiv Oblastim nördlichen Teil von Zhytomyr und der nordöstliche Teil der Rivne Oblast.[63]
- (1) West Polissian wird im nördlichen Teil der gesprochen Volyn Oblastder nordwestliche Teil der Rivne Oblastund in den angrenzenden Bezirken der Brest Voblast in Weißrussland. Der in Belarus gesprochene Dialekt verwendet belarussische Grammatik und wird daher von einigen als Dialekt des belarussischen Dialekts angesehen.[64]
- Südost Dialekte:[65]
- (4) Mittlere Dnieprianische ist die Grundlage der Standard Literarischer Ukrainer. Es wird im zentralen Teil der Ukraine gesprochen, hauptsächlich im südlichen und östlichen Teil der Kyiv Oblast. Darüber hinaus sind die gesprochenen Dialekte in Cherkasy, Poltava, und Kyiv Regionen gelten als "Standard" der Ukrainer.
- (5) Slobodan wird eingesprochen Kharkiv, Sumy, Luhanskund der nördliche Teil von Donetksowie in der Voronezh und Belgorod Regionen Russlands.[66] Dieser Dialekt bildet sich aus einer allmählichen Mischung aus russischem und ukrainischem Misch, wobei zunehmend russische Russe im nördlichen und östlichen Teilen der Region ist. Somit gibt es keine sprachliche Grenze zwischen russisch und ukrainisch, und daher können beide Grammatiksätze angewendet werden.[62]
- A (6) Steppe Dialekt wird in der südlichen und südöstlichen Ukraine gesprochen. Dieser Dialekt war ursprünglich die Hauptsprache der Zaporozhische Kosaken.[67]
- A Kuban Dialekt in Bezug auf oder basierend auf dem Steppen -Dialekt wird häufig als bezeichnet als Balachka und wird von der gesprochen Kuban -Kosaken in dem Kuban Region in Russland durch die Nachkommen der Zaporozhische Kosaken, der sich im späten 18. Jahrhundert in diesem Gebiet niederließ. Es wurde aus einer allmählichen Mischung aus Russisch nach Ukrainisch gebildet. Dieser Dialekt enthält die Verwendung eines russischen Vokabulars zusammen mit einer russischen Grammatik.[68] Es gibt drei Hauptvarianten, die nach Ort zusammengefasst wurden.[69]
- Südwesten Dialekte:[70]
- (13) Boyko wird von der gesprochen Boyko Leute auf der Nordseite der Karpatenberge in der Lviv und Ivano-Frankivsk Oblasts. Es ist auch über die Grenze in der zu hören Subkarpaten -Voivodeship von Polen.
- (12) Hutsul wird von der gesprochen Hutsul -Leute an den nördlichen Hängen der Karpatengebirge, in den extremen südlichen Teilen der Ivano-Frankivsk Oblastund in Teilen der Chernivtsi und Transkarpaten Oblasts.
- Lemko wird von der gesprochen Lemko -Leute, Deren Heimat ruht außerhalb der Grenzen der Ukraine in der Prešov -Region von Slowakei entlang der Südseite des Karpatengebirge und im Südosten des modernen Polens entlang der nördlichen Seiten der Karpaten.
- (8) Podillier wird in den südlichen Teilen der gesprochen Vinnytsia und Khmelnytskyi Oblasts im nördlichen Teil der Odessa Oblastund in den angrenzenden Bezirken der Cherkasy Oblast, das Kirovohrad Oblast, und die Mykolaiv Oblast.[71]
- (7) Volynin wird eingesprochen Rivne und Volynsowie in Teilen von Zhytomyr und Ternopil. Es wird auch in verwendet Chełm in Polen.
- (11) Pokuttia (Bukovynian) wird in der gesprochen Chernivtsi Oblast der Ukraine. Dieser Dialekt hat einen unterschiedlichen Vokabular, von dem ausgeliehen wird rumänisch.
- (9) Obere dniestrian (Kresy) gilt als der Hauptdialekt des galizischen Dialekts, der in der gesprochen wird Lviv, Ternopil, und Ivano-Frankivsk Oblasts. Seine Unterscheidungsmerkmale sind der Einfluss des Polnischen und des deutschen Wortschatzes, der an die erinnert Österreichisch-ungarischer Regel. Einige der in diesem Dialekt verwendeten unterschiedlichen Wörter finden Sie hier.[72]
- (10) Oberer Sannian wird im Grenzgebiet zwischen der Ukraine und Polen im San River Valley gesprochen.
- Das Rusyn -Sprache wird von ukrainischen Linguisten als auch ein Dialekt des Ukrainischen angesehen:
- Dolinian Rusyn oder Subkarpaten Rusyn wird in der gesprochen Transkarpaten -Oblast.
- Pannonier oder Bačka Rusyn wird im Nordwesten gesprochen Serbien und östlich Kroatien. Reisinsprache des Bačka -Dialekts ist eine der Amtssprachen der serbischen autonomen Provinz von Vojvodina.
- Pryashiv Rusyn wird der in der ukrainische Prešov gesprochene Rusyn gesprochen: Pryashiv) Region von Slowakeisowie einige Émigrantengemeinschaften, vor allem in den Vereinigten Staaten von Amerika.
Benachbarte Länder
Alle Länder benachbarte Ukraine (außer auf Ungarn) Historisch gesehen haben Regionen mit einem beträchtlichen Ukrainische Bevölkerung und deshalb ukrainische Sprachredner. Ukrainisch ist eine offizielle Minderheitensprache in Weißrussland, Rumänien und Moldawien.
Ukrainische Diaspora
Ukrainisch wird auch von einem großen gesprochen Émigrée Bevölkerung, insbesondere in Kanada (siehe Kanadischer Ukrainer), die Vereinigten Staaten und mehrere Länder Südamerikas mögen Brasilien, Argentinien, und Paraguay. Die Gründer dieser Bevölkerung wanderten hauptsächlich aus Galicien, die früher Teil von war Österreichisch-unary vor dem Ersten Weltkrieg und gehörte zu Polen zwischen den Weltkriegen. Die von den meisten von ihnen gesprochene Sprache ist der galizische Dialekt des Ukrainischen aus der ersten Hälfte des 20. Jahrhunderts. Im Vergleich zum modernen Ukrainisch spiegelt das Vokabular der Ukrainer außerhalb der Ukraine weniger Einfluss von Russisch wider, enthält aber oft viele Lehnwörter Aus der Landessprache.
Die meisten Länder, in denen es gesprochen wird, sind ex-susr, wo viele Ukrainer ausgewandert sind. Kanada und die Vereinigten Staaten beherbergen auch eine große ukrainische Bevölkerung. Durch Land aufgebrochen (bis zum nächsten Tausend):[73]
- Russland 1,129.838 (gemäß der Volkszählung 2010);[74]
- Kanada 200.525[75] (67.665 zu Hause gesprochen[76] Im Jahr 2001 wurden 148.000 als "Muttersprache" im Jahr 2001 gesprochen)[77]
Ukrainisch ist eine von drei offiziellen Sprachen der abtrünnigen Moldawienrepublik von Transnistrien.[78]
Ukrainisch wird in den 400.000-starken (1994) weithin gesprochen (1994) Ukrainische Gemeinschaft in Brasilien.[79]
Sprachstruktur
- Kyrillische Briefe in diesem Artikel sind romanisiert Verwendung Wissenschaftliche Transliteration.
Grammatik
Ukrainisch ist a fusional, Nominativ -akkusativ, Satelliten gerahmt Sprache. Es zeigt T -V -Unterscheidung, und ist Null-Subjekt. Die kanonische Wortreihenfolge des Ukrainischen ist Svo.[80] Sonstiges Wortbestellungen sind aufgrund der freien Wortreihenfolge häufig von Ukrainisch ermöglicht Beugung System.
Substantive haben eine von 3 Geschlechter: Männlich, weiblich, neutral; Substantive Abfall zum:
- 7 Fälle: Nominativ, Akkusativ, Genitiv, Dativ, instrumental, Lokativ, Vokativ;
- 2 Zahlen: Singular, Plural-.
Adjektive zustimmen mit Substantiven in Geschlecht, Fall, und Nummer.
Verben konjugieren zum:
- 4 Zeitformen: vorbei an, Plusquamperfekt, gegenwärtig, Zukunft;
- 2 Stimmen: aktiv, Mediopassiv;
- 3 Personen: erster zweiter Dritter;
- 2 Zahlen: Singular, Plural-.
Ukrainische Verben kommen herein Aspektpaare: perfektiv, und unvollkommen. Paare werden normalerweise durch a gebildet Präpositional Präfix und gelegentlich a Wurzelwechsel. Das Vergangenheitsform stimmt mit seinem überein Thema in Nummer und Geschlecht (aber nicht Person), nachdem er sich aus dem entwickelt hatte perfekt Partizip.
Der alte ostsklavische und russische o In Silben, die in einem Konsonanten enden, entsprechen oft einem ukrainischen i, wie in Pod → PID (під, 'unter'). Somit in der Deklination von Substantiven die o kann wieder auftauchen, wenn es sich nicht mehr in einer geschlossenen Silbe befindet, wie z. Rik (р & und 'Jahr') (nom): Rotsi (loc) (роцц). In ähnlicher Weise können einige Wörter haben і In einigen Fällen, in denen die meisten Fälle haben o, zum Beispiel слово (Nominativer Singular), слова (Nominativer Plural) aber слii (Genitiv Plural).
Die ukrainischen Fallende unterscheiden sich etwas von der alten Ostsklaven, und das Wortschatz enthält eine große Überlagerung der polnischen Terminologie. Russisch Na Pervom etaže "Im ersten Stock" befindet sich im Fall des lokalen (Präpositionellen). Der ukrainische entsprechende Ausdruck ist Na Peršomu poversi (на першш м п п поверсі). -OMU ist das Standard -Locative (Präpositional), aber Varianten in -ich bin sind in Dialekt und Poesie üblich und von den Standardkörpern zulässig. Das kh des Ukrainischen poverkh (поверх) hat in mutiert s unter dem Einfluss des weichen Vokals i (k ist ähnlich veränderlich in c in endgültigen Positionen).
Phonologie
Die ukrainische Sprache hat sechs Vokale, /ich/, /u/, /ɪ/, /ɛ/, /ɔ/, /a/.
Eine Reihe von Konsonanten gibt es in drei Formen: hart, weich (palatalisiert) und lang, zum Beispiel, /l/, /lʲ/, und /lː/ oder /n/, /n/, und /n/.
Der Buchstabe repräsentiert die stimmhafte Glottal Fricative /ɦ/, oft als lateinisch transliteriert h. Es ist der geäußert Äquivalent Englisch /h/. Russische Redner aus der Ukraine verwenden oft den weichen Ukrainischen /ɦ/ anstelle von Russisch /ɡ/, der aus nördlichen Dialekten des alten Ostsklaven kommt. Das ukrainische Alphabet hat den zusätzlichen Buchstaben ⟨ґ⟩ zum /ɡ/, was in einigen einheimischen Wörtern erscheint, wie z. ґринджоли Gryndžoly 'Schlitten' und ґудзик Gudzyk 'Taste'. Jedoch, /ɡ/ erscheint fast ausschließlich in Darlehenswörter, und wird normalerweise einfach geschrieben ⟨⟨. Zum Beispiel verwenden Lehnwörter von Englisch auf öffentlichen Schildern normalerweise für beide Englisch g und h.
Eine weitere phonetische Divergenz zwischen der ukrainischen und russischen Sprache ist die Aussprache von Cyrillic ⟨в⟩ v/w. Während im Standard Russisch repräsentiert es /v/In vielen ukrainischen Dialekten bezeichnet es /w/ (Nach einem Vokal und einem Konsonanten (Cluster), entweder innerhalb eines Wortes oder an einer Wortgrenze, bezeichnet es das Allophon [u̯]und wie das Ausfluss in den englischen Worten "Fluss" und "Kuh" bildet es a Diphthong mit dem vorhergehenden Vokal). Einheimische russische Sprecher werden den ukrainischen als [v], was ist eine Möglichkeit, die beiden Gruppen auseinander zu sagen. Wie bei oben oben genannten die Ukrainer nutzen ⟨schreitend, um beide Englisch zu rendern v und w; Russen verwenden gelegentlich ⟨⟩⟩ für w stattdessen.
Im Gegensatz zu russischen und anderen modernen slawischen Sprachen hat die Ukrainer nicht endgültige Devoication.
Alphabet
А а | Б б | В | Г г | Ґ ґ | Д д | Е е | Є є | Ж ж | З з | И и |
І і | Ї ї | Й й | К к | Л л | М м | Н н н | О о | П п | Achten | С с |
Т т | Sie | Ф verlassen | Х х | Ц ц | Ч ч | Ш ш | Щ щ | Ь | Ю ю | Я hn |
Ukrainisch ist in einer Version von geschrieben kyrillisch, bestehend aus 33 Buchstaben, die 38 darstellen Phoneme; Ein Apostroph wird ebenfalls verwendet. Die ukrainische Orthographie basiert auf dem phonemischen Prinzip, wobei ein Buchstaben im Allgemeinen einem Phonem entspricht, obwohl es eine Reihe von Ausnahmen gibt. Die Orthographie hat auch Fälle, in denen die semantischen, historischen und morphologischen Prinzipien angewendet werden.
Das moderne ukrainische Alphabet ist das Ergebnis einer Reihe vorgeschlagener alphabetischer Reformen aus dem 19. und frühen 20. Jahrhundert in der Ukraine unter dem russischen Reich, in österreichischer Galizien und später in der sowjetischen Ukraine. Ein einheitliches ukrainisches Alphabet (das Skrypnykivka, nach Mykola skrypnyk) wurde offiziell auf einer internationalen Orthographischen Konferenz von 1927 in eingerichtet Kharkivwährend der Zeit von Ukrainisierung in der sowjetischen Ukraine. Aber die Politik wurde in den 1930er Jahren umgekehrt, und die sowjetische ukrainische Orthographie ging von der von der verwendeten ab Diaspora. Der ukrainische Brief Ge ґ wurde in der Sowjetunion von 1933 bis zur Zeit von verboten Glasnost in 1990.[81]
Der Buchstaben щ repräsentiert zwei Konsonanten [ʃt͡ʃ]. Die Kombination von [j] mit einigen der Vokale wird auch durch einen einzelnen Buchstaben dargestellt ([Ja] = я, [JE] = є, [ji] oder [jı̽] = ї, [Ju] = ю), während [jɔ] = йо und die seltene regionale [jɨ] = йи werden mit zwei Buchstaben geschrieben. Diese IoTated Vokalbriefe und ein besonderes weiches Zeichen Ändern Sie einen vorhergehenden Konsonanten von hart bis weich. Ein Apostroph wird verwendet, um die Härte des Klangs in den Fällen anzuzeigen, in denen normalerweise der Vokal den Konsonanten in weich ändert. Mit anderen Worten, es funktioniert wie die yer im russischen Alphabet.
Ein Konsonantenbrief wird verdoppelt, um anzuzeigen, dass der Klang verdoppelt oder lang ist.
Die Phoneme [d͡z] und [D͡ʒ] Haben Sie keine speziellen Buchstaben im Alphabet und werden mit dem gerendert Digraphen дз bzw. дж. [d͡z] entspricht Englisch ds in Schoten, [D͡ʒ] ist äquivalent zu j in springen.
Wie auf Russisch, die Akuter Akzent kann verwendet werden, um Vokalstress zu bezeichnen.
Transliteration
Orthographie

Die Rechtschreibungssuche, die im späten 18. Jahrhundert mit der Entstehung der modernen literarischen Sprache begann, führte zur Entstehung mehrerer Rechtschreiboptionen. Insbesondere gab es das Rechtschreibsystem von Oleksii Pavlovskyi, das Rechtschreibversion von "Mermaid of the Dnieester" (1837), Kulishivka (P. Kulishs Rechtschreibsystem), Drahomanivka (Produziert in Kyiv in den 1870er Jahren von einer Gruppe kultureller Figuren unter der Leitung von Linguist P. Zhytetskyi, zu der gehörte, und M. drahomanov), Zhelekhivka (System von Yevhen Zhelekhovskyi (1886), verankert in der Russische Grammatik durch Stepan Smalstkyi und Theodore Gartner 1893). Borys Hrinchenko verwendete einige Korrekturen im grundlegenden Vierbänder Wörterbuch der ukrainischen Sprache (1907–1909). Die meisten Rechtschreibregeln (praktisch auf Phonetik basierend - "Schreiben Sie, wie Sie hören"), die in Hrinchenkos Wörterbuch verwendet werden, sind noch gültig. Hrinchenkos Arbeiten wurden von 1907 bis zur Schaffung der ersten offiziellen ukrainischen Rechtschreibung im Jahr 1918 zu einer informellen Rechtschreibung und Modell für ukrainische Schriftsteller und Veröffentlichungen.
Am 17. Januar 1918 die Zentralrada der Ukraine stellte die "Hauptregeln der ukrainischen Orthographie" heraus, die jedoch nicht den gesamten Sprachbereich abdeckten. Am 17. Mai 1919 genehmigte die ukrainische Akademie der Wissenschaften die "Hauptregeln der ukrainischen Orthographie", die zur Grundlage für alle nachfolgenden Revisionen und Änderungen wurden.
Am 23. Juli 1925 beschloss der Council of People's Commissars der UdSSR, eine staatliche Kommission für die Organisation der ukrainischen Rechtschreibung (staatliche Rechtschreibkommission) zu organisieren. Es umfasste mehr als 20 Akademiker der UdSSR, die auch den Wunsch zum Ausdruck brachten, Vertreter der westlichen Ukraine einzuladen: Stepan Smalstkyi, Volodymyr Hnatiuk und Vasyl Simovych.
Nach fast einem Jahr Arbeit im April 1926 wurde das "Projekt der ukrainischen Rechtschreibung" veröffentlicht, um die breite Öffentlichkeit mit dem neuen System vertraut zu machen. Nach mehreren Monaten der Diskussion und Berücksichtigung des Projekts auf der All-Ukrainian Spelling Conference (26. Mai bis 6. Juni 1927), der Ukrainische Orthographie von 1928 wurde gemäß der RNC Mykola skrypnyk.
1929 veröffentlichte Hryhorii Holoskevych die Ukrainisches Rechtschreibwörterbuch (Etwa 40.000 Wörter), stimmte mit der vollständigen Rechtschreibung zu, die von der staatlichen Rechtschreibkommission erstellt und vom Volkskommissar für Bildung (6. September 1928) genehmigt wurde.[82]
1933 brand der von Andrii Khvylia geleitete Rechtschreibkommission die Ukrainische Orthographie von 1928 Als "Nationalist" hat sofort die Veröffentlichung von Wörterbüchern und ohne Diskussion in sehr kurzer Zeit (fünf Monate) eine Veröffentlichung von A erstellt. Neue Schreibweise Das vereinte sich wie nie vor der ukrainischen und russischen Sprache. Der Buchstabe ґ wurde aus dem Alphabet entfernt, und die ukrainische wissenschaftliche Terminologie wurde mit russisch-ukrainischen Wörterbüchern überarbeitet und harmonisiert (das Institut für ukrainische wissenschaftliche Sprache wurde 1930 abgeschafft). Diese Version der Schreibweise wurde durch die Lösung des Volkskommissars der Bildungsbeauftragten der UdSSR vom 5. September 1933 genehmigt.
Einige geringfügige Änderungen wurden in der Schreibweise von 1946 und 1959 vorgenommen (veröffentlicht im folgenden Jahr). Es wurde mit dem Dokument "Die Regeln der russischen Rechtschreibung und Interpunktion" in Verbindung gebracht, die 1956 veröffentlicht wurden. Von 1960 bis 1990 war die Ausgabe 1960 der offizielle Standard.
Nach dem Beginn von "perestroika", Die Frage der Verbesserung der ukrainischen Rechtschreibung wurde erneut relevant: Die Bearbeitung des Rechtschreibcode wurde von der Orthografischen Kommission auf dem LMM der UdSSR Academy of Sciences gestartet. Das Projekt wurde auch in der neu etablierten ukrainischen Sprachgesellschaft erörtert. T. Shevchenko (angeführt von Dmytro Pavlychko). Die neue Version wurde am 14. November 1989 genehmigt und 1990 veröffentlicht. Die Hauptleistungen waren die Wiederherstellung des Briefes ґ und die Akkusativ (In den sowjetischen Zeiten war es optional und wurde das genannt Akkusative Form).
Trotz der Existenz der offiziellen Rechtschreibung der ukrainischen Sprache ist es heute nicht der einzige in Gebrauch verwendete Rechtschreibstandard. Selbst in der Ukraine selbst verwenden viele Verlage und Veröffentlichungen andere Versionen der Schreibweise, die entweder dazu neigen, "skrypnykivka" oder unterscheiden sich von den offiziellen Regeln für die Übertragung von Wörtern ausländischer Herkunft.
Am 22. Mai 2019 die Ministerkabinett der Ukraine Genehmigt a Neue Version der Orthographie Vorbereitet von der ukrainischen Nationalen Kommission für Rechtschreibung. Die neue Ausgabe hat einige Merkmale von zum Leben erweckt Orthographie im Jahr 1928, die Teil der ukrainischen orthografischen Tradition waren. Gleichzeitig wurde die Kommission von dem Verständnis geleitet, dass die Sprachpraxis der Ukrainer in der zweiten Hälfte des 20. bis zum Beginn des 21. Jahrhunderts bereits Teil der ukrainischen orthografischen Tradition geworden ist.[83]
Wortschatz
Das Wörterbuch der ukrainischen Sprache, in 11 Bänden, enthält 253.000 Einträge.[84] Lexikalkartenkatalog des ukrainischen Instituts für Sprachwissenschaften hat 6 Millionen Karten.[85] Wie an der Spitze des Artikels erwähnt, ist der Ukrainisch am besten lexikalisch mit Belarussianer verwandt und ist auch näher an Polnisch als mit Russisch (zum Beispiel можлив Siс с & т & т & т & тт,, Mozhlyvist', "Möglichkeit" und Politur Możliwość, aber russisch Vozmozhnostʹ).
Falsche Verwandte mit Russisch
Die ukrainische Standardsprache, die auf dem Kyiv -Poltava -Dialekt basiert, hat eine Vielzahl falscher Freunde mit der Standard -russischen Sprache, die auf dem Moskauer Dialekt basiert. Viele Menschen verwenden sie absichtlich oder nicht, was dazu führt, dass sich ihr Sprach in das bezeichnet hat, was als bekannt ist Surzhyk Wo die Bedeutung einiger Wörter, die Russisch imitieren, eher aus dem Kontext als aus ihrer wörtlichen Bedeutung im Ukrainisch verstanden werden konnten.
Englisch | ukrainisch | Russisch | Surzhyk |
---|---|---|---|
Abbrechen | скасовуати | отменять | ützen |
konjugieren | ützen | asst | саягати |
sanft | лагдний | ласковый | ласкавий |
nett | ласкавий | добродшшный | дützen |
Einstufung

Der Ukrainer hat unterschiedliche Grade von gegenseitige Verständlichkeit mit anderen slawischen Sprachen und gilt als am eng miteinander verbunden mit Belarussisch.[86]
Im 19. Jahrhundert die Frage, ob ukrainisch, Belarussisch und Russisch Sprachen sind Dialekte einer einzelnen Sprache oder drei getrennte Sprachen wurden aktiv diskutiert, wobei die Debatte von sprachlichen und politischen Faktoren beeinflusst wurde.[9] Die politische Situation (Ukraine und Weißrussland hauptsächlich Teil der sein Russisches Reich zu dieser Zeit) und die historische Existenz des mittelalterlichen Zustands von Kievan Rus, der große Teile dieser drei Nationen besetzte Ost -slawische Sprachen. Die zugrunde liegende Theorie der Gruppierung ist ihre Abstammung von einem gemeinsamen Vorfahren. In der Neuzeit werden ukrainisch, russisch und glucklos in der Regel von Linguisten als getrennte Sprachen aufgeführt.[87][88]
Bis zum 17. und 18. Jahrhundert (die Zeit der nationalen und sprachlichen Wiederbelebung der Ukraine) die Ukrainer waren überwiegend Bauern und Petits Bourgeois; Infolgedessen war die ukrainische Sprache größtenteils einheimisch und nur wenige frühere literarische Werke aus dieser Zeit. In den Städten existierte ukrainisch zusammen mit Kirchliche Slawische- eine literarische Sprache von Religion das entwickelte sich aus Alte Kirchenslawone-und später Polieren und Russisch, beide Sprachen, die in dieser Zeit häufiger für formales Schreiben und Kommunikation verwendet wurden.
Unterschiede mit anderen slawischen Sprachen
Die ukrainische Sprache hat die folgenden Ähnlichkeiten und Unterschiede mit anderen slawischen Sprachen:
- Wie alle slawischen Sprachen mit Ausnahme von Russisch, Belarussischer, Standard -Slowaka[Notiz 3] und Slowene, die ukrainische Sprache hat den gemeinsamen Slawen erhalten Vokativer Fall. Bei der Ansprache der Schwester (Sestra) Sie wird als als bezeichnet als Sestro. In der russischen Sprache wurde der vokative Fall fast ausschließlich durch den Nominativ ersetzt (mit Ausnahme einer Handvoll Fragesformen, z. Bozhe "Gott!" und Gospodi "Herr!").[89]
- Die ukrainische Sprache gemeinsam mit allen slawischen Sprachen als russisch, slowakisch und slowen Slawische zweite Palatalisierung der Velars *k, *g und *x vor dem sekundären Vokal *ě des Dativ- und Locativ -Endes des Weibchens Deklination, was zu den endgültigen Sequenzen -cě, -zě und -sě führt. Zum Beispiel, Ruka (Hand) wird Ruci auf ukrainisch. Auf Russisch, der Dativ und Ort von Ruka ist Ruke.
- Die ukrainische Sprache gemeinsam mit Serbo -Kroatisch und Slowene hat das Ende entwickelt -MO Für Plurals aus der ersten Person in Verben (KHODYMO für "wir wandeln").[89] In allen Fällen resultierte es aus der Verlängerung des gemeinsamen Slawischen -Mŭ.[zweifelhaft ]
- Die ukrainische Sprache zusammen mit Russisch und Weißrussin hat die gemeinsame slawische Wortinitial verändert Ihr- hinein o, wie in den Worten Ozero (See) und Odyn (eines).[89]
- Die ukrainische Sprache, gemeinsam mit tschechischen, slowakischen, oberen sorbischen, belarussischen und südrussischen Dialekten, hat das gemeinsame slawische "g" in einen "H" -Sound (zum Beispiel, in einen "H" -Anklang verändert Noha - Bein).[89]
- Die ukrainische Sprache, gemeinsam mit einigen nördlichen russischen und kroatischen Dialekten, hat den gemeinsamen Slawischen verändert Ihr hinein i (zum Beispiel, lis - Wald).[89]
- Die ukrainische Sprache, gemeinsam mit russisch, belarussisch, bulgarisch, serbokroatisch, mazedonisch und slowen tl und dl hinein l (zum Beispiel, Mela - sie fegte ").[89]
- Die ukrainische Sprache, gemeinsam mit allen modernen slawischen Sprachen als bulgarisch und mazedonisch, verwendet nicht Artikel.
- Andere slawische o In geschlossenen Silben, d. H. Silben, die in einem Konsonanten enden, entsprechen in vielen Fällen einem ukrainischen i, wie in Pod → PID (під, 'unter'). Dies beinhaltet auch Ortsnamen wie Lviv (лв & ua im ukrainischen), Lwów in polnischer und лвов (Lvov) in Russisch.
Im Gegensatz zu allen anderen slawischen Sprachen hat der Ukrainer eine synthetische Zukunft (auch als Flexionskonktion bezeichnet) angespannt, die sich durch die Erosion und Klitisierung des Verbs entwickelt hat, um zu haben (oder möglicherweise "zu nehmen"): Pysat-mal (Infinitiv-Future-1st Sg.) ich werde schreiben.[90] Obwohl die Flexions Zukunft (basierend auf dem Verb 'zu haben') charakteristisch ist RomantiksprachenDer ukrainische Linguist A. Danylenko argumentiert, dass sich der Ukrainer von der Romantik bei der Wahl des Hilfsmittels unterscheidet, die als "zu nehmen" und nicht "zu haben" interpretiert werden sollte. Er gibt an, dass der verstorbene gemeinsame Slawische (LCS) drei Verben mit demselben hatte Proto-indo-europäisch Wurzel *h₁em-:
- Ein entschlossenes unvollkommenes LCS *jęti: *jĭmǫ 'zu nehmen' (später ersetzt von zahlreichen vorangestellten Perfektiven)
- Ein unbestimmter unvollständiger LCS *jĭmati: jemljǫ 'zu nehmen' (was keine Präfixe nehmen würde)
- ein unvollkommenes LCS *jĭměti: *jĭmamĭ 'zu halten, zu besitzen, zu haben' '
Die drei Verben wurden aufgrund einer morphologischen Überlappung in Ostsklaven zusammen, insbesondere von *iměti "und *Jati", um "in der mittleren ukrainischen homonymischen Imut 'von beiden zu veranschaulichen (< *jĭměti) und jati (<< *jĭměti) und jati (<<< *jĭměti) (< *jęti). Analoge Grammatikalisierung des Typs ("zu nehmen", "zu ergreifen")> Die Zukunft ist in gefunden Chinesisch und ungarisch.[91]
Siehe auch
- Ukrainisierung
- Anti-ukrainisches Gefühl
- Chronologie der ukrainischen Sprachverbote
- Sprachen der Ukraine
- Sprachpolitik in der Ukraine
- Sprachdiskriminierung
- Liste der ukrainischen Wörter türkischer Herkunft
- Russfizierung der Ukraine
- Surzhyk
- Swadesh -Liste der slawischen Sprachen
- Ukrainische Braille
- Ukrainische Gebärdensprache
- Ukrainer
- Vergonha
Anmerkungen
- ^ Der Status von Krim und der Stadt von Sevastopol ist gewesen unterstritten zwischen Russland und Ukraine seit März 2014; Die Ukraine und die Mehrheit der internationalen Gemeinschaft betrachten die Krim als eine autonome Region der Ukraine und Sevastopol als einer der Ukraine's Städte mit besonderem Statuswährend Russland die Krim als a betrachtet Bundesfach Russlands und Sevastopol, einer der drei Russlands zu sein Bundesstädte.
- ^ Der Status von Transnistrien ist umstritten mit Moldawien; Moldawien und die Mehrheit der internationalen Gemeinschaft betrachten Transnistrien als eine autonome Region von Moldawien, während die Region Unabhängigkeit beansprucht und regiert wird de facto unabhängig von Moldawien.
- ^ In Standard -Slowakakera wird der vokative Fall immer noch in einigen gemeinsamen Worten beibehalten, wie Mami - Vokative (englische Mutter) vs Mutter - Nominativ, OCI oder Tati - Vokativ, (englischer Vater) vs Oco, Tato - Nominativ, Bože (Gott auf Englisch) vs Boh
Verweise
Zitate
- ^ "Ukrainisch". Forschungsverbund Ost-und Südosteuropa. Abgerufen 3. Dezember 2018.
- ^ "Ukrainisch". Über Weltsprachen. 18. Februar 2016. Abgerufen 14. März 2019.
- ^ a b c d e f "Liste der Erklärungen in Bezug auf Vertrag Nr. 148 (Status ab: 21.9.2011)". Europäischer Rat. Archiviert von das Original am 18. Januar 2012. Abgerufen 22. Mai 2012.
- ^ "Nationale Minderheitenpolitik der Regierung der Tschechischen Republik". Vlada.cz. Abgerufen 22. Mai 2012.
- ^ "Umsetzung der Charta in Ungarn". Datenbank für die Europäische Charta für regionale oder Minderheitensprachen. Öffentliche Stiftung für europäische Vergleichsforschung. Archiviert von das Original am 27. Februar 2014. Abgerufen 16. Juni 2014.
- ^ "Иоорь додон // рсский язык оожен вернуться молдову". Deschide.md. Deschide. Abgerufen 18. August 2017.
- ^ "". Rosbalt.ru. Rosbalt. Abgerufen 18. August 2017.
- ^ "Рссский с л латвииches б & уе сотрудничать с партией социалистоches молдовы". Rusojuz.lv. Lettische Russische Union. Archiviert von das Original am 18. August 2017. Abgerufen 18. August 2017.
- ^ a b Alexander M. Schenker. 1993. "Proto-Slawonic", " Die slawischen Sprachen. (Routledge). S. 60–121. p. 60: "Die Unterscheidung zwischen Dialekt und Sprache, die verschwommen sind, kann in allen Fällen keine Einstimmigkeit in diesem Thema geben ..."
C.F. Voegelin und F.M. Voegelin. 1977. Klassifizierung und Index der Sprachen der Welt (Elsevier). p. 311 "In Bezug auf die sofortige gegenseitige Verständlichkeit ist die ost -slawische Zone eine einzelne Sprache."
Bernard Comrie. 1981. Die Sprachen der Sowjetunion (Cambridge). S. 145–146: "Die drei ost -slawonischen Sprachen sind sehr nahe beieinander, mit sehr hohen gegenseitigen Verständlichkeitsraten ... die Trennung von russischen, ukrainischen und belorussischen als unterschiedlichen Sprachen ist relativ neu ... viele Ukrainer in Fakt sprechen Sie eine Mischung aus ukrainisch und russisch, in der es schwierig ist, die beiden Sprachen auseinander zu halten ... "
Der schwedische Linguist Alfred Jensen schrieb 1916, dass der Unterschied zwischen den Russisch und ukrainische Sprachen waren signifikant und konnte mit dem Unterschied zwischen verglichen werden Schwedisch und dänisch. Jensen, Alfred. Slaverna och världskriget. Reeminnen och intryck från karpatatern bis balkan 1915–16.. Albert Bonniers Förlag, Stockholm, 1916, p. 145. - ^ "Ukrainische Sprache". Encyclopædia Britannica.
- ^ Viktor Hrebeniuk. (Ц і церковнослов’я’янська мова). Volhynische Diözese (Orthodoxe Kirche der Ukraine). 9. April 2019
- ^ a b Eternal Russland: Jelzin, Gorbatschow und der Trugbild der Demokratie durch Jonathan Steele, Harvard University Press, 1988, ISBN978-0-674-26837-1 (S. 217)
- ^ Purismus und Sprache: Eine Studie im modernen ukrainischen und belorussischen Nationalismus durch Paul Wexler, Indiana University Press, ISBN087750-175-0 (Seite 309)
- ^ a b Umkämpfte Zungen: Sprachpolitik und kulturelle Korrektur in der Ukraine Von Laada Bilaniuk, Cornell Univ. Drücken Sie, 2006, ISBN978-0-8014-7279-4 (Seite 78)
- ^ Kassian, Alexei, Anna Dybo, «Ergänzungsinformationen 2: Linguistik: Datensätze; Methoden; Ergebnisse »in: Kushniarevich, a; Tevska, o; Chuhyaeva, M; Agdzhoyan, a; Dibirova, K; Uktveryte, ich; et al. (2015). "Genetisches Erbe der Balto-Slavic-Sprechpopulationen: Eine Synthese von autosomalen, mitochondrialen und y-chromosomalen Daten". PLUS EINS. 10 (9): E0135820. Bibcode:2015PLOSO..1035820K. doi:10.1371/journal.pone.0135820. ISSN 1932-6203. PMC 4558026. PMID 26332464.
S2 -Datei (Linguistik: Datensätze; Methoden; Ergebnisse) (1,5 m, PDF) - ^ "Л моносов м в. полное собрание сочинений. - т. vii..
- ^ Nimchuk, Vasyl '. Періодизацц як наааkunftgst д оож & ження генези т і & р української м м antwort. Мознавство. 1997.- ч.6.-roh.3–14; 1998.
- ^ ". Litopys.org.ua. Abgerufen 22. Mai 2012.
- ^ a b c Zaliznyak, Andrey Anatolyevich. "Über russische Sprachgeschichte". elementy.ru. Mumi-Drehschule. Abgerufen 21. Mai 2020.
- ^ Shevelov, George Y. (1979). Eine historische Phonologie der ukrainischen Sprache. www.worldcat.org. OCLC 5038718. Abgerufen 2. August 2020.
- ^ "Мова (в.. Litopys.org.ua. Abgerufen 22. Mai 2012.
- ^ ". Litopys.org.ua. 1979. Abgerufen 8. Mai 2016.
- ^ Абаев в. И. О происхожденииonn фонеы ы g (h) в славяgaliert м зы языке // пwor М, 1964. с. 115—121.
- ^ М моров а. Великая хорватия: этногенез р рання история славяustr пwor ратского региона und Сhre. ун-та, 2006. ISBN5-288-03948-8. С. 102.
- ^ Эдельман д.. И. К происхождению ирано-славянских диахронических паралелей // Славянская языковая и этноязыковая системы в контакте с неславянским окружением. М, 2002. с. 76—77.
- ^ a b c Geschichte der ukrainischen Sprache. R. Smal-STocky. Im Ukraine: Eine kurze Enzyklopädie.(1963). Toronto: Universität von Toronto Press. S. 490–500
- ^ "Лаврент зизан й.". Litopys.org.ua. Abgerufen 22. Mai 2012.
- ^ (auf Russisch) Nikolay Kostomarov, Russische Geschichte in Biografien seiner Hauptfiguren, Kapitel Knyaz Kostantin Konstantinovich Ostrozhsky (Konstanty Wasyl Ostrogski)
- ^ Yaroslav Hrytsak. "Auf Segeln und Stürmen und Schiffen, die in verschiedene Richtungen fahren: postsowjetische Ukraine als Testfall für das Konzept des Meso-Bereichs". In: Kimitaka Matsuzato ed. Emerging Meso-Areas in den ehemaligen sozialistischen Ländern: Geschichten wiederbelebt oder improvisiert?. Slawisches Forschungszentrum, Hokkaido University. 2005. p. 57.
- ^ Nicholas Chirovsky. (1973). Zu den historischen Anfängen des östlichen Slawischen Europas: Lesungen New York: Shevchenko Scientific Society, S. 184
- ^ Daniel Bunčić (2015). "Auf der dialektalen Basis der ruthenischen literarischen Sprache". Kredite der Slaven. 60 (2): 277. ISSN 0043-2520. WikidataQ106315708.
- ^ George Shevelov (1979). Eine historische Phonologie der ukrainischen Sprache. Historische Phonologie der slawischen Sprachen. Heidelberg: Universitätsverlag C. Winter. S. 40–41. ISBN 3-533-02786-4. Ol 22276820m. WikidataQ105081119.
- ^ George Shevelov (2002). Leonid Uschkalow (Hrsg.). Eine historische Phonologie der ukrainischen Sprache (auf ukrainisch). Übersetzt von сергй вакуленко; Andrii Danylenko. Kharkiv: Unbekannt. p. 54–55. ISBN 966-7021-62-9. Ol 19736026m. WikidataQ105081178.
- ^ Shevelov, George, "Ukrainische Sprache", in römischer Senkus; Oleh Havrylyshyn; Frank Sysyn; et al. (Hrsg.), Internet -Enzyklopädie der Ukraine, Kanadisches Institut für ukrainische Studien, WikidataQ87193076
- ^ Shevelov, George, "Standard Ukrainisch", in römischer Senkus; Oleh Havrylyshyn; Frank Sysyn; et al. (Hrsg.), Internet -Enzyklopädie der Ukraine, Kanadisches Institut für ukrainische Studien, WikidataQ87193076
- ^ "Die Polonisierung des ukrainischen Adels". Mywebpages.comcast.net. Archiviert von das Original am 2. Juni 2002. Abgerufen 22. Mai 2012.
- ^ Geoffrey Hull, Halyna Koscharsky. "Konturen und Folgen der lexikalischen Kluft auf Ukrainisch". Australische slawische und osteuropäische Studien. Vol. 20, nein. 1-2. 2006. S. 140–147.
- ^ Ützen Wikisource (auf Russisch)
- ^ "Xii.. Litopys.org.ua. Abgerufen 22. Mai 2012.
- ^ Luckyj 1990, S. 24–25.
- ^ "Ützen.
- ^ "Демützen wöchentliche - приложение.. Demoskope.RU. Abgerufen 22. Mai 2012.
- ^ a b Sowjetische Nationalitätspolitik, städtisches Wachstum und Identitätsänderung im ukrainischen SSR 1923–1934 von George O. liber, Cambridge University Press, 1992, ISBN978-0-521-41391-6 (Seite 12/13)
- ^ a b Die Ukraine, Leben, 26. Oktober 1946
- ^ "Gesetz über Sprachen der Nationen von UsSR". Legal-susr.narod.ru. 24. April 1990. archiviert von das Original am 8. Mai 2016. Abgerufen 22. Mai 2012.
- ^ Farmer, K.C. (2012). Ukrainischer Nationalismus in der Ära nach Stalin: Mythos, Symbole und Ideologie in der sowjetischen Nationalitätenpolitik. Springer Science & Business Media. p. 241.
- ^ Eternal Russland: Jelzin, Gorbatschow und der Trugbild der Demokratie durch Jonathan Steele, Harvard University Press, 1988, ISBN978-0-674-26837-1 (Seite 218)
- ^ Zeitgenössische Ukraine: Dynamik der postsowjetischen Transformation durch Taras Kuzio, M.E. Sharpe, 1998, ISBN978-0-7656-0224-4 (Seite 35)
- ^ "Über die Anzahl und die Zusammensetzung der Ukraine der Ukraine durch All-Ukrainische Volkszählung von 2001 Daten".
- ^ a b "Über die Anzahl und Zusammensetzung der Kyiv-Region durch Daten all-ukrainische Volkszählung der Bevölkerung 2001".
- ^ Der Ukrainerat übernimmt die russische Sprache, Russland heute, 21. Mai 2008
- ^ Oleg Sukhov (25. April 2019). "Das Parlament übergibt die ukrainische Sprachrechnung". Kyiv Post. Abgerufen 2. Mai 2019.
- ^ a b George Shevelov. (1981). Entwicklung der ukrainischen literarischen Sprache. Aus Ukrainische Geschichte überdenken. (Ivan Lysiak Rudnytsky, John-Paul Himka, Herausgeber). Edmonton, Alberta: Universität Alberta, Kanadisches Institut für ukrainische Studien, S. 221–225.
- ^ D-m.com.ua Archiviert 2. März 2009 bei der Wayback -Maschine
- ^ "М с с & ї б § § витокches в рродження українськfolgen. 29. September 2013.
- ^ "IMDB - Daten wie für 17. November 2013". IMDB.
- ^ Horbach, Oleksa (1951). Argot in der Ukraine. Habilitationsarbeit, ukrainische freie Universität in München.
- ^ "Далект.. Litopys.org.ua. Abgerufen 22. Mai 2012.
- ^ "I інтерактивна мааunk говорів.. Litopys.org.ua. Abgerufen 22. Mai 2012.
- ^ "Півн чне нар ччя.. Litopys.org.ua. Abgerufen 22. Mai 2012.
- ^ "I зáорниey.. Litopys.org.ua. Abgerufen 22. Mai 2012.
- ^ a b "Karte". www.ethnology.ru.
- ^ "Сереauber. Litopys.org.ua. Abgerufen 22. Mai 2012.
- ^ "Karten des Weißrusslands: Dialekte auf belarussischer Sprache". Belarusguide.com. Abgerufen 22. Mai 2012.
- ^ "П & $-хх х нар ччя.. Litopys.org.ua. Abgerufen 22. Mai 2012.
- ^ "Слобожанський говір.. Litopys.org.ua. Abgerufen 22. Mai 2012.
- ^ "Стеschränke г \ вір.. Litopys.org.ua. Abgerufen 22. Mai 2012.
- ^ Viktor Zakharchenko, Volkslieder des Kuban, 1997 "Oocities.com". Archiviert vom Original am 26. Februar 2005. Abgerufen 26. Februar 2005.
{{}}
: CS1 Wartung: Bot: Original -URL -Status unbekannt (Link), Abgerufen am 7. November 2007 - ^ "Mapa Ukrajinskich Howoriv". Harazd.net. Archiviert von das Original am 4. April 2005. Abgerufen 22. Mai 2012.
- ^ "П & $ захххне нар ччя.. Litopys.org.ua. Abgerufen 22. Mai 2012.
- ^ "Ücklich. Litopys.org.ua. Abgerufen 22. Mai 2012.
- ^ "Короткий словник лвів & к ґґари". Ji.lviv.ua. Abgerufen 22. Mai 2012.
- ^ "Ethnologue -Bericht für die Russische Föderation (Asien)". Ethnologue.com. Abgerufen 22. Mai 2012.
- ^ Население российй & ф федераци п плл & дению языкаа &kunft (auf Russisch). Archiviert von das Original am 30. Mai 2012. Abgerufen 9. Februar 2013.
- ^ "Verschiedene Sprachen gesprochen". Statistik Kanada. 2001. archiviert von das Original am 24. Mai 2016. Abgerufen 3. Februar 2008.
- ^ "Detaillierte Sprache zu Hause gesprochen". Statistik Kanada. 2001. archiviert von das Original am 2. Februar 2017. Abgerufen 3. Februar 2008.
- ^ Muttersprache "bezieht sich auf die erste Sprache, die in der Kindheit zu Hause gelernt und zum Zeitpunkt der Volkszählung immer noch vom Einzelnen verstanden wird." In Dezember 2007 sind detailliertere Sprachzahlen gemeldet. Statistics Canada (2007). Kanada auf einen Blick 2007, p. 4.
- ^ Неооologt "Die Verfassung von Transnistria, Artikel 12". Präsident-PMR.org. Abgerufen 22. Mai 2012.
- ^ Oksana Boruszenko und Rev. Danyil Kozlinsky (1994). Ukrainer in Brasilien (Kapitel) in Ukraine und Ukrainer auf der ganzen Welt, herausgegeben von Ann Lencyk Pawliczko, Universität von Toronto Press: Toronto, S. 443–454
- ^ "Stechishin-1958". Wals.info. Abgerufen 22. Mai 2012.
- ^ Magocsi 1996, S. 567, 570–71.
- ^ Голоскевич григор р р р р. Правоааний словник Archiviert 22. Dezember 2010 bei der Wayback -Maschine ("
- ^ "Das Ministerium für Bildung und Wissenschaft erklärte, warum sie die ukrainische Rechtschreibung verändert haben. Recht und Geschäft". Zib.com.ua. Abgerufen 6. April 2021.
- ^ "Ützen. 2005. Abgerufen 26. März 2022.
- ^ "Лексикораetisch (PDF). 2004. Abgerufen 27. Dezember 2014.
- ^ Roland Sussex, Paul V. Cubberley. (2006). Die slawischen Sprachen. Cambridge: Cambridge University Press. pg. 518
- ^ Bernard Comrie und Greville G. Corbett, hrsg. 1993. Die slawischen Sprachen (Routledge).
Ethnologue, 16. Ausgabe.
Bernard Comrie. 1992. "Slawische Sprachen", " Internationale Enzyklopädie der Linguistik (Oxford). Vol. 3, S. 452–456. - ^ David Dalby. 1999/2000. Das Linguasphere -Register der Sprachen und Sprachgemeinschaften der Welt der Welt (Das Linguasphere Observatory), Volumen zwei, pg. 442: "53-AAA-E, Russkiy+Ukrainska"
- ^ a b c d e f J. B. Rudnyckyj. (1963). Die Position der ukrainischen Sprache unter den slawischen Sprachen. Im Ukraine: Eine kurze Enzyklopädie. Toronto: Universität von Toronto Press. S. 445–448.
- ^ Bernd Kortmann, Johan van der Auwera (2011). Die Sprachen und Linguistik Europas: ein umfassender Leitfaden, Volumen 2. p. 103
- ^ Andrii Danylenko. "Gibt es in der Ostsklaven eine Beugung zu Zukunft? Ein Fall der Ukrainer gegen Romantik wurde wiedereröffnet." Zeitschrift des Slawic Research Center an der Hokkaido University, 2007. pp. 147–177.
Quellen
- Korunets ', Ilko V. (2003). Kontrastive Topologie der englischen und ukrainischen Sprachen. Vinnytsia: Nova Knyha Publishers. ISBN 966-7890-27-9.
- Lesyuk, Mykola ".
- Luckyj, George S. N. (1990) [1956]. Literaturpolitik in der sowjetischen Ukraine, 1917–1934. Durham und London: Duke University Press. ISBN 0-8223-1099-6. (Überarbeitete und aktualisierte Ausgabe)
- Nimchuk, Vasyl '. Періодизацц як наааkunftgst д оож & ження генези т і & р української м м antwort. Мознавство. 1997.- ч.6.-roh.3–14; 1998.
- Magocsi, Paul Robert (1996). Eine Geschichte der Ukraine. Toronto: Universität von Toronto Press. ISBN0-8020-0830-5.
- Pivtorak, Hryhoriy Petrovych (1998). Похххження українццв, [Der Ursprung der Ukrainer, Weißrussland, Russen und ihrer Sprache] (auf ukrainisch). Kyiv: Akademie. ISBN 966-580-082-5.Litopys.kiev.ua
- Shevelov, George Y. (1979). Eine historische Phonologie der ukrainischen Sprache. Heidelberg: Carl Winterverlag. ISBN 3-533-02787-2.. Die ukrainische Übersetzung ist teilweise verfügbar online.
- Subtelney, Orest (1988). Ukraine: Eine Geschichte. Toronto: Universität von Toronto Press. ISBN 0-8020-5808-6.
- "Welche Sprache wird in der Ukraine gesprochen", in Willkommen in der Ukraine, 2003, 1., wumag.kiev.ua
- All-ukrainische Volkszählung 2001, ukrcensus.gov.ua
- Констizin, 1996, rada.kiev.ua (auf ukrainisch) Englische Übersetzung (Auszüge), rada.kiev.ua.
- Volkszählung von 1897, Demoscope.ru
Externe Links
- Dialekte der ukrainischen Sprache / Narzecza Języka Ukraińskiego von Wł.Kuraszkiewicz Archiviert 14. Februar 2010 bei der Wayback -Maschine (auf Polnisch)
- Hammonds Rassenkarte von Europa, 1919 "National Alumni" 1920, Vol.7, Anesi.com
- Ethnografische Karte von Europa 1914, cla.calpoly.edu
- Internet -Enzyklopädie der Ukraine: Ukrainische Sprache
- Die offizielle ukrainische Orthographie (2012), veröffentlicht von der National Academy of Sciences der Ukraine
- 101Languages.net - Ukrainisch 101