Sh (digraph)
Sch ist ein Digraph des Lateinisches Alphabet, eine Kombination aus S und H.
Europäische Sprachen
albanisch
Im albanisch, Sch repräsentiert [ʃ]. Es wird als eindeutiger Brief angesehen, benannt sie, und zwischengepaart S und T in dem Albaner Alphabet.
Bretonisch
Im Bretonisch, Sch repräsentiert [s]. Es wird nicht als eindeutiger Buchstaben angesehen und es ist eine Vielzahl von zh (z.B. koSchoc'h ("älter"). Es wird nicht als Diphthong in zusammengesetzten Wörtern angesehen, wie z. Kroashent ("Kreisel": Kroaz ("Kreuz") + Hent ("Way", "Ford").
Englisch
Im Englisch, ⟨Sh⟩ repräsentiert normalerweise /ʃ/. Die Ausnahme ist in zusammengesetzte Wörter, wo die ⟨s⟩ und ⟨h⟩ kein Digraph sind, sondern separat ausgesprochen, z. Hogshead ist Schweinekopf /ˈHɒ ɒz.hɛd/, nicht *Hog-Shad /ˈHɒ.ʃɛd/. Sch wird nicht als eindeutiger Buchstaben für angesehen Kollation Zwecke.
Amerikanischer Literatur Blindenschrift Enthält eine Einzelzellkontraktion für den Digraph mit dem Punktmuster (1 4 6). Isoliert steht es für das Wort "soll".
Im Alte englische Orthographie, der Klang /ʃ/ wurde geschrieben ⟨Sc⟩. Im Mittleres Englisch Es wurde geschrieben ⟨Sch⟩ oder ⟨sh⟩; Die letztere Schreibweise wurde als üblich angenommen Modernes Englisch.
irisch
Im irisch Sch wird ausgesprochen [h] und repräsentiert die Nachfolge von s; zum Beispiel mo shaol [mə hiːɫ] "Mein Leben" (vgl. Saol [Sˠiːɫ] "Leben").
Ladino
Im Judaeo-spanisch, Sch repräsentiert [ʃ] und tritt in beiden nativen Wörtern auf (vordebasho, „Unter“) und fremde (Shalom, "Hullo"). In dem Hebräisches Drehbuch es steht geschrieben ש.
Eccitan
Im Eccitan, Sch repräsentiert [ʃ]. Es kommt meistens in der vor Gascon Dialekt des Occitans und entspricht mit s oder ss In anderen Occitan -Dialekten: peis = peis "Fische", Naishença = Naissença "Geburt", Sheis = Sièis "sechs". Ein i Vor Sch ist leise: Peish, Naishença sind ausgesprochen [ˈPeʃ, naˈʃensɔ]. Einige Wörter haben Sch In allen Occitan -Dialekten: Es handelt sichAush "Auch",", Arcaishon "Arcachon") oder ausländische Kredite (Shampó "Shampoo").
Zum Sch, sehen Interpunct#Occitan.
Spanisch
Im Spanisch, Sch repräsentiert [ʃ] Fast nur in fremden Ursprungswörtern wie Blitz, Show, Shuara oder Geisha. Königliche spanische Akademie empfiehlt die Anpassung an Rechtschreibung und Aussprache mit sAnpassung an gemeinsame Aussprache in Halbinsel Dialekt. Trotzdem in Amerikanische Dialekte wird so fast wie [t͡ʃ].[1]
Andere Sprachen
somali
Sch repräsentiert den Klang [ʃ] in dem Somali lateinisches Alphabet.[2] Es wird als separater Buchstabe angesehen und ist der 9. Buchstaben des Alphabets.
Uyghur
Sch repräsentiert den Klang [ʃ] in dem Uyghur lateinisches Skript. Es wird als separater Buchstabe angesehen und ist der 14. Buchstabe des Alphabets.
Usbekisch
In Usbek der Brief Sch repräsentiert [ʃ]. Es ist der 27. Brief der Usbek Alphabet.
Romanisierung
In dem Pinyin, Wade-Giles, und Yale Romanisierungen von Chinesisch, Sch Repräsentiert Retroflex [ʂ]. Es steht im Gegensatz zu [ɕ], was geschrieben ist x in Pinyin, HS in Wade-Giles und sy in Yale.
In dem Hepburn Romanisierung von japanisch, Sch repräsentiert [ɕ]. Andere Romanisierungen schreiben [ɕ] wie s Vor i und sy vor anderen Vokalen.
Internationale Hilfssprachen
Ich tue
Im Ich tue, Sch repräsentiert [ʃ].
Verweise
- ^ Königliche spanische Akademie. Ortografía de la Lengua Española (2010). (auf Spanisch), S. 127-128
- ^ David D., Laitin (1977-01-01). Politik, Sprache und Denken: Die somalische Erfahrung. Universität von Chicago Press. ISBN 0226467910.