Handkoffer

A Handkoffer (/pɔːrtˈmænt/ (Hören), /ˌpɔːrtmænˈt/) oder Portmanteau Wort ist ein Mischung von Wörtern[1] in welchen Teilen mehrerer Wörter zu einem neuen Wort kombiniert werden,[1][2][3] wie in SMOG, geprägt durch Mischen Rauch und Nebel,[2][4] oder Motel, aus Motor- und Hotel.[5] Im Linguistik, ein Portmanteau ist ein einzelner Morph, der als zwei (oder mehr) zugrunde liegende analysiert wird Morpheme.[6][7][8][9] Wenn portmanteaus kürzer wurde Verbindungen, sie können berücksichtigt werden abgeschnittene Verbindungen.[10]

Ein Portmanteau -Wort ähnelt a Kontraktion, aber Kontraktionen werden aus Wörtern gebildet, die sonst nacheinander zusammen erscheinen würden, wie z. tun und nicht zu machen nicht, während ein Portmanteau gebildet wird, indem zwei oder mehr vorhandene Wörter kombiniert werden, die sich alle auf ein einzelnes Konzept beziehen. Ein Portmanteau unterscheidet sich auch von a Verbindung, was nicht die Kürzung von Teilen der betrifft Stängel der gemischten Wörter. Zum Beispiel, Seestern ist eine Verbindung, kein Portmanteau, von Stern und Fische, wie es beide Wörter vollständig enthält. Wenn es als "genannt wurde"stish " oder ein "Starsh "Es wäre ein Portmanteau.

Herkunft

Das Wort Handkoffer wurde in diesem Sinne durch vorgestellt Lewis Carroll im Buch Genauer betrachtet (1871),[11] wo Humpty Dumpty erklärt Alice die Münze ungewöhnlicher Wörter, die in "verwendet werden"Jabberwocky".[12] Schlank bedeutet "schleimig und geschmeidig" und Mimsy bedeutet "miserabel und fadenscheinig". Humpty Dumpty erklärt Alice die Praxis, Wörter auf verschiedene Weise zu kombinieren:

Sie sehen, es ist wie ein Portmanteau - es gibt zwei Bedeutungen, die in ein Wort gepackt sind.

In seiner Einführung in sein Gedicht von 1876 Die Jagd des Snarks, Carroll wird erneut verwendet Handkoffer Beim Diskussion lexikalische Auswahl:[12]

Die Theorie von Humpty Dumpty von zwei Bedeutungen, die in ein Wort wie ein Portmanteau gepackt sind, scheint mir die richtige Erklärung für alle zu sein. Nehmen Sie zum Beispiel die beiden Wörter "wütend" und "wütend". Entscheide dich, dass du beide Wörter sagen wirst, aber lass es ungeklärt, was du zuerst sagen wirst. Wenn du das seltenste Geschenke hast, einen perfekt ausbalancierten Geist, wirst du "fromious" sagen.

In dem damaligen kontumenten Englisch war ein Portmanteau a Koffer Das öffnete sich zu zwei gleichen Abschnitten. Laut dem OED online, ein Portmanteau ist eine "Koffer oder Tasche zum Tragen von Kleidung und anderen Sachen auf Reisen; (ursprünglich) einer von einem Form, das für den Pferd geeignet ist. in zwei gleiche Teile geöffnet ".[13] Entsprechend Das amerikanische Heritage Dictionary der englischen Sprache (AHD) Die Etymologie des Wortes ist das Französische porte-manteau, aus porter, "tragen", und manteau, "Umhang" (von altem Französisch mantel, aus Latein mantellum).[14] Laut dem OED onlineDie Etymologie des Wortes ist der "Offizier, der den Mantel einer Person in einer hohen Position (1507 in mittlerem Französisch), Gehäuse oder Tasche zum Tragen von Kleidung (1547), Kleidung (1640)" trägt.[13] Auf modernem Französisch, a porte-manteau ist ein Kleiderdiener, ein Mantelbaum oder einen ähnlichen Möbelartikel zum Aufhängen von Jacken, Hüten, Regenschirmen und dergleichen.[15][16][17]

Ein gelegentliches Synonym für "Portmanteau Word" ist Frankenword, ein Autologisches Wort Beispiel dafür, das Phänomen zu veranschaulichen, das es beschreibt, mischen "Frankenstein"und" Wort ".[18]

Beispiele in Englisch

Das Original Wahlkreisschiebung abgebildet in einem 1812 Cartoon. Das Wort ist ein Portmanteau des Gouverneurs von Massachusetts Elbridge GerryName mit Salamander.

Viele neologisms sind Beispiele für Mischungen, aber viele Mischungen sind Teil des Lexikons geworden.[12] Im Schlagen 1896 das Wort Brunch (Frühstück + Mittagessen) wurde als "Portmanteau -Wort" vorgestellt.[19] 1964 die neu unabhängige afrikanische Republik von Tanganyika und Sansibar wählte das Portmanteau -Wort Tansania wie sein Name. Ähnlich Eurasien ist ein Portmanteau von Europa und Asien.

Einige Stadtnamen sind Portmanteaus der Grenzregionen, die sie überschreiten: Texarkana breitet sich über die Grenze zwischen Texas-Markansas-Louisiana aus Calexico und Mexicali sind jeweils die amerikanischen bzw. mexikanischen Seiten einer Single Ballungsraum. Ein wissenschaftliches Beispiel ist a Liger, was eine Kreuzung zwischen einem männlichen Löwen und einem weiblichen Tiger ist (a Tigon ist ein ähnliches Kreuz, in dem der Mann ein Tiger ist).

Viele Unternehmen oder Markennamen sind Portmanteaus, einschließlich Microsoft, ein Portmanteau von Mikrocomputer und Software; der Käse Cambozola kombiniert eine ähnliche Rinde wie Camembert mit der gleichen Form, die verwendet wurde, um zu machen Gorgonzola; Passagierbahngesellschaft Amtrak, ein Portmanteau von Amerika und Spur; Klettverschluss, ein Portmanteau der Franzosen velours (Samt) und crochet (Haken); Verizon, ein Portmanteau von veritas (Lateinisch für die Wahrheit) und Horizont; und Komisch (ein Elektrizitätsunternehmen in Chicago), ein Portmanteau von Commonwealth und Edison.

Jeoportmanteau! ist eine wiederkehrende Kategorie im amerikanischen Fernsehen Quizshow Gefahr! Der Name der Kategorie ist selbst ein Portmanteau der Wörter Gefahr und Handkoffer. Antworten in der Kategorie sind Portmanteaus, die durch Anpassen von zwei Wörtern zusammengestellt wurden.

Portmanteau -Wörter können durch Beiträge erzeugt werden richtige Substantive mit gemeinsamen Substantiven, wie z. "Gerrymandering", was sich auf das Programm des Gouverneurs von Massachusetts bezieht Elbridge Gerry für politisch erfundene Umverteilung; Der Umfang einer der Distrikte, die dadurch geschaffen wurden, ähnelte einem sehr kurvigen Salamander in Umrissen. Der Begriff Gerrymander hat selbst zu Portmanteau -Bedingungen beigetragen Bjelkemander und Spielmander.

Oxbridge ist ein gemeinsames Portmanteau für die beiden ältesten Universitäten Großbritanniens, die von Oxford und Cambridge. Im Jahr 2016 planten Großbritannien Ausfahrt aus der Europäischen Union wurde bekannt als "Brexit".

A Spork

Viele Portmanteau -Wörter erhalten eine Verwendung, erscheinen jedoch nicht in allen Wörterbüchern. Zum Beispiel a Spork ist ein Ess Utensil, das eine Kombination aus Löffel und Gabel ist und a Skort ist ein Kleidungsstück, der Teil ist Rock, Teil kurze Hose. Auf der anderen Seite, Turducken, ein Gericht, das durch Einfügen eines Huhns in eine Ente und die Ente in einen Truthahn eingefügt wurde, wurde dem hinzugefügt Oxford Englisch Wörterbuch in 2010.

Ebenso das Wort Verweigerung wurde zuerst von benutzt von Sarah Palin Als sie falsch spreche und die Wörter in Verbindung bringen widerlegen und abpudieren. Obwohl das Wort zunächst eine Gaffe war, wurde es als das erkannt New Oxford American Dictionary'S "Wort des Jahres" im Jahr 2010.[20]

Das Business Lexicon ist voll von neu geformten Portmanteau -Wörtern wie "Permalance" (permanent freiberuflich), "Werbung" (Werbung als Unterhaltung), "Advertorial" (eine verschwommene Unterscheidung zwischen Werbung und Editorial), "Infotainment" (Informationen über Unterhaltung oder sich selbst beabsichtigt, durch seine Art der Präsentation zu unterhalten) und "Infomercial" (Informations -Werbespot).

Firmen- und Produktnamen können auch Portmanteau -Wörter verwenden: Beispiele enthalten Zeitx (ein Portmanteau von Zeit [in Bezug auf Time Magazine] und Kleenex),[21] Renault's Twingo (eine Kombination aus Twist, schwingen und Tango),[22] und Garmin (Portmanteau of Company -Gründer Vornamen Gary Burrell und Min Kao).

Namensmesser

Zwei Eigennamen können auch bei der Erstellung eines Portmanteau-Wortes in Bezug auf die Partnerschaft zwischen Menschen verwendet werden, insbesondere in Fällen, in denen beide Personen bekannt sind oder manchmal zur Erzeugung Epitheta wie "Billary" (in Bezug auf den ehemaligen US -Präsidenten der Vereinigten Staaten Bill Clinton und seine Frau, ehemaliger Staatssekretär der Vereinigten Staaten Hillary Clinton). In diesem Beispiel der jüngsten amerikanischen politischen Geschichte ist der Zweck des Mischens nicht so sehr, die Bedeutungen der Quellwörter zu kombinieren, sondern "eine Ähnlichkeit einer benannten Person zur anderen zu schlagen"; Der Effekt ist oft abfällig, als Sprachwissenschaftler Benjamin Zimmer Zustände.[23] Zum Beispiel, Putler wird von Kritikern von verwendet Wladimir Putin, seinen Namen mit Adolf Hitler. Im Gegensatz dazu nutzen die Öffentlichkeit, einschließlich der Medien, Portmanteaus, um ihre Lieblingspaarungen als einen Weg zu "... giv [e] Menschen als Essenz zu bezeichnen, wer sie im gleichen Namen sind".[24] Dies ist insbesondere bei fiktiven und realen Leben zu sehen. "Supercoubles". Ein früh bekanntes Beispiel, Bennifer, bezogen auf Filmstars Ben Affleck und Jennifer Lopez. Andere Beispiele sind Brangelina (Brad Pitt und Angelina Jolie) und TomKat (Tom Cruise und Katie Holmes).[24]

"Desilu -Produktionen"War eine in Los Angeles ansässige Firma, die gemeinsam dem Schauspielerpaar gehörte Desi Arnaz und Lucille Ball. Miramax ist die Kombination der Vornamen der Eltern der Weinstein -Brüder. Am Mittwoch, 28. Juni 2017, Die New York Times Kreuzworträtsel enthalten die Quip: "Wie ich wünschte Natalie Portman datiert Jacques Cousteaudamit ich sie 'portmanteau' nennen konnte.[25]

Feiertage sind ein weiteres Beispiel, wie in Thanksgivukka, ein Portmanteau -Neologismus, der der Konvergenz des amerikanischen Urlaubs von gegeben wurde das Erntedankfest und der erste Tag der Jüdischer Urlaub von Hanukka am Donnerstag, 28. November 2013.[26][27] Chrismukka ist ein weiterer Popkultur-Portmanteau-Neologismus, der vom TV-Drama populär gemacht wurde Der O.C., Verschmelzung der Feiertage des Weihnachtsfeiers des Christentums und Hanukka des Judentums.

In dem Disney Film Big Hero 6Der Film befindet sich in einer fiktiven Stadt namens "San Fransokyo", einem Portmanteau von zwei realen Orten. San Francisco & Tokio.[28]

Andere Sprachen

Modernes Hebräer

Modernes Hebräer reichlich mit europäischen Mechanismen wie Mischen. Zusammen mit CD oder einfach דיסק (disk) Hebräisch hat die Mischung תקליטור (taklitor), was aus ... besteht תקליט (taklít, 'Phonograph Record') und אור (or, 'hell'). Weitere Hebräische sind die folgenden:[29]

  • ערפיח (arpíakh, 'Smog'), von ערפל (arafél, 'Nebel') und פיח (píakh, 'Ruß')
  • מדרחוב (midrakhov, 'nur Fußgängerstraße'), von מדרכה (midrakhá, 'Bürgersteig') und רחוב (rekhóv, 'Straße')
  • מחזמר (makhazémer, 'musikalisch'), von מחזה (makhazé, "Theaterspiel") und זמר (zémer, 'singen' [Gerund])
  • מגדלור (migdalór, 'Leuchtturm'), von מגדל (migdál, 'Tower') und אור (or, 'hell')
  • קרנף (karnàf, 'Rhinoceros'), von קרן (kéren, 'Horn') und אף (af, 'Nase')
  • רמזור (ramzór, 'Ampel'), von רמז (rémez, 'Angabe') und אור (or, 'hell')

Manchmal wird die Wurzel des zweiten Wortes verkürzt, was zu einer Mischung führt, die einem ähnelt Akrostichon:

  • תפוז (tapúz, 'orange' (frucht)), von תפוח (tapúakh, 'Apple') und זהב (zaháv, 'Gold')
  • תפוד (tapúd, 'Kartoffel'), von תפוח (tapúakh, 'Apple') und אדמה (adamá, 'Boden' oder 'Erde'), aber der volle תפוח אדמה (tapúakh adamá, "Apfel des Bodens" oder "Apfel der Erde") ist häufiger

irisch

Ein paar Portmanteaus werden zum Beispiel in modernen Irischen verwendet:

  • Brexit wird bezeichnet als Breatimeacht (aus Breatain, "Großbritannien" und imeacht, "Urlaub") oder Sasamach (aus Sasana, "England" und amach, "aus")[30][31]
  • Der Rücktritt von Tánaiste (stellvertretender Ministerpräsident) Frances Fitzgerald wurde als als bezeichnet als Slánaiste (aus slán, "Auf Wiedersehen" und Tánaiste)[32][33][Fehlgeschlagene Überprüfung]
  • Naíonra, eine irischsprachige Vorschule (aus naíonán, "Säuglinge" und gasra, "Band")[34]
  • Die irische Übersetzung von Ein Spiel der Throne bezieht sich auf Winterfell Burg als Gheimhsceirde (aus gheimhridh, "Winter", und sceird, "Winde ausgesetzt")[35]
  • Jailtacht (aus dem Englischen Gefängnis und Gaeltacht, "Irischsprachige Region"): die Gemeinschaft der irischsprachigen Republikaner Gefangene.[36]

isländisch

Es gibt eine Tradition von sprachlicher Purismus im isländischen, und neologisms werden häufig aus bereits bestehenden Wörtern erstellt. Zum Beispiel, tölva 'Computer' ist ein Portmanteau von tala 'Ziffer, Nummer' und völva 'Oracle, Seheress'.[37]

Indonesisch

Im Indonesisch, portmanteaus und Akronyme sind sowohl im formellen als auch im informellen Gebrauch sehr häufig.

malaysisch

In der malaysischen Landessprache von Bahasa Melayu das Wort Jadong wurde aus drei malaiischen Wörtern für das Böse konstruiert (Jahat), dumm (Bodoh) und arrogant (Sombong) für die schlimmsten Arten von Gemeinschafts- und religiösen Führern verwendet werden, die naive, unterwürfige und machtlose Leute unter ihrem Thrall irreführen.

japanisch

Eine sehr häufige Art von Portmanteau in japanischen Formen bildet ein Wort aus den Anfängen von zwei anderen (dh von zwei Rückklippungen).[38] Der Teil jedes Eingangsworts beträgt normalerweise zwei Morae, was gleichbedeutend mit einem ist Kanji In den meisten Worten in Kanji geschrieben.

Die Eingaben zum Prozess können native Wörter sein, Sino-japanische Worte, Gairaigo (spätere Kreditaufnahmen) oder Kombinationen davon. Ein chinesisch-japanisches Beispiel ist der Name 東 大 (Tōdai) für die Universität von Tokio, in vollem Umfang (ZuKyō DaiGaku). Mit Anleihen sind typische Ergebnisse Wörter wie パソコン (Pasokon), was Personalcomputer (PC) bedeutet, der trotz der gebildeten englischen Elemente auf Englisch nicht existiert; es ist ein einzigartig japanisch Kontraktion des Engländers persönlicher Computer (ナル・ コンピュータ, pāsoNaru KonPyūta). Ein anderes Beispiel, Pokémon (ポケモン), ist eine vertragliche Form der englischen Wörter Tasche (ポケット, Sackto) und Monster (モンスター, MonSutā).[39] Ein berühmtes Beispiel für eine Mischung mit gemischten Quellen ist Karaoke (カラオケ, karaoke)das japanische Wort für mischen leer (, Kara) und das griechische Wort Orchester (オーケストラ, ōkeSutora). Die japanische Mode aus den 1990er Jahren, Tamagotchi, ist ein Portmanteau, das die beiden japanischen Wörter Tamago (たまご) kombiniert, was "Ei" und Uotchi (ウオッチ) "Watch" bedeutet. Das Portmanteau kann auch als eine Kombination aus Tamago (たまご), "Eier" und Tomodachi (友だち) gesehen werden, was "Freund" bedeutet.

Etwas Titel auch portmanteaus, wie z. Hetalia (ヘタリア). Es kam von ErtaRe (ヘタレ), was "Idiot" und ich bedeutettaLia (イタリア) was Italien bedeutet. Ein anderes Beispiel ist Servamp, was aus den englischen Worten kam SerVant (サーヴァント) und VaMPIRE (ヴァンパイア).

Portugiesisch

Im Brasilianisches Portugiesisch, portmanteaus werden normalerweise umgangssprachlich, einschließlich:

  • Cantriz, aus Cantora (weibliche Sängerin) und Atriz (Schauspielerin), die Frauen definiert, die sowohl singen als auch handeln.[40][41]
  • Aborrescente, aus Aborrecer (ärgern) und adolescente (Teenager), was ein abwertender Begriff für Teenager ist.[42][43]
  • Pescotapa, aus Pescoço (Hals) und Tapa (Slap), der einen Schlag auf den Nacken definiert.[44][45]

Im Europäischer Portugiesisch, portmanteaus werden ebenfalls verwendet. Einige von ihnen beinhalten:

  • Telemóvel, was Mobiltelefon bedeutet, kommt von Telefone (Telefon) und Móvel (Handy, Mobiltelefon).[46]
  • CantAutor, was Singer-Songwriter bedeutet und kommt von Kantor (Sänger) und Autor (Songwriter).

Spanisch

Obwohl Portmanteaus nicht sehr häufig auf Spanisch ist, finden sie ihren Weg in die Sprache hauptsächlich durch Marketing- und Medienbemühungen, wie in Mexikanisches Spanisch cafebrería aus cafetería 'Café' und librería 'Buchladen', oder teletón 'Telethon' aus televisión und maratón. Es ist jedoch sehr häufig in kommerziellen Marken jeglicher Art (z. B. "Chocolleta", aus "Schokolade" + "Galleta", (Cookie) und vor allem in Familienbesitz (von kleinem Größe, zum Beispiel: Rocar,, vor allem in Familienbesitz (ROCAR,) Aus "Roberto" + "Carlos" und Mäher aus "María" + "Fernanda"). Solche Verwendungen werden durch die Registrierung einer herausragenden Marke veranlasst, aber mit der Zeit wurde eine bestimmte Marke zum Namen der gesamten ähnlichen Produkte wie in Cola Cao, ein Name, der sehr üblich ist, um ähnliche Produkte zu verweisen.

Andere Beispiele:

  • CantAutor, was Singer-Songwriter bedeutet und kommt von Kantante (Sänger) und Autor (Songwriter).[47]
  • Mecatrónica[48] und Ofimática zwei Neologismen das sind Mischungen von Mecánica (mechanisch) mit Electrónica (Elektronik) und Oficina (Büro) mit Informática (Informatik) beziehungsweise.
  • Espanglish, Interanguage, die Wörter von beiden Spanisch kombiniert (Español) und Englisch.
  • Metrobús, Mischung aus Metro (U -Bahn) und Autobús.
  • Autopista, Mischung aus Automóvil (Auto) und Pista (Autobahn).
  • Firmennamen und Marken mit Portmanteaus sind auf Spanisch üblich. Einige Beispiele für spanische Portmanteaus für mexikanische Unternehmen sind: der mexikanische Flaggenträger Aeroméxico, (Aerovías de méxico), Banorte (Bank und Norden), Cemex (Zement und Mexiko), Jumex (Jugos mexikanisch oder mexikanischer Saft), Mabe (von Gründern Egon Mabardi und Francisco Berrondo), Pemex (Petróleos Mexikaner oder mexikanisches Öl), Softtek (Portmanteau und Stiftung von Software und Technologie) und Telmex (Teléfonos de Mexiko). Gamesa (Galletera Mexicana, S. A. oder Mexican Biscuit Company, Inc.) und Famsa (Fabricantes Muebleros, S.A.) sind Beispiele für Portmanteaus von vier Wörtern, einschließlich der "S.A." (Sociedad Anónima).
  • Viele weitere Portmanteaus im Spanisch kommen von Anglizismen, die Wörter sind, die aus Englisch geliehen sind, wie Modem, Transistor, Códec, E -Mail, Internet oder Emoticon.

Ein etwas beliebtes Beispiel in Spanien ist das Wort gallifante,[49] ein Portmanteau von gallo y elefante (Cockerel und Elefant). Es war der Preis für die spanische Version der Kinderfernsehshow Kinderspiel (Spanisch: Juego de niños) Das lief auf dem öffentlichen Fernsehsender La 1 von Televisión Española (TVE) von 1988 bis 1992.[50]

Portmanteau Morph

Im Linguistik, a Mischung ist eine Verschmelzung oder Fusion von Independent Lexeme, während ein Handkoffer oder Portmanteau Morph ist eine Single Morph Das wird als dargestellt zwei (oder mehr) zugrunde liegende analysiert Morpheme.[6] Zum Beispiel im lateinischen Wort animalis, das Ende -is ist ein Portmanteau -Morph, weil es für zwei Morpheme verwendet wird: die Singularzahl und den Genitiv. In Englisch werden zwei getrennte Morphen verwendet: von einem Tier. Andere Beispiele sind Französisch: à leau [Ö] und de ledu [DY].[6]

Siehe auch

Verweise

  1. ^ a b Garners moderne amerikanische Verwendung Archiviert 27. Februar 2017 bei der Wayback -Maschine, p. 644.
  2. ^ a b "Handkoffer". Merriam-Webster Offline-Wörterbuch. Archiviert Aus dem Original am 9. Mai 2008. Abgerufen 21. Juni 2008.
  3. ^ "Portmanteau Wort". Das American Heritage Dictionary of the English Language: Vierte Ausgabe. 2000. archiviert von das Original am 26. November 2007. Abgerufen 21. Juni 2008.
  4. ^ "Portmanteau Wort". Websters New World College Dictionary. Cleveland: Wiley. 2010. ISBN 978-0-7645-7125-1.
  5. ^ "Portmanteau Wort". Encyclopædia Britannica. Archiviert Aus dem Original am 15. Dezember 2013. Abgerufen 23. August 2013.
  6. ^ a b c "Was ist ein Portmanteau -Morph?". Lingualinks Library. 2003. Archiviert Aus dem Original am 19. Juni 2008.
  7. ^ Thomas, David (1983). "Eine Einladung zur Grammatik". Sommerinstitut für Linguistik. Bangkok: Mahidol University: 9. {{}}: Journal zitieren erfordert |journal= (Hilfe)
  8. ^ Crystal, David (1985). "Ein Wörterbuch für Linguistik und Phonetik" (2. Aufl.). New York: Basil Blackwell: 237. {{}}: Journal zitieren erfordert |journal= (Hilfe)
  9. ^ Hartmann, R.R.K.; Storch, F.C. (1972). "Wörterbuch für Sprache und Linguistik". London: Angewandte Wissenschaft: 180. {{}}: Journal zitieren erfordert |journal= (Hilfe)
  10. ^ Fandrych, Ingrid (10. November 2008). "Submorphemische Elemente bei der Bildung von Akronymen, Mischungen und Ausschnitten". Lexik (2). doi:10.4000/lexis.713.
  11. ^ "Handkoffer, n.". Oxford English Dictionary, dritte Ausgabe. Oxford: Oxford University Press. 2010. Abgerufen 23. Februar 2011.
  12. ^ a b c Fromk, V., Rodman, R. und Hyams, N. (2007) Eine Einführung in die Sprache, Achte Ausgabe. Boston: Thomson Wadsworth. ISBN1-4130-1773-8.
  13. ^ a b "Portmanteu". Oxford Englisch Wörterbuch (Online ed.). Oxford University Press. Abgerufen 18. Juli 2019. (Abonnement oder teilnehmende Institutsmitgliedschaft erforderlich.)
  14. ^ "Handkoffer". Das American Heritage Dictionary of the English Language: Vierte Ausgabe. 2000.
  15. ^ Petit Robert: Portemanteau - "Malle Penderie" (Koffer, in dem Kleidung hängt).
  16. ^ "Portemanteau: Définition de Portemanteau". cnrtl.fr (auf Französisch). Archiviert Aus dem Original am 21. August 2014.
  17. ^ Eine solche "Manteltasche" wird in Kapitel 12 von Alexander Dumas erwähnt. Der Graf von Monte Cristo.
  18. ^ "Frankenwörter: Sie leben!" Der Wächter, 5. Februar 2016. Archiviert 10. Januar 2017 bei der Wayback -Maschine.
  19. ^ Schlagen, 1. August 1896, 58/2
  20. ^ "Das Wort des Jahres 2010 des Jahres 2010 ist ..." Archiviert Aus dem Original am 16. Januar 2012. Abgerufen 30. Januar 2012.
  21. ^ Tully, Shawn (7. März 2015). "Die verrückten, wahren Lebensabenteuer des radikalsten Milliardärs Norwegens". Reichtum. Archiviert Aus dem Original am 28. Juli 2016. Ein paar Jahre später würde Thomas Olsen den Unternehmen Timex wieder aufladen. Er schlüpfte den ikonischen Namen aus einem ungewöhnlichen Zusammenfluss von Quellen. Erinnert sich an Fred: "Mein Vater liebte es immer, mit Worten Nudeln zu nudeln. Er las gern Time Magazine und benutzte viel Kleenex, also stellte er die beiden Namen zusammen und bekam Timex."
  22. ^ "Twingo ich". Pressebüro Renault UK. Renault. Archiviert Aus dem Original am 8. September 2019. Abgerufen 15. Juli 2019.
  23. ^ Zimmer, Benjamin (1. November 2005). "Ein gefährlicher Portmanteau?". Sprachprotokoll. Universität von Pennsylvania. Archiviert Aus dem Original am 29. Dezember 2008. Abgerufen 11. November 2008.
  24. ^ a b Winterman, Denise (3. August 2006). "Was für ein Netz". BBC News Magazine. Archiviert Aus dem Original am 16. Dezember 2007. Abgerufen 17. Juli 2008.
  25. ^ "Das tägliche Kreuzworträtsel". Die New York Times. 28. Juni 2017.
  26. ^ Christine Byrne (2. Oktober 2013). "Wie man Thanksgivukka feiert, der beste Urlaub aller Zeiten". Buzzfeed. Archiviert Aus dem Original am 9. Oktober 2013. Abgerufen 10. Oktober 2013.
  27. ^ Stu Bykofsky (22. Oktober 2012). "Danke für Thanukkah!". Philly.com. Archiviert Aus dem Original am 14. Oktober 2013. Abgerufen 11. Oktober 2013.
  28. ^ "Eine Tour durch 'San Fransokyo', der hybriden Stadt Disney für Big Hero 6". Gizmodo Australia. 8. Oktober 2014. Archiviert Aus dem Original am 5. Juni 2019. Abgerufen 5. Juni 2019.
  29. ^ Siehe p. 62 in Zuckermann, Ghil'ad (2009), Hybridität versus Wiederbelebbarkeit: Mehrfachkausalität, Formen und Muster Archiviert 22. Juli 2018 bei der Wayback -Maschine, Journal of Language -Kontakt, Varia 2 (2009), S. 40–67.
  30. ^ "Die irischen Worte für" Selfie "," Brexit "und" Spam "". Irishtimes.com. Archiviert Aus dem Original am 1. Februar 2018. Abgerufen 23. Juni 2018.
  31. ^ "Sinn für den Brexit". Irishtimes.com. Archiviert vom Original am 8. Mai 2017. Abgerufen 23. Juni 2018.
  32. ^ "Slánaiste: Irish Times Letter -Schriftsteller haben ihre Mitspracherecht über die politische Krise" Archiviert 8. September 2019 bei der Wayback -Maschine (30. November 2017). Die irischen Zeiten. Abgerufen von irishtimes.com, 18. September 2018.
  33. ^ Spanien, Cíara. ""Slánaiste" als Frances Fitzgerald zurücktreten - Radio Nova ". Nova.ie. Archiviert Aus dem Original am 24. Juni 2018. Abgerufen 23. Juni 2018.
  34. ^ "Champion des irischen Tanzes & Naíonraí ist verstorben". Cnag.ie. Archiviert Aus dem Original am 8. September 2019. Abgerufen 23. März 2019.
  35. ^ "Die irische Übersetzung der Game of Thrones -Bücher ist wirklich, sehr wörtlich". Entertainment.ie. 23. Oktober 2016. Archiviert Aus dem Original am 24. Juni 2018. Abgerufen 23. Juni 2018.
  36. ^ Chríost, Diarmait Mac Giolla (23. Juni 2018). Jailtacht: Die irische Sprache, die symbolische Macht und politische Gewalt in Nordirland, 1972–2008. Universität von Wales Press. ISBN 9780708324967. JStor J.CTT9QHJKK.
  37. ^ Kristján Árnason; Sigrún Helgadóttir (1991), "Terminologie und isländische Sprachpolitik", Behovet Och Nyttan AV Terminologikt Arbete På 90-Talet, Nordterm 5, Nordterm-Symposium, S. 7–21.
  38. ^ "Was sind vertragliche Wörter wie Rimokon?". Sljfaq.org. Archiviert Aus dem Original am 4. Oktober 2013. Abgerufen 3. Oktober 2013.
  39. ^ Rosen, Eric. "Akzentuierung des japanischen Lehnwörs: Epenthesis und Fußform, die durch Randinterietausrichtung interagieren ∗" (PDF). Universität von British Columbia. Archiviert von das Original (PDF) am 23. Juni 2011. Abgerufen 25. November 2010.
  40. ^ "Ein Hora Das kann - iStoé unabhängig" ". IStoé unabhängig (auf brasilianischem Portugiesisch).4. Oktober 2010. Archiviert Aus dem Original am 6. August 2020. Abgerufen 15. April 2018.
  41. ^ ""Conseui Realizar Meu Grande Sonho: Ser Cantriz!"". Tititi (auf brasilianischem Portugiesisch).2. Februar 2016. archiviert von das Original am 16. April 2018. Abgerufen 15. April 2018.
  42. ^ "O Que é Uma Palavra-Valise?". Kid Bentinho. Archiviert Aus dem Original am 16. April 2018. Abgerufen 15. April 2018.
  43. ^ "Signaladado de Aborrescente". Dicionarioinformal.com.br. Archiviert Aus dem Original am 16. April 2018. Abgerufen 15. April 2018.
  44. ^ ""Pescotapa" de ciro gomes räle nas redes;Apoiadores Afirmam Que Vídeo Foi Manipulado - Brasil - Bol Notícias ". Noticias.bol.uol.com.br (auf brasilianischem Portugiesisch). Archiviert Aus dem Original am 16. April 2018. Abgerufen 15. April 2018.
  45. ^ "Signaladado de Pescotapa". Dicionarioinformal.com.br. Archiviert Aus dem Original am 16. April 2018. Abgerufen 15. April 2018.
  46. ^ "Telemóvel - Englische Übersetzung - Linguee". Linguee.com. Archiviert Aus dem Original am 8. Oktober 2020. Abgerufen 15. April 2018.
  47. ^ CantAutor, Ra Königliche spanische Akademie Archiviert 29. Februar 2020 bei der Wayback -Maschine
  48. ^ "Ingeniería mecatrónica", Wikipedia, La Enciclopedia Libre (auf Spanisch), 2. Dezember 2019, archiviert vom Original am 8. Oktober 2020, abgerufen 10. Dezember 2019
  49. ^ "Gallifantes - rtve.es". Rtve.es. 25. Februar 2011. Archiviert Aus dem Original am 7. Februar 2018. Abgerufen 6. Februar 2018.
  50. ^ "Jugar Bien Vale un 'Gallifante' '". El País. 4. Juni 1988. Archiviert Aus dem Original am 6. Februar 2018. Abgerufen 6. Februar 2018.

Externe Links