Suretsprache

Suret
Assyrisch-Neo-aramaisch
Chaldäischer Neo-aramaisch
ܣܘܪܝܬ Sūret
Suret.png
Sūret Geschrieben in Syrisch
(Madnḥaya Drehbuch)
Aussprache [ˈSu: rɪtʰ], [ˈSu: rɪθ]
Heimisch Iran, Irak, Syrien, Truthahn
Region Assyrische Kernland (Nordwesten Iran, nördlich Irak, nördlich Syrien, südlich Truthahn), Libanon, Armenien,[1] Globale Diaspora
Ethnizität Assyrer
Muttersprachler
650.000 ~ 1.000.000[2]
Dialekte Urmian einschließlich städtischer Koine; Nōčiyay; Hakkari -Gruppen (Barwari, Jilu, Tyari); Südlich (Arbela, Ninive); Andere
Offizieller Status
Anerkannte Minderheit
Sprache in
 Irak (Anerkannte Sprache und ein verfassungsrechtliches Recht, sich in der zu erziehen Muttersprache)[3][4]
Sprachcodes
ISO 639-3 Syr - Inklusive Code
Einzelcodes:
AII-Assyrische Neo-aramaisch
Cld-chaldäischer Neo-aramaisch
Glottolog ASSY1241Assyrisch-Neo-aramaisch
Chal1275Chaldäischer Neo-aramaisch
ELP
Dieser Artikel enthält IPA phonetische Symbole. Ohne richtig Unterstützung machen, Sie können sehen Fragemarken, Kästchen oder andere Symbole Anstatt von Unicode Figuren. Eine Einführungshandbuch zu IPA -Symbolen finden Sie unter Hilfe: IPA.

Suret ܣܘܪܝܬ ([ˈSu: rɪtʰ] oder [ˈSu: rɪθ]), auch bekannt als Assyrer[5] oder Chaldan,[6] bezieht sich auf die Sorten von Nordöstlicher Neo-aramaisch (Nena) von ethnisch gesprochen Assyrer, einschließlich derjenigen, die sich eher als religiöse Gruppen als als ethnisch identifizieren (assyrische Juden und Chaldäische Katholiken) als Ergebnis der assyrischen Identität, die in verboten wird Irak Bis 2004 und sein fortgesetzter unerkannter Status in Syrien, Truthahn, und Israel-Palästina.[7][8][9] Die verschiedenen Nena -Dialekte stammen aus Old Aramaic, das Lingua Franca in der späteren Phase der Assyrische Reich, was die langsam verdrängte Ostsemitisch Akkadische Sprache Ab dem 10. Jahrhundert v. Chr.[10][11] Sie wurden weiter stark beeinflusst von Klassisches Syrer, das Mittelaramäisch Dialekt von Edessa, nach seiner Annahme als Beamter Liturgische Sprache des Syrische Kirchen, aber Suret ist kein direkter Nachkomme des klassischen Syrischen.[12]

Suretsprecher sind einheimisch zu ObermesopotamienNordwesten Iran, Südost Anatolien und der Nordosten Levante, was eine große Region ist, die sich von der Ebene von streckt Urmia im Nordwesten Iran bis zum Ninive -Ebenen, Erbil, Kirkuk und Duhok Regionen im Norden Irakzusammen mit den nordöstlichen Regionen von Syrien und nach Südcentral und Südost Truthahn.[13] Instabilität im gesamten Nahen Osten im letzten Jahrhundert hat zu einem geführt weltweite Diaspora von SuretsprechernMit den meisten Rednern, die jetzt im Ausland an Orten wie Nord- und Südamerika, Australien, Europa und Russland leben.[14] Sprecher von Suret und Turoyo (Surayt) sind ethnische Assyrer und die Nachkommen der alten Bewohner von Mesopotamien.[15][16][17]

Sil unterscheidet zwischen chaldäisch und assyrisch als Sorten von Suret auf Nichtssprachlich Gelände.[18] Suret ist mit einigen Nena -Dialekten, die von Juden gesprochen werden, insbesondere im westlichen Teil ihres historischen Ausmaßes, gegenseitig verständlich.[19] Seine gegenseitige Verständlichkeit mit Turoyo ist teilweise und asymmetrisch, aber in schriftlicher Form bedeutender.[20][21]

Suret ist mäßig-gebeugt, fusionale Sprache mit einem Zwei-Geschlecht Substantivsystem und ziemlich flexibel Reihenfolge der Wörter.[21] Es gibt einige Akkadian Einfluss auf die Sprache.[22] In seiner Heimatregion können Sprecher verwenden iranisch, Turkisch und Arabisch Lehnwörter, während die Diaspora -Gemeinden aus den Sprachen ihrer jeweiligen Länder ausgeliehen werden können. Suret ist geschrieben von rechts nach links und es verwendet die Madnḥāyā Version des Syrisches Alphabet.[23][24] Suret wird neben anderen modernen aramäischen Sprachen jetzt berücksichtigt gefährdet, wie die neuere Generation von Assyrern dazu neigt Nicht die volle Sprache erwerbenhauptsächlich aufgrund Auswanderung und Akkulturation in ihre neuen ansässigen Länder.[25]

Geschichte

Manishtushu Obelisk in Akkadische Sprache (Detail). Der Obelisk wurde von errichtet von Manishtushu, Sohn von Sargon der Große, unter dem Akkadisches Reich in Mesopotamien (moderner Tag Irak) circa 2270-2255 v. Chr.[26]

Akkadian und Aramäisch sind seit ihren alten Perioden in umfangreichem Kontakt. Lokale ungeschriebene aramäische Dialekte entstanden aus Kaiserliche Aramäisch in Assyrien. In etwa 700 v. Chr. Ersetzte Aramäisch langsam Akkadier in Assyrien, Babylonien und die Levante. Vor dem Fall des Reiches war bereits weit verbreitete Zweisprachigkeit unter assyrischen Staatsangehörigen anwesend.[27] Der Sprachübergang war erreichbar, weil die beiden Sprachen Ähnlichkeiten in Grammatik und Wortschatz und weil die 22-Buchstaben Aramäisches Alphabet war einfacher zu lernen als die Akkadische Keilschrift das hatte über 600 Zeichen.[28] Der konvergierende Prozess, der zwischen assyrischen Akkadianern und Aramäisch in allen Aspekten sowohl der Sprachen als auch der Gesellschaften stattfand Aramäisch-assyrische Symbiose.[29]

Eingeführt als offizielle Sprache der Assyrische Reich durch Tiglath-Pileser III (745–727 Bc), es wurde die Sprache des Handels und des Handels, die Umgangssprache von Assyrien spät Eisenzeit und Antike,[30][31][32] und die Lingua Franca des Neo-Assyrischen Reich (911–605 v. Chr.), Neo-babylonisches Reich (605–539 v. Chr.), Die Achäemenid -Reich (539–323 v. Chr.), Die Parthisches Reich (247 v. Chr. - 224 n. Chr.) Und die Sasanisches Reich (224–651 n. Chr.). Folgt dem Achäemenid Eroberung von Assyrien unter Darius i, das Aramäisch Die Sprache wurde als "Mittel zur schriftlichen Kommunikation zwischen den verschiedenen Regionen des riesigen Reiches mit seinen verschiedenen Völkern und Sprachen" übernommen. Nach der Eroberung Assyriens durch die Seleukid -Reich Im späten 4. Jahrhundert v. Chr. Verlor die kaiserliche Aramäisch allmählich seinen Status als kaiserliche Sprache, blühte aber weiterhin neben Altgriechisch.[33]

Ein 11. Jahrhundert Klassisches Syrer Manuskript, geschrieben in Serto Skript

Bis zum 1. Jahrhundert n. Chr. War Akkadian ausgestorben, obwohl Vokabeln und grammatikalische Merkmale in modernen Nena -Dialekten immer noch überleben.[34] Das Neo-aramaische Sprachen entwickelt aus Mittelsyrisch-aramaisch bis zum 13. Jahrhundert.[35][36] Es gibt Hinweise darauf, dass der Antrieb für die Annahme von Syrien von Missionaren angeführt wurde. Es wurde viel literarische Anstrengungen in die Produktion einer maßgeblichen Übersetzung der Bibel nach Syrisch, die Peshitta (ܦܫܝܛܬܐ, Pšīṭtā). Zur selben Zeit, Ephrem der Syrer produzierte die geschätzte Sammlung von Gedichten und Theologie in der klassischen Syrischen Sprache.

Bis zum 3. Jahrhundert n. Chr. In Kirchen in Urhay im Königreich von Osroene begann, klassisch Syrisch als Sprache der Anbetung zu verwenden, und es wurde die literarische und liturgische Sprache vieler Kirchen in der Fruchtbarer Halbmond. Syrisch war die gemeinsame Zunge der Region, wo es die Muttersprache des fruchtbaren Halbmonds, Umgebung sowie in Teilen von war Ostarabien. Es war die dominierende Sprache bis 900 n. Chr., Bis sie in einem Jahrhunderte lang von Griechisch und später Arabisch ersetzt wurde, nachdem sie in der begonnen hatte Arabische Eroberungen.[37]

Ein Gospelbuch aus dem 18. Jahrhundert aus dem Urmia Region von Iran

Die Unterschiede mit dem Kirche des Ostens führte zum Bitteren Nestorianer Schisma in der syrischsprachigen Welt. Infolge des Schism Byzantinisches Reich im Westen und der Sasanisches Reich Im Osten entwickelte sich syrisch-aramaisch unterscheidbar Western und östliche Sorten. Obwohl die beiden eine einzelne Sprache mit einem hohen Maß an Verständnis zwischen den Sorten verbleiben, verwenden die beiden unterschiedliche Unterschiede in der Aussprache- und Schreibsysteme und in geringerem Maße in Vokabular und Grammatik. Im Verlauf der dritten und vierten Jahrhunderts n. Chr. Begannen die Bewohner der Region, das Christentum zu betrachten. Aufgrund theologischer Unterschiede haben syrischsprachige Christen im 5. Jahrhundert in die Kirche des Ostens, oder Ost Syrer unter sasanische Herrschaft und die Syrisch orthodox, oder West Syrer unter dem Byzantinisches Reich. Nach dieser Trennung entwickelten die beiden Gruppen unterschiedliche Dialekte, die sich hauptsächlich in der Aussprache und der schriftlichen Symbolisierung von unterscheiden Vokale.[10][11]

The distribution of the Syriac language in the Middle East and Asia
Post 2010 in Irak, Chaldäischer neoaramaisch wird hauptsächlich in der gesprochen Ninive -Ebenen und die Städte herum Mosul, Duhok, Erbil und Kirkuk (Magenta).

Das Mongol Invasionen des 13. Jahrhunderts und der religiös motivierten Massaker von Assyrer durch Timur weiter zum raschen Niedergang der Sprache beigetragen. An vielen Stellen außerhalb des Nordmesopotamiens (der Assyrische Heimat), selbst in Liturgie, Die Sprache wurde durch ersetzt durch Arabisch.[38] "Modernes Syrer-aramaisch" ist ein Begriff, der gelegentlich verwendet wird, um sich auf die Moderne zu beziehen Neo-aramaische Sprachen Von Christen gesprochen, einschließlich Suret. Auch wenn sie nicht positiv als direkte Nachkommen von identifiziert werden können bestätigt Mittelsyrisch müssen sie sich aus eng verwandten Dialekten entwickelt haben, die demselben Aramäumbereich gehören, und die in christlichen Gemeinschaften gesprochenen Sorten haben lange zusammen mit dem Mittel Syrien als liturgische und literarische Sprache zusammengefasst und wurden beeinflusst. Darüber hinaus bezieht sich der Name "Syrien", wenn es ohne Qualifikation verwendet wird Zentraler Neo-aramaisch Sprachen stammten daraus oder von nahen Verwandten.[39]

Im Jahr 2004 die Verfassung der irakischen Region Kurdistan In Artikel 7, Abschnitt 4 anerkannt, erklärte: "Syrisch ist die Sprache der Bildung und Kultur für diejenigen, die sie zusätzlich zur kurdischen Sprache sprechen."[40] Im Jahr 2005 die Verfassung des Irak erkannte es als eine der "Amtssprachen in den Verwaltungseinheiten, in denen sie die Bevölkerungsdichte darstellen" in Artikel 4, Abschnitt 4, anerkannt.[4][3]

Skript

Geschichte

Papyrus Fragment des 9. Jahrhunderts geschrieben in Serto Variante. Eine Passage aus dem Akte der Apostel ist erkennbar

Das Original Mesopotamian Das Schreibsystem, von dem angenommen wird, dass es die älteste der Welt ist, wurde von dieser Methode zur Aufbewahrung von Konten um 3600 v. Chr. Abgeleitet. Am Ende des 4. Jahrtausends v.[41] Um 2700 v. Chr., Keilschrift begann, Silben der gesprochenen Repräsentanten zu repräsentieren Sumerianer, a Sprachisolat genetisch nicht zu tun mit dem Semitisch und Indo-iranische Sprachen dass es benachbarte. Ungefähr zu dieser Zeit wurde mesopotamische Keilschrift zu einem allgemeinen Schreibsystem für Logogramme, Silben und Zahlen. Dieses Skript wurde an eine andere mesopotamische Sprache angepasst, die Ostsemitisch Akkadian (Assyrer und Babylonisch) Um 2600 v. Chr.

Mit der Annahme von Aramäisch als die Lingua Franca des Neo-Assyrischen Reich (911–609 BC), alter Aramäisch wurde ebenfalls an mesopotamische Keilschrift angepasst. Die letzten Keilschriftskripte in Akkadian entdeckten bisher aus dem 1. Jahrhundert n. Chr.[42] Verschiedene Bronze-Löwe-Gewichte in Ninive enthielt sowohl den Akkadianer als auch den aramäischen Text, der auf sie geätzt wurde und die Namen von tragen Assyrische Könige, wie zum Beispiel Shalmaneser III (858-824 v. König Sargon (721-705 v. Chr.) Und Sennacherib (704-681 v. Anzeige der zeitgenössischen Existenz der beiden Sprachen im 4. Jahrhundert v. Chr. ist in einem aramäischen Dokument von vorhanden von vorhanden Uruk Geschrieben in Keilschrift. Im Babylon, Akkadisches Schreiben verschwand um 140 v. Obwohl es weiterhin für astronomische Texte verwendet wurde, bis die Gemeinsame Ära.[43]

Das syrische Skript ist a Schreibsystem in erster Linie zum Schreiben der Syrische Sprache Aus dem 1. Jahrhundert n. Chr.[44] Es ist einer der Semitisch Abjads direkt von der absteigen Aramäisches Alphabet und teilt Ähnlichkeiten mit dem phönizisch, hebräisch, Arabisch und das traditionelle Mongolische Alphabete. Das Alphabet besteht aus 22 Buchstaben, die alle Konsonanten sind. Es ist ein kursiv Skript, wo einige, aber nicht alle, Buchstaben in einem Wort verbinden.[45] Aramäisches Schreiben wurde bis zum Norden gefunden wie Hadrianswall in Prähistorisches Großbritannien, in Form von Inschriften auf aramäisch, hergestellt von assyrischen Soldaten, die in der dienen Römische Legionen in Nordgland während des 2. Jahrhundert n. Chr.[46]

Moderne Entwicklung

Klassisches Syrer geschrieben in Madnhāyā Skript. Thrissur, Indien, 1799

Die älteste und klassische Form des Alphabets ist ʾEsṭrangēlā (ܐܣܛܪܢܓܠܐ); Es wird angenommen, dass der Name vom griechischen Adjektiv abgeleitet wird στρογγύλη (Strongúlē) 'Runde'.[47][48] Obwohl ʾesṭrangēlā nicht mehr als Hauptskript für das Schreiben von Syrien verwendet wird, hat es seit dem 10. Jahrhundert eine Wiederbelebung erlebt.

Wann Arabisch allmählich begann die dominante gesprochene Sprache in der Fruchtbarer Halbmond Nach dem 7. Jahrhundert n. Chr. wurden Texte oft auf Arabisch mit dem syrischen Drehbuch geschrieben. Malayalam wurde auch mit syrischem Drehbuch geschrieben und genannt Suriyani Malayalam. Solche in Syrien geschriebenen nicht-syrischen Sprachen werden genannt Garshuni oder Karshuni.

Das Madnhāyā, oder 'östliche', Version, die als eine Form der Kurzform gebildet wurde, die aus ʾesṭrangēlā entwickelt wurde und mit den Handschriftmustern weitergeschritten wurde. Das Madnhāyā Die Version besitzt auch optionale Vokalmarkierungen, um Syrien auszusprechen. Andere Namen für das Skript enthalten Swāḏāyā, "Gespräch", oft als "zeitgenössisch" übersetzt und spiegelt seine Verwendung beim Schreiben moderner Neo-aramaisch wider.

Der sechste Seligpreisung (Matthäus 5: 8) in klassischer Syrien aus der Peshitta (in Madnhāyā):
ܛܘܼܒܲܝܗܘܿܢ ܠܐܲܝܠܹܝܢ ܕܲܕ݂ܟܹܝܢ ܒܠܸܒܒܠܸܒ: ܕܗܸܢ݂ܘܿܢ ܢܸܚܙܘܿܢ ܠܐܲܠܵܗܵܐ܂ ܠܐܲܠܵܗܵܐ܂ ܠܐܲܠܵܗܵܐ܂
Ṭūḇayhōn l-ʾaylên da-ḏḵên b-lebbhōn, d-hennōn neḥzon l-ʾǎlāhā.
In der neoaramaischen Urmi-Bibel von 1893 wird dies als:
ܛܘܼܒ̣ܵܐ ܠܐܵܢܝܼ ܕܝܼܢܵܐ ܕܸܟ̣ܝܹ̈ܐ ܒܠܸܒܵܐ: ܣܵܒܵܒ ܕܐܵܢܝܼ ܒܸܬ ܚܵܙܝܼ ܠܐܲܠܵܗܵܐ.
Ṭūḇā l-ʾānī d-ʾīnā diḵyē b-libbā, sābāb d-ʾānī bit xāzī l-ʾalāhā.
"Gesegnet sind das Reine im Herzen, denn sie werden Gott sehen."

Briefe

Syrisches Alphabet
(200 v. Chr. - Present)
ܐ    ܒ    ܓ    ܕ    ܗ    ܘ
ܙ    ܚ    ܛ    ܝ    ܟܟ    ܠ
ܡܡ    ܢܢ    ܣ    ܥ    ܦ
ܨ    ܩ    ܪ    ܫ    ܬ

Drei Briefe wirken als matres lektionis: Anstatt ein Konsonant zu sein, geben sie einen Vokal an. ʾĀlep̄ (ܐ), der erste Buchstabe, repräsentiert a Knacklaut, aber es kann auch auf das Vorhandensein bestimmter Vokale hinweisen (normalerweise am Anfang oder am Ende eines Wortes, aber auch in der Mitte). Der Buchstabe WAW (ܘ) ist der Konsonant w, kann aber auch die Vokale darstellen o und u. Ebenso der Brief Yōḏ (ܝ) repräsentiert den Konsonanten y, aber es steht auch für die Vokale i und e. Zusätzlich zu fremden Klängen wird ein Markierungssystem verwendet, um zu unterscheiden qūššāyā, 'harte' Buchstaben) von rūkkāḵā, 'weiche' Buchstaben). Die Buchstaben Wette, Gāmal, Dālaṯ, Kāp̄, Sport und Taw, alle Plosive ('hart'), können es sein spirantisiert hinein Frikative ('Sanft').

Bei dem System wird ein einzelner Punkt unter den Buchstaben platziert, um seine "weiche" Variante und einen Punkt über dem Buchstaben zu geben, um seine "harte" Variante zu geben (obwohl in der modernen Verwendung überhaupt keine Marke verwendet wird, um normalerweise das "Hard" anzuzeigen. Wert).

Lateinisches Alphabet

In den 1930er Jahren nach der staatlichen Richtlinie für Minderheitensprachen der Sovietunion, a Lateinisches Alphabet wurde entwickelt und einige Materialien veröffentlicht.[49][50] Trotz der Tatsache, dass diese Innovation das syrische Drehbuch nicht verdrängte, die Verwendung der Nutzung der Lateinisches Skript in der assyrischen Gemeinschaft ist aufgrund der ziemlich weit verbreitet geworden Assyrische Diaspora'S vorherrschende Siedlung in Europa und die englischsprachige Welt, wo das lateinische Skript dominiert.[51] Das lateinische Alphabet wird von den meisten Assyrern aus praktischen Gründen und seiner Bequemlichkeit vorgezogen, insbesondere in sozialen Medien, wo es verwendet wird, um zu kommunizieren. Obwohl das syrische lateinische Alphabet enthält DiakritikDie meisten Assyrer verwenden die modifizierten Buchstaben selten und würden sich bequem auf die verlassen Grundlegendes lateinisches Alphabet. Das lateinische Alphabet ist auch ein nützliches Instrument, um allen, die mit dem syrischen Skript nicht vertraut sind, die assyrische Terminologie zu präsentieren. Eine präzise Transkription Möglicherweise ist für einheimische Suret -Sprecher nicht notwendig, da sie in der Lage wären, Wörter richtig auszusprechen, aber es kann sehr hilfreich für diejenigen sein, die mit Syrien nicht ganz vertraut sind und mehr mit dem lateinischen Skript informiert sind.[52]

Phonologie

Konsonanten

Konsonant Inventar[53][54][55]
Labial Zahnärztlich/
Alveolar
Palatal Velar Uvular Pharyn-
Geal
Glottal
schmucklos EMP.
Nasal m n
Halt schmucklos p b t d t (c ɟ)) k ɡ q ʔ
abgesaugt p t (c)
Affizieren schmucklos
abgesaugt tʃʰ
Reibelaut Zischlaut s z s ʃ ʒ
nicht leidenschaftlich (f v)) (θ ð)) x ɣ (ħ ʕ)) h
Ungefähr w l j
Triller/Klopfen ɾ~r

Anmerkungen:

  • In allen Nena -Dialekten werden geäußerte, stimmlose, abgesaugte und nachdrückliche Konsonanten als unterschiedliche Phoneme anerkannt, obwohl es eine Überlappung zwischen einfach stimmloser und stimmloser Qualität in der Klangqualität geben kann.[56][57][58][55][Seite benötigt][59][Seite benötigt]
  • Im irakischen Koine und vielen Urmian- und Norddialekten, den Palatalen [c], [ɟ] und Aspirat [c] werden als vorherrschende Realisierung von / angesehen /k/, /g/ und Aspirat //[55][Seite benötigt][60][57]
  • In den Koine- und Urmi -Dialekten, Velar Fricative /x ɣ/ sind normalerweise uvular wie [χ ʁ].[55][61]
  • Das Phonem /ħ/ wird nur von Suret -Sprechern unter größerem arabischem Einfluss verwendet. In den meisten Dialekten wird es als [x]. Die einzige Ausnahme davon ist der Dialekt von Hértevin, die die beiden historischen Phoneme in [ħ] verschmolzen und stattdessen [x] fehlte.[62]
  • Das Pharyngeal /ʕ/, dargestellt durch den Brief 'e, ist ein marginales Phonem, das im Allgemeinen in formeller oder religiöser Sprache bestätigt wird. Unter den meisten Suret -Sprechern, 'e würde als [aɪ̯], [eɪ̯], [ɛ], [j], gelöscht, oder auch Edelstein Der vorherige Konsonant, abhängig vom Dialekt und dem phonologischen Kontext.
  • /r/ kann auch als Tap -Sound gehört werden [ɾ].[55]
  • /f/ ist ein Phonem, das in der gehört wird Tyari, Barwari und chaldäische Dialekte. In den meisten anderen Sorten verschmilzt es mit /p/,[63] obwohl [f] wird in Lehnwörtern gefunden.
  • Die Phoneme /t/ und /d/ Allophonische Erkenntnisse von [θ] und [ð] (jeweils) in den meisten niedrigeren Dialekten Tyari, Barwari und Chaldean, was eine Übertragung von ist Begadkefat Aus der alten aramäischen Zeit.
  • In den oberen Tyari -Dialekten / θ / wird als [ʃ] oder [t]; Im Marga -Dialekt werden die / t / darf manchmal durch [[[) ersetzt werden [[s].
  • Im Urmian Dialekt / /w/ hat ein weit verbreitetes Allophon [ʋ] (es kann schwanken zu [v] für einige Redner).[64]
  • Im Jilu -Dialekt / /q/ wird als angespannte [ausgesprochen [k]. Dies kann auch in anderen Dialekten auftreten.[58][57]
  • Im irakischen Koine-Dialekt ein labial-palataler applischer Klang [ɥ] ist auch gehört.[65][55]
  • /ɡ/ ist affriziert und somit als [als [d͡ʒ] In einigen Urmian-, Tyari- und Nochiya -Dialekten.[66] /k/ würde affriziert sein an [t͡ʃ] im gleichen Prozess.
  • /ɣ/ ist ein marginales Phonem, das in allen Dialekten auftritt. Entweder ein Ergebnis der historischen Aufteilung von /g /, durch Lehnwörter oder durch Kontakt von [x] mit einem stimmhaften Konsonanten.
  • /ʒ/ wird überwiegend aus Lehnwörtern gefunden, aber in einigen Dialekten auch aus der Stimme von / /ʃ/[58] (z.B. ḥašbunā /xaʒbu: na:/, "zählen", von der Wurzel ḥ-Š-B, "Zählen") wie im Jilu -Dialekt.
  • / n/ kann ausgesprochen werden [ŋ] vor Velar -Konsonanten [x] und [q] und als [m] vor Labialkonsonanten.[54]
  • In einigen Rednern a Zahnklick (Englisch "TSK") kann para-linguistisch als negative Reaktion auf eine "verwendet werden"ja oder Nein"Frage. Dieses Merkmal ist häufiger bei denjenigen, die noch im Heimatland oder im Nahen Osten leben, als diejenigen, die in der Diaspora leben.

Vokale

Die Vokalphoneme des Irak Koine

Laut Linguist Edward Odisho gibt es im Irak Koine sechs Vokalphoneme.[67] Sie sind wie folgt:

Vorderseite Zentral Der Rücken
Nah dran /i/ /u/
Halb-close /ɪ/
Halb offen /e/ /o/
Offen /a/
  • /a/, wie allgemein in Worten wie ausgesprochen naŠa ("Mensch; menschlich"), ist zentral [ä] Für viele Redner. Das ist normal [a] in der Urmianin und Nochiya Dialekte. Für einige Urmianer und Jilu Sprecher, [æ] kann stattdessen verwendet werden. In denjenigen, die einen ausgeprägteren Jilu -Dialekt haben, ist dieser Vokal größtenteils vorgegangen und erzogen zu [ɛ]. In dem Tyari und Barwari Dialekte, es ist normalerweise mehr zurück [ɑ].[56]
  • /ɑ/, a langen Vokal, wie in gehört raba ("viel; viele") kann auch als verwirklicht werden [ɒ], abhängig vom Sprecher. Es ist im Urmianischen Dialekt abgerundet und höher, wo es realisiert wird als [ɔ].
  • /e/, gehört in beta ("Haus") wird im Allgemeinen diphthongisiert [Eɪ̯] in dem Halmon Dialekt (ein niedrigerer Tyari -Stamm). Zu beachten, die [AJ] Diphthong ist ein Überrest Merkmal von klassisches Syrer und dadurch kann in verwendet werden in gehobene Sprache auch wie in Liturgie und Hymnen.[68]
  • /ɪ/, ausgesprochen in Worten wie dəDWA ("Hausfliege") wird manchmal als verwirklicht als [ə] (a Schwa).
  • Die Mid -Vokale, die in Tyari, Barwari, Baz und chaldäischen Dialekten erhalten sind, sind manchmal erzogen und zusammengeführt Mit engen Vokalen in Urmian und einigen anderen Dialekten:
    • /Ö/, wie in gora ("groß"), wird zu [u] erhöht. Der Urmian -Dialekt kann ihn dilphthongisieren [ʊj].
    • /e/, wie in kepa ("Rock"), wird aufgewachsen [ich].
  • /Ö/, wie in tora ("Bullen") kann diphthongisiert werden [ɑw] In einigen Tyari-, Barwari-, Chaldean- und Jilu -Dialekten.
  • Über viele Dialekte hinweg, nah dran und Vokale mit knappem Mittel sind lax Wenn sie in einem vorkommen geschlossene Silbe:
    • /u/ oder /Ö/ wird normalerweise als realisiert als [ʊ];
    • /ich/ oder /e/ wird normalerweise als realisiert als [ɪ].

Ost-Syrien-Dialekte können halb-close-Sounds als erkennen [ɛ] und erkennen auch den hinteren Vokal [ɒ] als lange Form von /a/.[69]

Zwei grundlegende Diphthongs existieren, nämlich /aj/ und /aw/. Für einige Wörter haben viele Dialekte monophthongisiert Sie zu [e] und [Ö] beziehungsweise. Zum Substantive, Eine gemeinsame Vokalveränderung ist apophon das Finale verschieben -a zu -e, Also ṭera ('Vogel') wird sein ṭere ('Vögel') in seiner Pluralform.

Phonetik des Irak Koine

Iraqi Koine ist a zusammengeführt Dialekt, der Mitte des 20. Jahrhunderts bildete und sowohl von Urmian- als auch von Hakkari-Dialekten beeinflusst wurde.

  • Iraqi Koine erkennt wie die Mehrheit der Suret -Dialekte /w/ wie [w] Anstatt von [ʋ].
  • Iraqi Koine erkennt im Allgemeinen das Interdental Fricative /θ/, /ð/ in Worten wie maa ("Dorf") und RQAa ("Tanzen") als Alveolar stoppt [t], [d] beziehungsweise.
  • Rückenfrikative /x ɣ/ sind so uvular wie [χ ʁ].
  • Überwiegend, /q/ in Worten wie qAlama ("Stift") fusioniert nicht mit /k/k/.
  • Der Diphthong /aw/ in Worten wie tawra ("Bullen"), wie im meisten gehört Hakkari Dialekte werden als verwirklicht als [o]: tora.[70]
  • Das [ʊj] Diphthong in zuyZe ("Geld") wird als beibehalten als [u]: zuZe.[32]
  • Abhängig vom Sprecher die Velar stoppt /k/k/ und /ɡ/ kann affikatiert werden als [T͡ʃ] und [D͡ʒ] beziehungsweise.
  • Das [T͡ʃ] in einigen gegenwärtigen progressiven Verben mögen čIch bin ("[sie] isst") wird als beibehalten als [k]: kIch bin.

Phonetik des chaldäischen Neo-aramaisch

Konsonanten

Tabelle des chaldäischen neoaramaischen Konsonanten-Phonemes
Labial Zahnärztlich/
Alveolar
Palatal Velar Uvular Pharyngeal Glottal
schmucklos Schwerpunkt.
Nasal m n
Plosiv p b t d t k ɡ q ʔ
Affizieren
Reibelaut Zischlaut s z s ʃ ʒ
nicht leidenschaftlich f v θ ð d x ɣ ħ ʕ h
Ungefähr w l ɫ j
Rhotisch r r
  • Die chaldäischen Dialekte sind im Allgemeinen durch das Vorhandensein der Reibungen gekennzeichnet /θ/ (th) und /d/ (dh) die entsprechen /t/ und /d/in anderen assyrischen Dialekten (ohne die Tyari Dialekt). Die Standard- oder Bildungsform des Chaldänen würde jedoch die Konsonanten erkennen /θ/ und /d/ wie /t/.
  • Die meisten chaldäischen neo-aramaischen Sorten würden das Phonem von verwenden /f/, was entspricht /p/ In den meisten assyrischen neo-aramaischen Dialekten (ohne den Tyari-Dialekt).
  • In einigen chaldäischen Dialekten /r/ wird realisiert wie [ɹ]. In anderen klopfen [ɾ] oder ein Triller [r].
  • Im Gegensatz zu assyrischen Neo-aramaisch, die guttural Geräusche von [ʕ] und [ħ] werden überwiegend in chaldäischen Sorten verwendet; Dies ist eine Funktion, die auch in anderen gesehen wird Nordöstlicher Neo-aramaisch Sprachen.[71][72]

Vokale

Vorderseite Zentral Der Rücken
Nah dran i ɨ u
Mitte e o
Offen a

Grammatik

Nena ist a NULL-Subjektsprache mit beiden Ergative Morphologie und ein Nominativ-akkusativ System.[73]

Wegen Sprachkontakt, Suret kann ähnliche grammatikalische Merkmale mit teilen persisch und kurdisch in der Art und Weise, wie sie das Negative einsetzen Kopula in seiner vollen Form vor dem verbalen Bestandteil und auch mit dem negiert Formen der abgeschlossene Gegenwart.[74]

Verbale Stängel[75]
Aspekt Stengel
Imperativ ptux ("offen!")
Indikativ patx- ( + k- / ki- gegenwärtig, bisschen- Zukunft, qam- vergangene, transitive, bestimmte Objekte) ("eröffnet")
Perfekt ptix- (Perfektes Partizip, f. ptixta, m. ptixa, pl. ptixe) ("geöffnet")
Gerundium (bi-) ptaxa ("Öffnung")

Suffixe

Suret verwendet mündliche Beugungsmarkierungen und Anzahl. Das Suffix "-e"Zeigt A an (normalerweise männlich) Plural- (d.h. Stationa, "Blume", wird Statione, "Blumes"). Enklitik Arten von Personalpronomen sind an verschiedenen Teilen der Sprache befestigt. Wie mit dem Objektpronomen, Possessivpronomen sind Suffixe das sind am Ende der Substantive befestigt Besitz ausdrücken, ähnlich wie die englischen Pronomen mein dein sein Ihr, usw., was das Geschlecht und die Pluralität der Person oder der Personen widerspiegelt.[76] Das ist ein Synthetik Feature in anderen semitischen Sprachen und auch in nicht verwandten Sprachen wie z. finnisch (Uralisch), persisch (Indoeuropäisch) und Türkisch (Turkisch). Darüber hinaus hat Suret im Gegensatz zu vielen anderen Sprachen praktisch keine Möglichkeiten abgeleitet Wörter durch Hinzufügen von Präfixen oder Suffixen zu Wörtern. Stattdessen werden sie gemäß einer begrenzten Anzahl von Vorlagen gebildet, die auf Wurzeln angewendet werden.[77] Der moderne Assyrian, wie Akkadian, aber im Gegensatz zu Arabisch, hat nur "Klang" Plurals, die durch ein Pluralende gebildet werden (d. H. Nein gebrochene Plurals gebildet durch Ändern der Wort STEM). Wie in allen semitischen Sprachen nehmen einige männliche Substantive das prototypisch weibliche Pluralend (-tā).

Possessiv -Suffixe

Irakische Koine Possessiv -Suffixe
Person Singular Plural-
1. Person Betī (mein Haus) Betan (unser Haus)
2. Person (Masc.) Betux (dein Haus) Betōxun (dein Haus)
2. Person (fem.) Betax (dein Haus)
3. Person (Masc.) Betū (sein Haus) Betéh (ihr Haus)
3. Person (fem.) sein zu (ihr Haus)

Obwohl Possessiv -Suffixe bequemer und gemeinsamer sind, können sie für manche Menschen optional sein und selten verwendet, insbesondere unter denjenigen mit den Dialekten Tyari und Barwari, die mehr dauern analytisch Ansatz bezüglich des Besitzes, genau wie Englisch Besitzergreifende Determiner. Die Folgenden sind periphrastisch Möglichkeiten, den Besitz auszudrücken und das Wort zu verwenden Beta ("Haus") als Basis (in Urmian/Iraqi Koine):

  • mein Haus: Betā-it dīyī ("Haushause")
  • dein (Masc., singen.) Haus: Betā-it dīyux ("Haus Ihrer")
  • Ihr (fem., sing.) Haus: Betā-it dīyax ("Haus Ihrer")
  • Ihr (Plural) Haus: Betā-it dīyōxun ("Haus Ihrer")
  • 3. Person (Masc., Sing.): Betā-it dīyū ("Haus des Hauses")
  • 3. Person (Fem., Sing.): Betā-it dīyō ("Haus des Hauses")
  • 3. Person (Plural): Betā-it dīyéh ("House of ihr"))

Betonen

Wie Englisch ist Suret a Sprache mit Stresszertifikat, aber meistens ein nicht reduzierte Vokale (wie auf Arabisch) beibehalten, obwohl einige Dialekte möglicherweise mehr sein können Silbenzweige. Ein Beispiel für das Stresszeitpunkt ist im Wort "spürbar"Qat", ein Adverb -Klausel Konjunktion was übersetzt zu "so dass" - dem 'a' Sound in "Qat"ist ungestresset und würde sich somit in a verwandeln Schwa Wenn man den Stress in das nächste Wort des Satzes legen würde, also; "Mīri Qat āzekh" wird "Mīri qət āzekh"(" Ich sagte, dass wir gehen "). Ein anderes Beispiel wird im Teenager beobachtet numerisch Bereich (13-19); In einigen Dialekten die Wörter "īštāser"(sechzehn) oder"Arbāser"(vierzehn) unter anderem den typisch gestressten Vokal in der Mitte (lange a) wird auf eine Schwa reduziert, daher "īštəser" und "Arbəser"In den einheimischen Worten, fast immer Suret Stress das vorletzte Silbe.

Obwohl Suret, wie alle semitischen Sprachen, nicht a ist TonspracheEs wird ein tonaler Stress auf ein Plural -Possessiv -Suffix gemacht -Éh (d.h. dīyÉh; "ihr") im letzten Vokal zu Tonal differenzieren es von einem nicht gestressten -Eh (d.h. dīyeh; "sein"), was ein Männlichkeit ist Singular Possessiv, mit einem Standard -Spannungsmuster auf das Penult. Das -Eh verwendet, um ein Singular zu bezeichnen dritte Person männlicher Possessiv (z. Bābeh, "sein Vater"; aqleh, "sein Bein") ist in den meisten traditionellen Dialekten in vorhanden Hakkari und Ninive -Ebenen, aber nicht für Urmian und einige irakische Koine -Sprecher, die stattdessen verwenden -ū für besitzergreifende "sein" (z. Bābū, "sein Vater"; aqlū, "sein Bein"), während der Stress in - beibehält -Éh für ihre".[77]

Dieses Phänomen ist jedoch möglicherweise nicht immer vorhanden, da einige Hakkari -Sprecher, insbesondere die von Tyari und Barwar, analytische Sprache verwenden würden, um den Besitz zu bezeichnen. Also zum Beispiel, Bābeh (buchstäblich "Vater-His") würde als ausgesprochen Bābā-id dīyeh (buchstäblich "Vater von ihm"). In irakischen Koine und Urmian, der Pluralform und der dritten Person Plural -Besitz -Suffix vieler Wörter, wie z. Wardeh und Biyyeh ("Blumen"/"Eier" und "ihre Blume)/" ihre Eier ") wäre Homophone War es nicht für den unterschiedlichen, unverwechselbaren Stress auf Penult oder Ultima.[78]

Bestimmend

Wenn es um a bestimmend (wie auf Englisch Dies, a, das, wenig, irgendein, dieusw.), Suret hat im Allgemeinen keine Artikel (Englisch "die") im Gegensatz zu anderen semitischen Sprachen wie z. Arabisch, was a verwendet a bestimmter Artikel (Arabisch: ال, Al-). Demonstrativen (Aha, āy/āw und ayyāhā/awwāhā Übersetzung auf "Dies","das"und" das dort drüben "demonstriert proximale, mediale und distale Deixis) werden üblicherweise stattdessen verwendet (z. āhā Betā, "dieses Haus"), das den Sinn von "The" haben kann. Ein unbestimmter Artikel ("a (n)") kann die Bestimmung markieren, wenn das Wort a ist direktes Objekt (, aber nicht ein Thema) unter Verwendung des Präfixes Präfix "l-"gepaart mit dem richtigen Suffix (z. Šāqil qālāmā, "er nimmt a Stift "vs. Šāqil-Lāh qālāmā, "er nimmt das Stift"). Partitiv Artikel können in einer Sprache verwendet werden (z. Bayyīton Xačča Miyyā?, was übersetzt zu "Willst du [pl.] etwas Wasser?").[79]

Anstelle eines bestimmten Artikels verwendete der alte Aramäisch den nachdrücklichen Zustand, der durch die Zugabe des Suffix gebildet wurde: "-a"Für allgemein männliche Worte und"-t (h) ā"(Wenn das Wort bereits endet in -a) für weiblich. Die bestimmten Formen waren Pallāxā für "der (männliche) Arbeiter" und pallāxtā für "die (weibliche) Arbeiter". Beginn sogar in der klassischen Syrischen Ära, als die vorangestellte Präposition "d-"kam in beliebtere Verwendung und ersetzte die staatliche Morphologie für den Besitz, die nachdrückliche (bestimmte) Form des Wortes wurde dominant und das bestimmte Sinn des Wortes zusammengeführt mit dem unbestimmten Sinn so, dass pālāxā wurde "a/der (männliche) Arbeiter" und pālaxtā wurde "a/die (weibliche) Arbeiter".

Konsonantalwurzel

Meiste Nena Substantive und Verben werden aus gebaut Triconsonantal -Wurzeln, die eine Form der Wortbildung sind, in der die Wurzel wird modifiziert und beinhaltet kein String Morpheme nacheinander. Im Gegensatz zu Arabisch, gebrochene Plurals sind nicht vorhanden. Semitische Sprachen verwenden normalerweise Triconsonantal -Wurzeln und bilden ein "Gitter", in das Vokale eingefügt werden können, ohne die Grundwurzel zu beeinflussen.[80][Seite benötigt]

Die Wurzel š-q-l (ܫ-ܩ-ܠ) hat die grundlegende Bedeutung "Einnahme" und die folgenden sind einige Wörter, die aus dieser Wurzel gebildet werden können:

  • šqil-leh (ܫܩܝܼܠ ܠܹܗ): "Er hat" genommen "(buchstäblich" übernommen ")
  • šāqil (ܫܵܩܸܠ): "er nimmt"
  • šāqlā (ܫܵܩܠܵܐ): "Sie nimmt"
  • šqul (ܫܩܘܿܠ): "nehmen!"
  • šqālā (ܫܩܵܠܵܐ): "Nehmen"
  • šqīlā (ܫܩܝܼܠܵܐ): "vergriffen"

Zeitformen

Suret hat das verloren perfekt und unvollkommen morphologisch in anderen semitischen Sprachen üblich. Das Gegenwart ist normalerweise mit dem markiert Thema Pronomen gefolgt von der Partizip; Solche Pronomen werden jedoch normalerweise im Fall der dritten Person weggelassen. Diese Verwendung des Partizips, um die gegenwärtige Zeitform zu markieren Verbindung Zeitformen, die verwendet werden können, um unterschiedliche Sinne von Zeit- und Aspekte auszudrücken.[81][Seite benötigt] Es wird behauptet Iranische Sprachen. Diese Behauptung basiert auf der Nutzung eines aktives Partizip konzertiert mit einem Kopula und ein Passives Partizip mit einem Genitiv/Dativ Element, das in vorhanden ist in Alter Perser und in neoaramaisch.[82]

Sowohl der moderne Perser als auch der Suret bauen die vollendete Gegenwart rund um die Vergangenheit/Ergebnis Partizip in Verbindung mit der Kopula (obwohl die Platzierung und Form der Kopula entscheidende Unterschiede enthüllt). Die konservativeren Suret -Dialekte legen die Kopula vor dem verbalen Form in ihre vollständige Form Bestandteil. In den irakischen und iranischen Dialekten ist die vorherige Konstruktion mit verschiedenen Arten der Copula adressierbar (z. deiktisch) Aber mit der elementaren Kopula ist nur das klitalisierte Formular zulässig. Unter den konservativen Urmian -Sprechern ist nur die Konstruktion mit der nach dem verbalen Bestandteil zugelassenen Enklitik. Wegen SprachkontaktDie Ähnlichkeiten zwischen kurdisch und modernem Persisch und den Urmianischen Dialekten werden mit ihren noch deutlicher negiert Formen der Gegenwart perfekt, wo sie enge Ähnlichkeiten aufweisen.[83]

Ein aktuelles Merkmal von Suret ist die Verwendung des Infinitiv anstelle der gegenwärtigen Basis für den Ausdruck der fortlaufende Gegenwart, was auch mit der Kopula vereint ist. Obwohl die Sprache einige andere Sorten des Kopula -Präzedenzfalls für den verbalen Bestandteil enthält, ist die gemeinsame Konstruktion mit dem Infinitiv und der grundlegenden Kopula -Klitika, die darauf sind. In dem Jüdischer neoaramischer Dialekt von UrmiaDie symmetrische Ordnung der Bestandteile ist mit der Gegenwart der perfekten Zeitform. Diese Struktur der Nena -Dialekte ist mit dem gegenwärtigen Progressive in Kurdisch und zu vergleichen Türkisch auch wo die Enklitik dem Infinitiv folgt. Eine solche Konstruktion ist in Kurdisch vorhanden, wo sie häufig mit dem kombiniert wird Lokativ Element "in, mit", das der Präposition ähnelt, bevor der Infinitiv im Suret vorgeht (wie in "bi-ktawen", was "Ich schreibe"). Die Ähnlichkeiten der Bestandteile und ihre Ausrichtung In der vorliegenden progressiven Konstruktion im Suret wird eindeutig auf Einfluss aus den benachbarten Sprachen zurückgeführt, z. die kurdische und türkische Rede.[84]

Das Morphologie und die Valenz des Verbs und die Anordnung der grammatikalische Rollen sollte bemerkt werden, wenn es um die Ähnlichkeiten mit geht kurdisch. nicht wie Alter Perser, Moderner Perser machte keine Unterscheidung zwischen transitiv und intransitive Verben, wo es nicht speziell das absolut Art der Beugung. Die unterschiedliche Handhabung der Beugung mit transitiven und intransitiven Verben ist auch in den Nena -Dialekten nicht vorhanden. Im Gegensatz zu Persisch war es jedoch der ergative Typ, der in Nena verallgemeinert wurde.[85][86]

Vergleich des Persischen und Suret Verb angespannt
Sprache Transitives Verb Intransitives Verb
Moderner Perser

Košte-Am

töten.PPTCP-POLIZIST.1SG

Košte-Am

Kill.pptcp-cop.1sg

'Ich tötete' Unbekannte glänzende Abkürzung (s) ();

āmade-am

ankommen.PPTCP-POLIZIST.1SG

āmade-am

ankommen.pptcp-cop.1sg

'Ich kam an' Unbekannte glänzende Abkürzung (s) ();

Suret[Klarstellung erforderlich]

qṭǝl-li

töten.PPTCP-1SG.Obl

qṭǝl-li

Kill.pptcp-1sg.obl

'Ich tötete' Unbekannte glänzende Abkürzung (s) ();

dmǝx-li

schlafen.PPTCP-1SG.Obl

dmǝx-li

schlaf.pptcp-1sg.obl

'Ich bin schlafen gegangen' Unbekannte glänzende Abkürzung (s) ();

Ergativität

Obwohl Aramäisch historisch eine nominativ-akkusative Sprache war, Split Ergativität In christlichen und jüdischen neoaramaischen Sprachen entwickelt sich durch Interaktion mit Ergativer Iranische Sprachen, wie zum Beispiel kurdisch, was von der muslimischen Bevölkerung der Region gesprochen wird.[87] Ergativität in der gebildeten perfektiv Nur Aspekt (der unvollkommen Aspekt ist nominativ-akkusativ), während die Thema, das Original Agent Konstruktion des passiven Partizips wurde als ausgedrückt als schräg mit Dativ -Fallund wird von präsentiert von Verb-Agreement eher als Fall. Das absolute Argument in transitiv Klauseln sind die syntaktisch Objekt.[88][89] Die kurdischen Dialekte machen eine übereinstimmende Unterscheidung zwischen transitiven und intransitiven Verben, indem sie ein angespanntes Ergatives Muster verwenden, das im angespannten System einiger Nena-Dialekte vorhanden ist. Der nominative Akkusativtyp wird in der Gegenwart für alle Verben und auch für intransitive Verben in der Vergangenheitsform verwendet, und der ergative Typ wird stattdessen für transitive Verben verwendet.[90]

Einzigartig unter den semitischen Sprachen, die Entwicklung der Ergativität im nordöstlichen neo-aramaischen Dialekten umfasste den Abgang des ursprünglichen aramäischen Anspannungen Finite verbal Formen.[91] Danach wurde das aktive Partizip die Wurzel des Suret -Unvollkommenen, während der passiv Das Partizip hat sich zum Suret Perfective entwickelt.[92][Seite benötigt] Die erweiterten Dialekte, zu denen irakische Dialekte von Koine, Hakkari und christliche Urmien gehören, zeigen den niedrigsten Zustand der Ergativität und würden markieren unakkusativ Themen und intransitive Verben in einem ergativen Muster.[93]

Ergativitätsmuster
Perfektiver Stamm Split-S
(Jüdisch Sulemaniyya))
Dynamisch-stativ
(Jüdische Urmi)
Verlängert
(Christian Hakkari Dialekte)
Er öffnete es

pləx-∅-le

offen-Abs-ERG

pləx-∅-le

Open-ABS-EG

pləx-∅-le

offen-Abs-ERG

pləx-∅-le

Open-ABS-EG

ptíx-∅-le

offen-Masc-ERG

ptíx-∅-le

Open-MASC-EG

es öffnete

Plix-∅

offen-Abs

Plix-∅

Open-ABs

pləx-le

offen-ERG

pləx-le

offenerg

ptíx-le

offen-ERG

ptíx-le

offenerg

Es wurde geschnitten

qəṭe-∅

schneiden-Abs

qəṭe-∅

Cut-abs

Qṭe-le

schneiden-ERG

Qṭe-le

Schnittg

Qṭí-le

schneiden-ERG

Qṭí-le

Schnittg

Es wurde ruiniert

xrəw-∅-le

zugrunde richten-Abs-ERG

xrəw-∅-le

Ruin-Abs-Org

məxrəw-le-le

zugrunde richten-ERG-Acc

məxrəw-le-le

Ruin-Ekon-Acc

Xríw-∅-le

zugrunde richten-Abs-ERG

Xríw-∅-le

Ruin-Abs-Org

Wortschatz

Ein Online -Suret -Wörterbuch, Sicheres Wörterbuchlistet insgesamt 40.642 Wörter auf, von denen die sind Stamm-Wörter.[94] Aufgrund der geografischen Nähe,[95] Suret hat eine umfangreiche Zahl von iranisch Lehnwörter-nämlich persisch und kurdisch - in seinem Wortschatz eingebaut, sowie Arabisch, Russisch, Azeri und einige Osmanische Türkisch und zunehmend im letzten Jahrhundert englische Lehnwörter.

Suret hat zahlreiche Wörter, die direkt aus Akkadian in sein Wortschatz geliehen sind, einige von ihnen werden auch in benachbarte semitische Sprachen wie Arabisch und Hebräisch geliehen. Einige dieser Wörter werden in klassischer Edessan Syrien nicht bestätigt, viele von ihnen sind landwirtschaftlich Begriffe, die eher überleben, indem sie in ländlichen Landgemeinden als in städtischen Zentren wie Edessa gesprochen werden.[22] Einige Abweichungen in der Aussprache zwischen dem Akkadianer und den assyrischen aramäischen Wörtern sind wahrscheinlich auf Missverletzungen von Keilschriftzeichen zurückzuführen, die mehrere Lesungen haben können. Während akkadische Substantive im Allgemeinen in "enden"-U"Im Nominativfall enden assyrische neo-aramaische Wörter Substantive mit dem Vokal"-a"In ihrer Lemma -Form.[96]

Akkadianer und Suretvokabular[N 1]
Akkadian Suret Moderne Bedeutung Anmerkungen
Keilschrift Transliteration
Daqqu Daiqa Sehr klein, winzig
Egirtu Iggarṯa Brief, Brief Auch in Hebräisch geliehen ʾIggéreṯ (אִגֶּרֶת).
Elulu Ullul oben, nach oben
Išku iškā Hoden Mit Hebräisch verwandt ʾÉšeḵ (אֶשֶׁךְ).
Gappu gulpa Flügel
gir-ba-an-nu Qurbana Angebot, Opfer
gišru Gišra Brücke Auch in klassisches Syrer geliehen Gešrā (ܓܫܪܐ), Arabisch ǧisr (جِسْر), Hebräisch Géšer (גֶּשֶׁר).
Hadutu ḏḏuṯa Freude, Glück
ittimalu Timmal gestern
kusītu kosiṯa Hut, Kopfbedeckung
Kutallu qḏala Nacken
Massu'u, Mesû MSAYA Zu reinigen, Kleidung waschen
Mātu Maṯa Dorf; Heimat
migru Myuqra Favorit, ehrenwert
Muškēnu Miskena arm, verarmt
Nakru Naḵraya fremd (äh), ausgefallen Vergleiche klassischer Syrer nūḵrāyā (ܢܘܟܪܝܐ), Hebräisch Noḵrî (נָכְרִי).
Napahu npaḥa blasen, ausatmen
Našāgu Nšaqa küssen
Nunu Nuna Fische
Paraku Praḥa fliegen, gleiten
Parāsu Praša Teil trennen, Teil
Parzillu Prezla Eisen, Metall
Pašāru Pšara schmelzen, auflösen
Qurbu Qurba in der Nähe
Rabû ra (b) ba groß, großartig (in Qualität oder Quantität)
Rêqu Reachs weit, fern
Sananu Sanyana Hasser, Rivale
Simmiltu Si (M) Malta, Si (M) Manta Leiter In klassisches Syrer geliehen als Sebbelṯā (ܣܒܠܬܐ).
Sīsû Susa Pferd Hebräisch vergleiche Sûs (סוּס).
Ša Bābi Šḇaḇa Nachbar
Šahānu Šḥana sich erwärmen, erhitzen
ŠalamTu Šla (d) da Körper, Leiche
Šammu Samma Droge, Gift
Šuptu Šopa Ort, Platz
Tabu ṭaḇa Gut, angenehm
Tapahu tpaḥa ausschütten, verschütten
Tayartu Dyara Um zurückzukehren, kommen Sie zurück
Temuru ṭmara begraben
Zamāru Zmara singen
Zuzu Zuze Geld Auch in Hebräisch geliehen Zûz (זוּז) über Aramäisch.

Dialekte

Karte der assyrischen Dialekte

SIL Ethnologue unterscheidet fünf Dialektgruppen: Urmian, Nord-, Zentral-, West- und Sapna, jeweils mit Sub-Dialekten. Die gegenseitige Verständlichkeit zwischen den Suret -Dialekten beträgt bis zu 80%–90%.

Das Urmia Dialekt ist nach 1836 zum Prestige -Dialekt von Suret geworden, als dieser Dialekt von ausgewählt wurde Justin Perkins, ein Amerikaner presbyterianisch Missionar zur Schaffung eines Standard -Literaturdialekts. Ein zweiter Standarddialekt, der von General Urmian abgeleitet wurde, der als "Iraki bekannt ist Koine", entwickelt im 20. Jahrhundert.[97]

Im Jahr 1852 wurde Perkins 'Übersetzung der Bibel in General Urmian von der veröffentlicht American Bible Society mit einem parallelen Text der klassischen Syrien Peshitta.[98][99]

Gruppierung

Probe des Urmian -Dialekts. Beachten Sie das persisch und Aserbaidschani Einflüsse auf Kadenz und Aussprache,[100] insbesondere die Verwendung von [v], [ʊj] und die Häufigkeit von [t͡ʃ].

Iraqi Koine

Probe des irakischen Koine -Dialekts (Stimme von Linda George). Beachten Sie, wie es die phonetischen Merkmale der Dialekte Hakkari (Truthahn) und Urmian (Iran) kombiniert

Iraqi Koine, auch als irakisch assyrisch und "Standard" Assyrer bekannt, ist ein Kompromiss zwischen den ländlichen Ashiret -Akzenten von Hakkari und einem Kompromiss Ninive -Ebenen (oben aufgeführt) und der frühere prestigeträchtige Dialekt in Urmia. Iraqi Koine ist nicht wirklich einen neuen Dialekt, sondern eine unvollständige Fusion von Dialekten, wobei einige Lautsprecher mehr Urmianer klingen, wie z. B. denen von Habbaniyahund andere mehr Hakkarianer, wie diejenigen, die aus dem Norden ausgewandert sind Irak. Koine ist Urmian in Bezug auf Art der Artikulation, Ort der Artikulation und dessen analoger oder ähnlich wie er die Konsonantengruppe Formationen als für die Hakkari -Dialekte, obwohl es nur die regionale fehlt persisch Einfluss auf einige Konsonanten und Vokale wie die Frontvokale in Urmian neigen dazu, vorgefertigt zu sein und die zurück mehr abgerundet.[101] Für ein englischer Akzent Äquivalenz, der Unterschied zwischen dem irakischen Koine und dem Urmianischen Dialekt wäre dem Unterschied zwischen ähnlich australisch und Neuseeland Englisch.[67]

Während der Erster Weltkrieg, viele assyrer leben in der Osmanisches Reich war aus ihren Häusern gezwungenund viele ihrer Nachkommen leben jetzt in Irak. Der Umzug hat zur Erstellung dieses Dialekts geführt. Iraqi Koine wurde in der entwickelt urban Bereiche des Irak (d. H. Bagdad, BasraHabbaniyah und Kirkuk), das zu Mekkas für die ländliche assyrische Bevölkerung wurde. Bis zum Ende der 1950er Jahre sprach eine große Anzahl von Assyrern, Iraqi Koine. Heute ist der Iraqi Koine die vorherrschende Verwendung der Kommunikation zwischen der Mehrheit der Assyrer von Irakische Städte und es wird auch als Standarddialekt in Musik und formaler Sprache verwendet.[67]

Einige moderne Hakkari -Lautsprecher aus dem Irak können wechseln Hin und her Von ihren Hakkari -Dialekten bis hin zu Irak Koine, wenn sie sich mit assyrischen Sprechern anderer Dialekte unterhalten. Etwas Syrische Assyrer, die aus Hakkari stammen, kann auch im Irak Koine sprechen oder singen. Dies wird auf die wachsende Exposition gegenüber assyrischen Standard-basierten Literatur, Medien und ihrer Verwendung als a zurückgeführt liturgisch Sprache durch die Kirche des Ostens, mit Sitz im Irak. Elemente des Originals Ashiret Dialekte können immer noch in Irak Koine beobachtet werden, insbesondere in älterer Sprecher. Außerdem, Assyrische Lieder werden im Allgemeinen in Irak Koine gesungen, damit sie verständlich sind und weit verbreitet sind. Zu beachten, dass die Entstehung von Koine nicht bedeutet, dass der Rest der gesprochenen Dialekte verschwand. Das Ashiret Dialekte sind heute noch aktiv und im Norden weit verbreitet gesprochen Irak und nordöstlicher Syrien als einige Assyrer blieben in den ländlichen Gebieten und die Tatsache, dass die erste Generation Sprecher, die in städtischen Gebieten umgezogen waren, hielten immer noch ihre einheimischen Dialekte.[67]

Dialekt Kontinuum

Neo-aramaisch hat eine ziemlich leicht definierte Dialekt Kontinuum, beginnend von den Assyrern im Norden Irak (z.B. Alqosh, Batnaya) und enden mit denen im Westen Iran (Urmia). Die Dialekte im Nordirak, wie die von Alqosh und Batnaya, wären für diejenigen im Westiran minimal unverständlich.[101]

Nahe der irakischen Grenze, die Grenze, die Grenze, die Barwari und Tyari Dialekte sind "traditionell assyrisch" und würden wie die in der klingen Provinz Hakkari in der Türkei. Darüber hinaus sind die Barwar- und Tyari -Dialekte "übergangs" und erwerben sowohl assyrische als auch chaldäische phonetische Merkmale (obwohl sie nicht /ħ /verwenden). Gawar, Diz und Jilu befinden sich im "Zentrum" des Spektrums, das auf halber Strecke zwischen Tyari und Urmia liegt, und haben Merkmale beider jeweiligen Dialekte, obwohl sie sich immer noch auf ihre eigene Weise unterscheiden.[67]

In Hakkari, nach Osten (in Richtung Iran), das Nochiya Der Dialekt würde sich für die Tyari/Barwar -Dialekte als auch eher wie der Urmian -Dialekt anhören Urmia, Provinz West Aserbaidschan, mit einigen Urmian -Merkmalen. Der Urmian -Dialekt wird neben irakischem Koine als "Standard assyrisch" angesehen, obwohl der Irak Koine weiter verbreitet ist und somit in jüngster Zeit zum häufigeren Standarddialekt geworden ist. Sowohl Koine als auch Urmian teilen sich bis zu einem gewissen Grad phonetische Eigenschaften mit dem Nochiya -Dialekt.[97]

Literatur

Die frühen syrischen Texte stammen noch immer bis zum 2. Jahrhundert, insbesondere die Syrische Bibel und die Diatesseron Evangelium Harmonie. Der Großteil der syrischen literarischen Produktion stammt aus dem 4. und 8. Jahrhundert. Die klassische syrische Alphabetisierung überlebt bis ins 9. Jahrhundert, obwohl syrische christliche Autoren in dieser Zeit zunehmend in geschrieben haben Arabisch. Die Entstehung von gesprochenen Neo-aramaisch ist konventionell datiert auf das 13. Jahrhundert, aber eine Reihe von Autoren produzierte im späteren Mittelalter weiterhin literarische Werke in Syrien.[102]

Weil Assyrer neben Turoyo, ist die am weitesten verbreitete Vielfalt von Syrien, die heutige moderne syrische Literatur in dieser Sorten in der Regel geschrieben wäre.[103] Die Umwandlung der Mongolen Zum Islam begann eine Zeit des Rückzugs und der Not für Schwierigkeiten für Syrisches Christentum und seine Anhänger, obwohl es noch einen kontinuierlichen Strom syrischer Literatur in gab Obermesopotamien und die Levante vom 14. Jahrhundert bis zum heutigen Tag. Dies beinhaltete das Blühen der Literatur aus den verschiedenen umgangssprachlichen Umständen Ostaramäisch Neo-aramaisch Sprachen immer noch gesprochen von von Assyrer.

Dies Neo-Seit Literatur trägt eine doppelte Tradition: Sie setzt die Traditionen der syrischen Literatur der Vergangenheit fort und enthält einen konvergierenden Strom der weniger homogenen gesprochenen Sprache. Die erste derartige Florierung von Neo-Siskriach war die Literatur der 17. Jahrhundert der Schule von Alqosh, im Norden Irak.[104] Diese Literatur führte zur Gründung von assyrischen Aramäisch als schriftliche literarische Sprachen.

Im neunzehnten Jahrhundert, Druckmaschinen wurden in Urmia, im Norden Iran. Dies führte zur Gründung des "allgemeinen Urmianischen" Dialekts des assyrischen Neo-Aramaikums als Standard in viel neo-syrisch-assyrischen Literatur bis zum 20. Jahrhundert. Das Urmia Bibel, veröffentlicht 1852 von Justin Perkins, basierte auf dem Peshitta, wo es eine parallele Übersetzung in den Urmian -Dialekt enthielt. Die vergleichende Leichtigkeit moderner Veröffentlichungsmethoden hat andere umgangssprachliche neoaramaische Sprachen wie Turoyo dazu ermutigt, Literatur zu produzieren.[105][106]

Siehe auch

Anmerkungen

  1. ^ Viele akkadische und aramäische Wörter teilen dasselbe Semitische Wurzel und haben Verwandte Auch auf Arabisch und Hebräisch. Daher konzentriert sich die folgende Liste auf Wörter, die direkte Darlehenswörter (nicht verwandt) von Akkadian in den Suret sind. Andere semitische Sprachen, die das Wort von Akkadian geliehen haben, können ebenfalls beachtet werden.

Verweise

  1. ^ UNESCO -Atlas der in Gefahr
  2. ^ "Suretsprache".
  3. ^ a b "Irak Verfassung von 2005" (PDF). constituteProject.org. 1. Februar 2019. Abgerufen 16. Juli 2019.
  4. ^ a b Die umfassende Richtlinie zur Verwaltung der ethnischen Sprachen im Irak (CPMEL)
  5. ^ McClure, Erica (2001). "Oraler und geschriebener assyrisch-englischer Codesschalter". Codeswitching weltweit. De Gruyter Mouton. ISBN 978-3-11-080874-2.
  6. ^ Sara, Solomon I. (1974). Eine Beschreibung des modernen Chaldänen. De Gruyter Mouton. p. 12. ISBN 978-3-11-081202-2.
  7. ^ Talay, Shabo (2009). "Überbrückung des Tigris: Häufige Merkmale in Turoyo und Nordostneo-aramaisch". Suryoye l-suryoye. Gorgias Press. S. 161–176. doi:10.31826/9781463216603-012. ISBN 978-1-4632-1660-3. Die Mehrheit der christlichen Nena -Sprecher gehören den östlichen Kirchen, die Assyrer und Chaldäer genannt werden.
  8. ^ Nordhoff, Sebastian; Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, Hrsg. (2013). "Northeastern Neo-Aramaic". Glottolog 2.2. Leipzig: Max -Planck -Institut für evolutionäre Anthropologie.
  9. ^ Blench, 2006. Die afro-asiatische Sprachen: Klassifizierungs- und Referenzliste
  10. ^ a b Beyer 1986, p. 44.
  11. ^ a b Bae, C. aramaic als Lingua Franca während des Persischen Reiches (538-333 v. Chr.). Journal of Universal Language. März 2004, 1-20.
  12. ^ Fox, Samuel Ethan (1994). "Die Beziehungen der östlichen neo-aramaischen Dialekte". Zeitschrift der American Oriental Society. 114 (2): 154–162. doi:10.2307/605827. ISSN 0003-0279. JStor 605827.
  13. ^ Maclean, Arthur John (1895). Grammatik der Dialekte der Umgangssprache Syrien. Cambridge University Press, London.
  14. ^ Assyrer nach Assyrien, Parpola
  15. ^ Der Fihrist (Katalog): Eine Tench Century -Übersicht über die islamische Kultur. Abu 'l Faraj Muhammad ibn Ishaq al Nadim. Große Bücher der islamischen Welt, Kazi -Veröffentlichungen. Übersetzer: Bayard Dodge.
  16. ^ Aus einem Vortrag von J. A. Brinkman: "Es gibt keinen Grund zu der Annahme, dass es in Assyrien keine rassische oder kulturelle Kontinuität geben würde, da es keine Beweise dafür gibt, dass die Bevölkerung von Assyrien entfernt wurde." Zitiert in Efrem Yildiz '"The Assyrer" Journal of Assyrian Academic Studies, 13.1, S. 22, Ref 24
  17. ^ Besonders angesichts der sehr frühen Etablierung des Christentums in Assyrien und seiner Kontinuität zur Gegenwart und der Kontinuität der Bevölkerung denke ich, dass die Wahrscheinlichkeit, dass die alten Assyrer zu den Vorfahren der modernen Assyrer der Region gehören. "Biggs, S. 10
  18. ^ Salminen, Tapani (2010). "Europa und der Kaukasus". In Moseley, Christopher (Hrsg.). Atlas der Sprachen der Welt in Gefahr (3. Aufl.). Paris: UNESCO -Veröffentlichung. p. 41. ISBN 9789231040962. . . . Suret (geteilt durch SIL aus nichtspringenden Gründen in assyrische neoaramaische und chaldäische neoaramaische). . .
  19. ^ Kim, Ronald (2008). ""Stammbaum" oder Kontinuum? Die Untergruppe moderner aramäischer Dialekte überdacht überdacht ". Zeitschrift der American Oriental Society. 128 (3): 525. ISSN 0003-0279. JStor 25608409.
  20. ^ Tezel, Aziz (2003). Vergleichende etymologische Studien im westlichen Neo-Siskriationen (ṭūrōyo) Lexikon: Unter besonderer Bezugnahme auf Homonyme, verwandte Wörter und Kredite mit kultureller Bedeutung. Uppsala Universitet. ISBN91-554-5555-7.
  21. ^ a b Khan 2008, S. 6
  22. ^ a b Khan, Geoffrey (2007). Postgate, J.N. (ed.). "Aramäisch, mittelalterlich und modern" (PDF). Britische Archäologieschule im Irak. Cambridge: Cambridge University Press (Sprachen des Irak: Alt und modern): 110. ISBN 978-0-903472-21-0.
  23. ^ Die Nestorianer und ihre Rituale; George Percy Badger.
  24. ^ Eine kurze Geschichte des syrischen Christentums; W. Stewart McCullough.
  25. ^ Naby, Eden. "Von der Lingua Franca bis zur gefährdeten Sprache". Assyrische internationale Nachrichtenagentur. {{}}: Journal zitieren erfordert |journal= (Hilfe)
  26. ^ Manishtusu Obelisk, Louvre
  27. ^ Parpola, Simo (2004). "Nationale und ethnische Identität im neo-assyrischen Reich und in der assyrischen Identität in der Zeit nach der Befriedigung" (PDF). Journal of Assyrian Academic Studies. Jaas. 18 (2). Archiviert von das Original (PDF) am 17. Juli 2011.
  28. ^ Sabar, Yona (1975). "Die Auswirkungen des israelischen Hebräischen auf den neoaramäischen Dialekt der kurdischen Juden von Zakho: ein Fall von Sprachverschiebung". Hebrew Union College Jahrestag (46): 489–508.
  29. ^ Gzella, Holger; Folmer, M. L. (2008). Aramäisch in seiner historischen und sprachlichen Umgebung. Harrassowitz. ISBN 9783447057875. OCLC 938036352.
  30. ^ "Microsoft Word - PeshittanewTestament.doc" (PDF). Archiviert von das Original (PDF) am 2. Dezember 2008. Abgerufen 16. November 2008.
  31. ^ Aramäische Dokumente des fünften Jahrhunderts B. C. von G. R. Fahrer
  32. ^ a b Die British Survey, von der British Society for International Understanding, 1968, Seite 3
  33. ^ Drijvers, H. J. W. (1980). Kulte und Überzeugungen bei Edessa. Brill Archiv. p. 1. ISBN 978-90-04-06050-0.
  34. ^ Kaufman, Stephen A. (1974), die Akkadianer Einflüsse auf Aramäisch. Presse der Universität von Chicago
  35. ^ Shaked, Saul (1987). "Aramäisch". Enzyklopädie Iranica. Vol. 2. New York: Routledge & Kegan Paul. S. 250–261. p. 251
  36. ^ Frye, Richard N.; Driver, G. R. (1955). "Überprüfung von G. R. Fahrer" aramäische Dokumente des fünften Jahrhunderts B. C. "". Harvard Journal of Asiatic Studies. 18 (3/4): 456–461. doi:10.2307/2718444. JStor 2718444. p. 457.
  37. ^ Krotkoff, Georg.; Afsaruddin, Asma; Zahniser, A. H. Mathias, Hrsg. (1997). Humanismus, Kultur und Sprache im Nahen Osten: Studien zu Ehren von Georg Krotkoff. Winona Lake, Ind.: Eisenbrauns. ISBN 9781575065083. OCLC 747412055.
  38. ^ Vogel, Isabella, Reisen in Persien und Kurdistan, einschließlich eines Sommers in der Region Upper Karun und einem Besuch der nestorianischen Rayahs, London: J. Murray, 1891, vol. II, S. 282 und 306
  39. ^ Lipiński, Edward Lipiński (2001). Semitische Sprachen: Umriss einer vergleichenden Grammatik. Peeters Publishers. p. 70. ISBN 978-90-429-0815-4.
  40. ^ "Kurdistan: Verfassung der irakischen Region Kurdistan". Abgerufen 14. April 2019.
  41. ^ Odisho, Edward Y. (2001). „Die Bildungspolitik von ADM: Ein ernstes Projekt der assyrischen Sprachbehörde und -revitalisierung“, Journal of Assyrian Academic Studies, XV/1: 3–31.
  42. ^ Der Ursprung und die Entwicklung des Keilschriftsystems des Schreibens, Samuel Noah Kramer, Neununddreißig erste in der aufgezeichneten Geschichte S. 381–383
  43. ^ "Staatliche Archive von Assyrien, Band III: Gerichtsdichter und literarische Miscellanea", von Alasdair Livingstone, Helsinki Universität Drücken Sie.
  44. ^ "Syrisches Alphabet". Encyclopædia Britannica online. Abgerufen 16. Juni 2012.
  45. ^ Pennacchietti, Fabrizio A. (1997). „Über die Etymologie des neo-aramaischen Teilchens QAM/Kim; in Hebräisch “, M. Bar-Aher (Hrsg.): Gideon Goldenberg Festschrift, Massorot, Stud
  46. ^ Higgins, Charlotte (13. Oktober 2009). "Als Syrer, Algerer und Iraker Hadrians Mauer patrouillierten | Charlotte Higgins". Der Wächter.
  47. ^ Hatch, William (1946). Ein Album datierter syrischer Manuskripte. Boston: Die American Academy of Arts and Sciences, nachgedruckt 2002 von Gorgias Press. p. 24. ISBN1-931956-53-7.
  48. ^ Nestle, Eberhard (1888). Syrische Grammatik MIT Litteratur, Chrestomathie und Glossar. BERLIN: H. Reuthers Verlagsbuchhandling. [übersetzt in Englisch als Syrische Grammatik mit Bibliographie, Chrestomathie und Glossar, von R. S. Kennedy. London: Williams & Norgate 1889. p. 5].
  49. ^ Syrische Romanisierungstabelle
  50. ^ Brock 1989, p. 11–23.
  51. ^ Friedrich, Johannes (1959). "Neuyrisch in LateinSchrift aus der Sowjetunion". Zeitschrift der Deutschen Morgenländer (auf Deutsch) (109): 50–81.
  52. ^ Polotsky, Hans Jakob (1961). "Studien in modernen Syrien". Journal of Semitic Studies. 6 (1): 1–32. doi:10.1093/JSS/6.1.1.
  53. ^ Hertzron, Robert (1997). Die semitischen Sprachen. Routledge. S. 348–352.
  54. ^ a b Khan, Geoffrey (2016). Der neoaramaische Dialekt der assyrischen Christen von Urmi. Glattbutt. p. 107.
  55. ^ a b c d e f Odisho, Edward Y (1988). Das Soundsystem des modernen assyrischen (neoaramaisch). Harrassowitz.
  56. ^ a b Khan, Geoffrey (2008). Der neo-aramaische Dialekt von Barwar. Glattbutt. p.29.
  57. ^ a b c Khan, Geoffrey (2016). Der neoaramaische Dialekt der assyrischen Christen von Urmi. Glattbutt. p. 93.
  58. ^ a b c Fox, Samuel Ethan (1997). Der neo-aramaische Dialekt von Jilu. Harrassowitz. p. 8.
  59. ^ Meutzafi, Hezy (2004). Der jüdische neoaramaische Dialekt von Koy Sanjaq (irakischer Kurdistan). Harrassowitz.
  60. ^ Khan, Geoffrey (2008). Der neo-aramaische Dialekt von Barwar. Glattbutt. p.30.
  61. ^ Khan, Geoffrey (2016). Der neoaramaische Dialekt der assyrischen Christen von Urmi. p. 48.
  62. ^ Die semitischen Sprachen. Routledge. 1997. ISBN 0-415-05767-1.
  63. ^ Ruder, Joshua. Lernen Sie, aramaisch zu schreiben: Ein Schritt-für-Schritt-Ansatz für die historischen und modernen Skripte. N.P.: CreateSpace Independent Publishing Platform, 2011. 220 PP. ISBN978-1461021421 umfasst die Estrangela (S. 59–113), Madnhaya (S. 191–206) und die westlichen Serto-Skripte (S. 173–190).
  64. ^ "Aramäisch". Das Eerdmans Bible Dictionary. Grand Rapids, Michigan, USA: William B Eerdmans. 1975. ISBN 0-8028-2402-1.
  65. ^ Heinrichs, Wolfhart (Hrsg.) (1990). Studien in Neo-aramaisch. Scholars Press: Atlanta, Georgia. ISBN1-55540-430-8.
  66. ^ Tsereteli, Konstantin G. (1990). „The Velar Spirant 0 in modernen östlichen aramäischen Dialekten“, W. Heinrichs (Hrsg.): Studien in neo-aramaisch (Harvard Semitic Studies 36), Atlanta, 35-42.
  67. ^ a b c d e Odisho, Edward: Das Soundsystem des modernen assyrischen (neoaramaisch) - Weisbaden, Harrassowitz, 1988
  68. ^ Tsereteli, Konstantin G. (1972). „Die aramäischen Dialekte des Irak“, Annali Dell'istituto ori-ventale di Napoli 32 (n. S. 22): 245-250.
  69. ^ Kaye, Alan S.; Daniels, Peter T. (1997). Phonologien Asiens und Afrikas; Band 2. Eisenbrauns. S. 127–140.
  70. ^ Sabar, Yona (2003). "Aramäisch, einst eine große Sprache, jetzt kurz vor dem Aussterben", in When Languages ​​kollidieren: Perspektiven auf Sprachkonflikte, Sprachwettbewerb und Sprachkoexistenz, Joseph, Destefano, Jacobs, Lehiste, Hrsg. Die Ohio State University Press.
  71. ^ *Beyer, Klaus (1986). Die aramäische Sprache: ihre Verteilung und Unterteilungen. Göttingen: Vandenhoeck und Ruprecht. ISBN3-525-53573-2.
  72. ^ Sara (1974).
  73. ^ Die Debatte über Ergativität in neo-aramaischer Bearbeitung Doron & Geoffrey Khan (2010). Das Hebräische Universität von Jerusalem & Universität von Cambridge
  74. ^ 8 vgl. M. Tomal, Studien zu neo-aramaischen Zeitten, Kraków 2008, S. 108 und 120.
  75. ^ Goldenberg, G. 2002 'Early Neo-aramaisches und heutiges dialektale Vielfalt'. Journal of Semitic Studies XLV: 69-89.
  76. ^ Zwicky, Arnold M. "Klitiken und Partikel. "Sprache 61.2 (1985): 283–305. Print.
  77. ^ a b Solomon, Zomaya S. (1994). Grundlagenstruktur in assyrischen Aramäisch, Journal of Assyrian Academic Studies, VIII/1: 83–107
  78. ^ Fox, S. E., 1997, Der neo-aramaische Dialekt von Jilu, Wiesbaden: Harrassowitz
  79. ^ Solomon, Zomaya S. (1997). Funktionelle und andere exotische Sätze im assyrischen aramäisch, Journal of Assyrian Academic Studies, XI/2: 44–69.
  80. ^ Haspelmath, Martin (2002). Morphologie verstehen. New York: Oxford University Press. ISBN 0-340-76026-5.
  81. ^ Comrie, Bernard, Zeitform, Cambridge Univ. Press, 1985.
  82. ^ E. Kutscher, zwei "passive" Konstruktionen in Aramäisch im Lichte von Persisch, in: Proceedings der Internationalen Konferenz über semitische Studien in Jerusalem, 19. bis 23. Juli 1965,, Die Israel -Akademie der Wissenschaften und Geisteswissenschaften 1969, S. 132–151
  83. ^ Vgl. M. Tomal, Studien zu neo-aramaischen Zeitten, Kraków 2008, S. 108 und 120.
  84. ^ E. McCarus, op. cit., p. 619, Kapeliuk gibt weitere Beispiele an, siehe O. Kapeliuk, The Gerund und Gerundialpartizip in Ostneo-Aramaic, IN: "Sprachtypologie und UniversalienForSchung" 1996, vol. 51, p. 286.
  85. ^ O. Kapeliuk, ist das moderne Hebräisch die einzige "indoeuropäische" semitische Sprache? Und was ist mit neo-aramaisch? "Israel Oriental Studies" 1996, vol. 16, S. 59–70
  86. ^ M. Chyet, neo -aramäisch und kurdisch. Eine interdisziplinäre Berücksichtigung ihres Einflusses aufeinander, "Israel Oriental Studies" 1997, vol. 15, S. 219–252.
  87. ^ Vgl. G. Khan, Ergativität im nordöstlichen neo-aramaischen Dialekten in: Alter orient und Altes Testament. Studien in Semitics and General Linguistics Ehre von Gideon Goldenberg, (334) 2007, S. 147–157.
  88. ^ URA, Hiroyuki. 2006. Eine parametrische Syntax der Aspekt-konditionierten Split-Yergativität. In Alana Johns, Diane Massam und Juvenal Ndayiragije (Hrsg.) Ergativität: aufkommende Probleme. Dordrecht: Springer. 111-141.
  89. ^ A. Mengozzi, neo-aramaisch und der sogenannte Zerfall der Ergativität in Kurdisch, in: Verfahren der 10. Sitzung der Hamito-Semitischen (afroasiatischen) Linguistik (Florence, 18.-20. April 2005), DIVartamento di linguista Universität Universität 2005 , S. 239–256.
  90. ^ W. Thackston, op. cit. und E. McCarus, Kurdische Morphologie, in: A. Kaye (Hrsg.) Morphologies of Asia und Afrika (einschließlich des Kaukasus)
  91. ^ Nash, Lea. 1996. Die interne ergative Subjekthypothese. Proceedings of Nels 26: 195–210.
  92. ^ Alexiadou, Artemis. 2001. Funktionsstruktur in Nominalen: Nominalisierung und Ergativität. Amsterdam: John Benjamins.
  93. ^ Hoberman, Robert. 1989. Die Syntax und Semantik der Verbmorphologie im modernen Aramäisch: Ein jüdischer Dialekt des irakischen Kurdistans. New Haven: American Oriental Society.
  94. ^ Sicheres Wörterbuch durch Assoziation Assyrophile de France
  95. ^ Younansardaroud, Helen, Synharmonismus im Särdä: Rïd -Dialekt, Journal of Assyrian Academic Studies 12: 1 (1998): 77–82.
  96. ^ Samuel A.B. Mercer, "Assyrische Grammatik mit Chrestomathie und Glossar" Frederick Ungar Publishing, New York, 1961
  97. ^ a b Rev. Justin Perkins: "Eine Residenz von acht Jahren in Persien unter den nestorianischen Christen", New York, 1843 - S.: 304.
  98. ^ Wilmshurst, David, Die kirchliche Organisation der Kirche des Ostens, 1318–1913, Leuven: Peeters Publishers, 2000, p. 278
  99. ^ Odisho, Edward, 1988
  100. ^ Yildiz 2000a, p. 42.
  101. ^ a b Beth-Zay'ā, Esha'yā Shamāshā dāwīd, Tash'īthā d-Beteth-Nahryn, Teheran: Assyrian Youth Cultural Society Press, 1963, p. 895
  102. ^ Brock 1996.
  103. ^ Sebastian P. Brock, Aaron Michael Butts, George Anton Kiraz & Lucas Van Rompay (Hrsg.), Gorgias Encyclopedic Dictionary des Syrienerbes, Piscataway (NJ), Gorgias Press, 2011
  104. ^ William Wright: Eine kurze Geschichte der syrischen Literatur, 1894, 1974 (Nachdruck)
  105. ^ Brock 1992.
  106. ^ Brock 2006.

Quellen

Externe Links