Serbisches kyrillisches Alphabet
Serbisch kyrillisch | |
---|---|
![]() | |
Skripttyp | |
Zeitraum | 9. Jahrhundert - Gegenwart |
Sprachen | serbisch |
Verwandte Skripte | |
Elternsysteme | Ägyptische Hieroglyphen[1]
|
ISO 15924 | |
ISO 15924 | Cyrl (220), Kyrillisch |
Unicode | |
Unicode alias | kyrillisch |
Teilmenge von Cyrillic (U+0400 ... U+04ff) | |
Das Serbisches kyrillisches Alphabet (serbisch: Српска ћирилица / Srpska ćirilica, ausgesprochen[sr̩̂pskaː tɕirǐlitsa]) ist eine Variation der Cyrillic Drehbuch verwendet, um die zu schreiben Serbische Sprache, 1818 vom serbischen Sprachwissenschaftler aktualisiert Vuk Karadžić. Es ist eines der beiden Alphabete, die zum Schreiben von Standard Modern verwendet wurden serbisch, das andere Wesen Gajs lateinisches Alphabet.
Karadžić stützte sein Alphabet auf dem vorherigen Slawisch-Serbian Skript, folgt dem Prinzip von "Schreiben Sie, während Sie sprechen und lesen, wie es geschrieben ist", entfernen veraltete Buchstaben und Buchstaben, die dargestellt werden Iotifizierte VokaleStattdessen ⟨j⟩ aus dem lateinischen Alphabet und Hinzufügen mehrerer Konsonantenbuchstaben für Sounds für die serbische Phonologie. Im gleichen Zeitraum führten Linguisten von Ljudevit gaj adaptierte das lateinische Alphabet, das in westlich slawischen Gebieten verwendet wurde, unter Verwendung der gleichen Prinzipien. Infolge dieser gemeinsamen Anstrengung serbische kyrillische und Gajs Latein Alphabete für serbisch-kroatisch haben eine vollständige Eins-zu-Eins-Kongruenz mit Latein Digraphen LJ, NJ und Dž zählen als einzelne Buchstaben.
Karadžićs kyrillisches Alphabet wurde 1868 in Serbien offiziell verabschiedet und war im Land ausschließlich in den Zwischenkriegszeit. Beide Alphabete waren offiziell in der Königreich Jugoslawien und später in der Bundesjugoslawien. Aufgrund des gemeinsamen Kulturgebiets sah das lateinische Alphabet von GAJ seitdem eine allmähliche Einführung in Serbien und beide Skripte werden verwendet, um moderne serbische Standards zu schreiben. In Serbien wird Cyrillic als traditioneller angesehen und hat den offiziellen Status (in der Verfassung als die "bezeichnet"offizielles Drehbuch", im Vergleich zu Latins Status von" Skript in offizieller Verwendung ", das von einem Gesetz unter niedrigerer Ebene für nationale Minderheiten bezeichnet wird). Es ist auch ein offizielles Skript in Bosnien und Herzegowina (Republika srpska) und Montenegrozusammen mit Gajs Latein.
Offizielle Verwendung
Die serbische Kyrillik wird in Serbien, Montenegro und Bosnien und Herzegowina offiziell verwendet.[2] Obwohl Bosnien "offiziell [s] beide Alphabete akzeptieren",[2] Das lateinische Skript wird fast immer in der verwendet Föderation von Bosnien und Herzegowina,[2] während kyrillisch im täglichen Einsatz in der Verwendung ist Republika srpska.[2][3] Das Serbische Sprache in Kroatien wird offiziell als Minderheitensprache anerkannt; Die Verwendung von Cyrillic in zweisprachigen Zeichen hat jedoch ausgelöst Proteste und Vandalismus.
Die serbische kyrillisch ist ein wichtiges Symbol für die serbische Identität.[4] In Serbien werden offizielle Dokumente nur auf kyrillisch gedruckt[5] Obwohl laut einer Umfrage von 2014 47% der serbischen Bevölkerung in der Lateinisches Alphabet während 36% in kyrillisch schreiben.[6]
Modernes Alphabet


Die folgende Tabelle liefert die oberen und unteren Fallformen des serbischen kyrillischen Alphabets zusammen mit den äquivalenten Formen in der Serbisches lateinisches Alphabet und die Internationales Phonetisches Alphabet (IPA) Wert für jeden Buchstaben. Die Buchstaben haben keine Namen, und Konsonanten werden normalerweise als solche ausgesprochen, wenn eine Rechtschreibung erforderlich ist (oder gefolgt von einer kurzen Schwa, z. B. /fə /).
|
|
Zusammenfassungstabellen
A | a | B | b | C | c | Č | č | Ć | ć | D | d | Dž | Dž | Đ | đ | E | e | F | f | G | g | H | h | I | i | J | j | K | k |
А | а | Б | б | Ц | ц | Ч | ч | Ћ | ћ | Д | д | Џ | џ | Ђ | ђ | Е | е | Ф | ф | Г | г | Х | х | И | и | Ј | ј | К | к |
L | l | Lj | lj | M | m | N | n | NJ | NJ | O | o | P | p | R | r | S | s | Š | š | T | t | U | u | V | v | Z | z | Ž | ž |
Л | л | Љ | љ | М | м | Н | н | Њ | њ | О | о | П | п | Р | р | С | с | Ш | ш | Т | т | У | у | В | в | З | з | Ж | ж |
А | а | Б | б | В | в | Г | г | Д | д | Ђ | ђ | Е | е | Ж | ж | З | з | И | и | Ј | ј | К | к | Л | л | Љ | љ | М | м |
A | a | B | b | V | v | G | g | D | d | Đ | đ | E | e | Ž | ž | Z | z | I | i | J | j | K | k | L | l | Lj | lj | M | m |
Н | н | Њ | њ | О | о | П | п | Р | р | С | с | Т | т | Ћ | ћ | У | у | Ф | ф | Х | х | Ц | ц | Ч | ч | Џ | џ | Ш | ш |
N | n | NJ | NJ | O | o | P | p | R | r | S | s | T | t | Ć | ć | U | u | F | f | H | h | C | c | Č | č | Dž | Dž | Š | s |
Frühe Geschichte

Frühes kyrillisch
Nach der Tradition wurde Glagolitik von der erfunden Byzantinischer Christ Missionare und Brüder Heilige Cyril und Methodius In den 860er Jahren inmitten der Christianisierung der Slawen. Glagolitisches Alphabet Es scheint älter zu sein und vor der Einführung des Christentums, nur von Cyril formalisiert und erweitert, um nicht-griechische Geräusche abzudecken. Das glagolitische Alphabet wurde in späteren Jahrhunderten allmählich durch das kyrillische Drehbuch abgelöst, das von Cyrils Jüngern herum entwickelt wurde, vielleicht am Preslav Literary School am Ende des 9. Jahrhunderts.[7]
Die früheste Form von Cyrillic war die Ustavbasierend auf griechischem Uncial -Skript, verstärkt durch Ligaturen und Briefe aus dem Glagolitisches Alphabet für Konsonanten, die nicht auf Griechisch zu finden sind. Es gab keine Unterscheidung zwischen Kapital- und Kleinbuchstaben. Die Standardsprache basierte auf dem slawischen Dialekt von Thessaloniki.[7]
Mittelalterliche serbische kyrillisch
Ein Teil des serbischen literarischen Erbes des Mittelalters sind Werke wie Miroslav -Evangelium, Vukan -Evangelien, St. Savas Nomocanon, Dušans Code, München serbischer Psalter, und andere. Das erste gedruckte Buch auf Serbisch war das Cetinje Octoechos (1494).
Karadžićs Reform
Vuk Stefanović Karadžić floh Serbien während der Serbische Revolution 1813 nach Wien. Dort traf er sich Jernej Kopitar, ein Sprachwissenschaftler mit Interesse an Slawistik. Kopitar und Sava Mrkalj half Vuk, serbisch und seine Orthographie zu reformieren. Er hat das Alphabet 1818 mit dem abgeschlossen Serbisches Wörterbuch.
Karadžić reformierte serbische Standard -serbisch und standardisierte das serbische kyrillische Alphabet, indem er streng befolgt phonemisch Prinzipien auf der Johann Christoph Adelung'Modell und Jan Hus' Tschechisches Alphabet. Karadžićs Reformen des serbischen Standards modernisierten es und distanzierten es von serbisch und russisch Kirchliche SlawischeStatt Herzegowina was er sprach. Karadžić war zusammen mit Đuro Daničićdie Hauptserbische Hauptunterzeichnung der Wiener Literaturabkommen von 1850, die ermutigt von österreichisch Die Behörden legten die Grundlage für serbische, von denen verschiedene Formen von Serben in verwendet werden Serbien, Montenegro, Bosnien und Herzegowina und Kroatien heute. Karadžić übersetzte auch die Neues Testament nach Serbisch, das 1868 veröffentlicht wurde.
Er schrieb mehrere Bücher; Mala Prostonarodna Slaveno-Serbska Pesnarica und Pismenica Serbskoga Jezika 1814 und zwei weitere in den Jahren 1815 und 1818, alle mit dem Alphabet noch im Gange. In seinen Briefen von 1815-1818 verwendete er: ю, я, ы und ѳ. In seinem Liederbuch von 1815 ließ er das ѣ ab.[8]
Das Alphabet wurde 1868, vier Jahre nach seinem Tod, offiziell adoptiert.[9]
Aus dem alten slawischen Skript behielt Vuk diese 24 Buchstaben bei:

А а | Б б | В | Г г | Д д | Е е | Ж ж | З з |
И и | К к | Л л | М м | Н н н | О о | П п | Achten |
С с | Т т | Sie | Ф verlassen | Х х | Ц ц | Ч ч | Ш ш |
Er fügte einen lateinischen Brief hinzu:
Ј ј |
Und 5 neue:
» | Љ љ | Њ њ | Ћ ћ | Џ џ |
Er entfernte:
Ѥ ѥ (је) | Ѣ, ѣ (јат) | І ї (и) | Ѵ ѵ (и) | Asst (Sie) | Wie (о) | Ѧ ѧ (мли јј & јс) | Ѫ ѫ (велики јј & јс) | Ы ы (јери, т трдо и) | |
Ю ю (ј) | Ѿ ѿ (от) | Ѳ ѳ (т) | Us (дз) | Щ щ (шш) | Ѯ ѯ (кс) | Ѱ ѱ (п) | Ъ ъ (т трди полуглас) | Ь (мoo | Я hn (ја) |
Die morderne Geschichte
Österreich-Ungarn

Bestellungen, die am 3. und 13. Oktober 1914 erlassen wurden Königreich Kroatien-SlawonienBegrenzung für den Einsatz im Religionsunterricht. Am 3. Januar 1915 wurde ein Dekret verabschiedet, der die serbische Kyrillik aus der Öffentlichkeit verboten hat. Ein kaiserlicher Orden am 25. Oktober 1915 verbot die Verwendung von serbischem Kyrillisch in der Eigentumswohnung von Bosnien und Herzegowinaaußer "im Rahmen des Umfangs von Serbisch orthodoxe Kirche Behörden ".[10][11]
Zweiter Weltkrieg
1941 die Nazi -Marionette Unabhängiger Kroatienstaat verboten die Verwendung von kyrillisch,[12] Nachdem es am 25. April 1941 reguliert wurde,[13] und im Juni 1941 begann zu eliminieren "Ost"(Serbische) Wörter von Kroatisch und serbische Schulen.[14][15]
Das serbische kyrillische Alphabet wurde als Grundlage für die verwendet Mazedonisches Alphabet mit der Arbeit von KRSTE MISIRKOV und Venko Markovski.
Jugoslawien
Das serbische kyrillische Skript war eines der beiden offiziellen Skripte, die zum Schreiben verwendet wurden Serbo-Kroatischer in Jugoslawien Seit seiner Gründung im Jahr 1918 das andere Wesen Lateinisches Skript (Latinika).
Folgt dem Trennung von Jugoslawien In den neunziger Jahren wird in Kroatien auf nationaler Ebene nicht mehr serbisch, während in Serbien, Bosnien und Herzegowina und Montenegro ein offizielles Drehbuch blieb.[16]
Zeitgenössische Zeit
Unter dem Verfassung von Serbien Von 2006 ist das kyrillische Skript das einzige, der offiziell verwendet wird.[17]
Spezielle Briefe
Das Ligaturen:
Ђ ђ | Љ љ | Њ њ | Ћ ћ | Џ џ |
wurden speziell für das serbische Alphabet entwickelt.
- Karadžić basierte die Buchstaben ⟨Љ⟩ und ⟨Њ⟩ Auf einem Design von Serbe Linguist, Grammatiker, Philologe, und Dichter Sava Mrkalj, bekannt für seinen Versuch, die serbische Sprache zuvor zu reformieren, und die Briefe kombinieren ⟨Л⟩ (Land ⟨Н⟩ (N) mit dem weiches Zeichen (Ь).
- Karadžić basiert ⟨Џ⟩ Auf Brief "Gea" in der Altes serbisches kyrillisches Alphabet.
- ⟨Ћ⟩ Wurde von Karadžić angenommen, um die zu vertreten Stimmlos alveolo-palataler Affrikat (IPA: /tɕ/). Der Brief basiert auf dem Buchstaben DJerv, dem 12. Buchstaben der Glagolitisches Alphabet; Dieser Brief war seit dem 12. Jahrhundert auf schriftlicher Serbien verwendet worden, um darzustellen /ʲʲ/, d/ und /dʑ/.
- Karadžić übernahm ein Design des serbischen Dichters, Prosaautors, Polyglot und ein Design Serbische Orthodoxe Bischof Lukijan Mušicki Für den Buchstaben ⟨Ђ⟩. Es basierte auf dem Buchstaben ⟨Ћ⟩, Wie von Karadžić angepasst.
- ⟨Ј⟩ Wurde aus dem übernommen Lateinisches Alphabet, anscheinend bevorzugt ⟨Й⟩.
Unterschiede zu anderen kyrillischen Alphabeten

Siehe auch:


Die serbische Kyrillie verwendet nicht mehrere Buchstaben, die in anderen slawischen kyrillischen Alphabeten auftreten. Es verwendet kein hartes Zeichen (ъ) und weiches Zeichen (ь), aber stattdessen die oben genannten Ligaturen mit weichem Sign. Es hat nicht russisch/belarussisch Э, die semi-vokale Й oder ЎNoch die IoTated Letters Я (Russisch/Bulgarisch ya), Є (Ukrainisch ye), Ї (yi), Ё (Russisch yo) oder Ю (yu), die stattdessen als zwei separate Buchstaben geschrieben werden: Ја, Је, Ји, Јо, Ју. Ј kann auch als halbvokal anstelle von verwendet werden й. Der Buchstabe Щ ist nicht benutzt. Bei Bedarf wird es als entweder transliteriert ШЧ, ШЋ oder ШТ.
serbisch kursiv und kursiv Formen von Kleinbuchstaben б, г, д, п, und т (Russisches kyrillisches Alphabet) unterscheiden sich von denen, die in anderen kyrillischen Alphabeten verwendet werden: б, г, д, п, und т (Serbisches kyrillisches Alphabet). Die regulären (aufrechten) Formen sind im Allgemeinen zwischen den Sprachen standardisiert und es gibt keine offiziell anerkannten Variationen.[18][19] Das ist eine Herausforderung in Unicode Die Modellierung, da sich die Glyphen nur in kursiven Versionen unterscheiden, und in denselben Codepositionen wurden historisch nicht von nicht iditorische Buchstaben verwendet. Die serbische professionelle Typografie verwendet Schriftarten, die speziell für die Sprache gefertigt wurden, um das Problem zu überwinden, aber Texte, gedruckt von gemeinsamen Computern, enthalten eher ost -slawische als serbische kursive Glyphen. Kyrillische Schriftarten von Adobe,[20] Microsoft (Windows Vista und später) und einige andere Schrifthäuser umfassen die serbischen Variationen (sowohl regulär als auch kursiv).
Wenn die zugrunde liegende Schriftart und die Web -Technologie Unterstützung bieten, können die richtigen Glyphen erhalten werden, indem der Text mit geeigneten Sprachcodes markiert wird. Somit im nicht-iT-Modus:
-
бгдпт
, produziert in serbisch Sprachskript: бгдbr, gleich (bis auf die Form von б) wie -
бгдпт
, produzieren in Russisch Sprachskript: бгдbr
wohingegen:
-
бгдпт
nachgeben serbisch Sprachskript: бгдbr, und -
бгдпт
produziert in Russisch Sprachskript: бгдbr.
Seit Unicode vereint verschiedene Glyphen in denselben Zeichen,[21] Die Schriftunterstützung muss vorhanden sein, um die richtige Variante anzuzeigen. Programme wie Mozilla Firefox, Libreoffice (zur Zeit[wenn?] unter Linux nur) und einige andere bieten den erforderlichen Openentyp -Unterstützung. Na sicher[warum?], Schriftfamilien mögen Fira, Noto, Überführung, PT -Schriftarten, Befreiung, Gentium, Öffnen ohne Sans, Lato, IBM Plex Serif, Croscore -Schriftarten, GNU Freefont, Dejavu, Ubuntu, Microsoft "C*" Schriftarten von Windows Vista und oben muss verwendet werden.
Tastaturbelegung
Der Standard -Serbier Tastaturbelegung Für Personalcomputer lautet wie folgt:
Siehe auch
- Gajs lateinisches Alphabet
- Yugoslaw Braille
- Yugoslaw Manual Alphabet
- Romanisierung der serbischen
- Serbische Kalligraphie
Verweise
Zitate
- ^ Himelfarb, Elizabeth J. "Erstes Alphabet in Ägypten gefunden", Archäologie 53, Ausgabe 1 (Jan./Feb. 2000): 21.
- ^ a b c d Ronelle Alexander (15. August 2006). Bosnisch, kroatisch, serbisch, eine Grammatik: mit soziolinguistischer Kommentar. Univ von Wisconsin Press. S. 1–2. ISBN 978-0-299-21193-6.
- ^ Tomasz Kamusella (15. Januar 2009). Die Politik der Sprache und des Nationalismus im modernen Mitteleuropa. Palgrave Macmillan. ISBN 978-0-230-55070-4.
Außerdem verwenden heute weder Bosniaken noch Kroaten, sondern nur Serben in Bosnien kyrillisch.
- ^ Verwickelte Geschichten des Balkans: Band 1: Nationale Ideologien und Sprachrichtlinien. GLATTBUTT. 13. Juni 2013. S. 414–. ISBN 978-90-04-25076-5.
- ^ "Ćeranje ćirilice iz crne gore". www.novosti.rs.
- ^ "Ivan Klajn: ćirilica će Postati Arhaično Pismo". B92.net.
- ^ a b Cubberley, Paul (1996) "Die slawischen Alphabete". in Daniels, Peter T. und William Bright, Hrsg. (1996). Die Schreibsysteme der Welt. Oxford University Press. ISBN0-19-507993-0.
- ^ Das Leben und die Zeiten von Vuk Stefanović Karadžić, p. 387
- ^ Vek i po od smrti vuka karadžića (auf Serbisch), Radio-Television von Serbien, 7. Februar 2014
- ^ Andrej Mitrović, Serbiens großer Krieg, 1914-1918 S.78-79. Purdue University Press, 2007. ISBN1-55753-477-2, ISBN978-1-55753-477-4
- ^ Ana S. Trbovich (2008). Eine rechtliche Geographie der Zerfall des Jugoslawischen. Oxford University Press. p. 102. ISBN 9780195333435.
- ^ Sabrina P. Ramet (2006). Die drei Jugoslawien: Staatsbildung und Legitimation, 1918-2005. Indiana University Press. S. 312–. ISBN 0-253-34656-8.
- ^ Enver Redžić (2005). Bosnien und Herzegowina im Zweiten Weltkrieg. Psychologiepresse. S. 71–. ISBN 978-0-7146-5625-0.
- ^ Alex J. Bellamy (2003). Die Bildung der kroatischen nationalen Identität: Ein jahrhundertealter Traum. Manchester University Press. S. 138–. ISBN 978-0-7190-6502-6.
- ^ David M. Crowe (13. September 2013). Verbrechen der Staatsvergangenheit und Gegenwart: staatlich geförderte Gräueltaten und internationale rechtliche Antworten. Routledge. S. 61–. ISBN 978-1-317-98682-9.
- ^ Jugoslawische Umfrage. Vol. 43. Jugoslavija Verlag. 2002. Abgerufen 27. September 2013.
- ^ Artikel 10 der Verfassung der Republik Serbien (englische Version)
- ^ Peshikan, Mitar; Jerković, Jovan; Pižurica, Mato (1994). Pravopis Srpskoga Jezika. Beograd: matica srpska. p. 42. ISBN 86-363-0296-x.
- ^ Pravopis na Makedonskiot Jazik (PDF).SKOPJE: Institut Za Makedonski Jazik Krste Misirkov.2017. p.3. ISBN 978-608-220-042-2.
- ^ "Adobe Standard Cyrillic Font Spezifikation - Technischer Hinweis #5013" (PDF). 18. Februar 1998. Archiviert (PDF) vom Original am 2009-02-06. Abgerufen 2010-08-19.
- ^ "Unicode 8.0.0 CH.02 S.14-15" (PDF).
Quellen
- Ćirković, Sima (2004). Die Serben. Malden: Blackwell Publishing. ISBN 9781405142915.
- Isailović, Nenven G.;Krstić, Aleksandar R. (2015)."Serbische Sprache und kyrillische Schrift als Mittel zur diplomatischen Alphabetisierung in Südosteuropa im 15. und 16. Jahrhundert". Alphabetisierungserfahrungen in Bezug auf mittelalterliche und frühe moderne Siebenbürgen.Cluj-Napoca: George Bariţiu Institute of History.S. 185–195.
- Ivić, Pavle, ed.(1995). Die Geschichte der serbischen Kultur. Edgware: Porthill Publishers. ISBN 9781870732314.
- Samardžić, Radovan; Duškov, Mailand, Hrsg. (1993). Serben in der europäischen Zivilisation.Belgrad: Nova, Serbische Akademie für Wissenschaften und Kunst, Institut für Balkanwissenschaften. ISBN 9788675830153.
- Herr Duncan Wilson, Das Leben und die Zeiten von Vuk Stefanović Karadžić, 1787-1864: Alphabetisierung, Literatur und nationale Unabhängigkeit in Serbien, p.387. Clarendon Press, 1970. Google Bücher