Polnische Orthographie

Polnische Orthographie ist das System des Schreibens der Polnische Sprache. Die Sprache wird mit dem polnischen Alphabet geschrieben, das sich aus dem ergibt Lateinisches Alphabetenthält aber einige zusätzliche Briefe mit Diakritik.[1]: 6 Die Orthographie ist größtenteils phonetisch oder eher phonemisch - die geschriebenen Buchstaben (oder Kombinationen von ihnen) entsprechen konsistent den Geräuschen oder eher den Phonemevon gesprochener Politur. Ausführliche Informationen zum Phonemes -System finden Sie unter Polnische Phonologie.

Polnisches Alphabet

Die im polnischen Alphabet verwendeten Diakritik sind die Kreska (grafisch ähnlich wie die Akuter Akzent) in den Buchstaben ć, annt, Ó, Ś, ź; das Kreska Ukośna (streicheln) im Brief ł; das Kropka (übertreiben) im Brief ż; und die Ogonek ("kleiner Schwanz") in den Buchstaben ą, ę. Es gibt 32 Buchstaben[1]: 4 (oder 35 Buchstaben, wenn die fremden Briefe q, v, x sind inklusive)[2] im polnischen Alphabet: 9 Vokale und 23 oder 26 Konsonanten

Polnisches Alphabet, Briefe in Klammern werden nur für Lehnwörter verwendet
Majuskulärformen (auch genannt Großbuchstaben oder Großbuchstaben))
A Ą B C Ć D E Ę F G H I J K L Ł M N Ń O Ó P (Q) R S Ś T U (V) W (X) Y Z Ź Ż
Winzige Formen (auch genannt Kleinbuchstaben oder kleine Buchstaben))
a ą b c ć d e ę f g h i j k l ł m n ń o ó p (q) r s ś t u (v) w (x) y z ź ż
Name der Buchstaben
a ą sein ce cie de e ę EF Gie Ha i jot Ka El em en o Ó Zamknięte Sport Ku ähm es te u FAU Wu iks Igrek Zet Ziet żet
Das polnische Alphabet. Grau zeigt Buchstaben an, die nicht in nativen Wörtern verwendet werden.

Die Buchstaben q (genannt Ku), v (genannt FAU oder selten wir[3]), und x (genannt iks) werden in einigen ausländischen Wörtern und kommerziellen Namen verwendet. Im Lehnwörter Sie werden oft durch ersetzt durch KW, w, und (ks oder gz), jeweils (wie in Kwarc "Quarz", Weranda "Veranda", ekstra "extra", Egzosfera, "Exosphäre").

Bei der Schreibung von Wörtern können bestimmte Buchstaben auf nachdrücklichere Weise gesagt werden, sie von anderen identisch ausgeprägten Zeichen zu unterscheiden. Zum Beispiel kann H als bezeichnet werden Samo h ("H allein") Um es von CH zu unterscheiden (CE HA). Der Buchstabe ż kann genannt werden "żet (oder Zet) Z Kropką"(" Ż mit einem Punkt "), um es von Rz zu unterscheiden (er Zet). Der Buchstabe, den Sie genannt werden können u otwarte ("Öffnen u", ein Verweis auf seine grafische Form) oder u Zwykłe ("normal u"), um es von Ó zu unterscheiden, was manchmal genannt wird Ó Zamknięte ("geschlossen Ó"), Ó Kreskowane oder Ó Z Kreską ("Ó mit einem Schlaganfall Akzent"), alternativ O Kreskowane oder O z Kreską ("O mit einem Schlaganfall Akzent"). Der Buchstabe ó ist ein Relikt von vor Hunderten von Jahren, als es eine Länge in der Politur gab, ähnlich wie in Tschechisch, mit á und é Auch damals üblich. Anschließend verschwand die Länge Unterscheidung und á und é wurden abgeschafft, aber ó kam, um genauso ausgesprochen zu werden wie u.

Beachten Sie, dass polnische Briefe mit Diakritik werden in alphabetischer Reihenfolge als vollständig unabhängige Buchstaben behandelt (im Gegensatz zu Sprachen wie z. Französisch, Spanisch, und Deutsch). Zum Beispiel, Być Kommt danach Bycie. Die diakritischen Buchstaben haben auch ihre eigenen Abschnitte in Wörterbüchern (Wörter, die mit beginnen ć sind normalerweise nicht unter aufgeführt unter c). Es gibt jedoch keine regulären Worte, die mit beginnen ą oder ń.

Digraphen

Politur verwendet zusätzlich die Digraphen CH, CZ, DZ, , , rz, und sz. Kombinationen bestimmter Konsonanten mit dem Brief i Bevor ein Vokal als Digraphen angesehen werden kann: CI als Positionsvariante von ć, Si als Positionsvariante von ś, zi als Positionsvariante von ź, und ni als Positionsvariante von ń (Aber sehen Sie eine besondere Bemerkung auf ni unter); Und es gibt auch einen Trigraph DZI als Positionsvariante von . Diese werden keine besondere Behandlung in der alphabetischen Reihenfolge erhalten. Zum Beispiel, CH wird einfach als behandelt c gefolgt von h, und nicht als einzelner Buchstaben wie in Tschechisch oder slowakisch (z.B. Chojnice hat nur seinen ersten Brief aktiviert und wird danach sortiert Canni und davor Cieszyn).

Rechtschreibregeln

Vokale
Graphem Üblicher Wert Andere Werte
a /a/
ą /ɔw̃/ [ɔn], [ɔŋ], [ɔm]; wird /ɔ/ Vor /w/ (sehen unter))
e /ɛ/
ę /ɛw̃/ [ɛn], [ɛŋ], [ɛm]; wird /ɛ/ Wortfinal und vorher /l/ und /w/ (sehen unter))
i /i/ [j] vor einem Vokal; Markierende Palatalisierung des vorhergehenden Konsonanten vor einem Vokal (siehe unter))
o /ɔ/
ó /u/
u in bestimmten Fällen repräsentiert [w] Nach Vokalen
y /ɨ/ normalerweise transkribiert wie /ɨ/ aber ausgesprochen näher an /ɘ/ oder /ɪ/
Konsonanten
Graphem Üblicher Wert Geäußert oder verderbt
b /b/ [p] Wenn er handelte
c1 /t͡s/ [d͡z] Wenn geäußert
ć1 /t͡ɕ/ [d͡ʑ] Wenn geäußert
CZ /t͡ʂ/ [d͡ʐ] Wenn geäußert
d /d/ [t] Wenn er handelte
DZ1 /d͡z/ [t͡s] Wenn er handelte
1 /d͡ʑ/ [t͡ɕ] Wenn er handelte
/d͡ʐ/ [t͡ʂ] Wenn er handelte
f /f/ [v] Wenn geäußert
g /ɡ/ [k] Wenn er handelte
h /x/ [ɣ] Wenn geäußert2
CH
j /j/
k /k/ [ɡ] Wenn geäußert
l /l/
ł /w/
m /m/
n1 /n/
ń1 /ɲ/
p /p/ [b] Wenn geäußert
r /r/
s1 /s/ [z] Wenn geäußert
ś1 /ɕ/ [ʑ] Wenn geäußert
sz /ʂ/ [ʐ] Wenn geäußert
t /t/ [d] Wenn geäußert
w /v/ [f] Wenn er handelte
z1 /z/ [s] Wenn er handelte
ź1 /ʑ/ [ɕ] Wenn er handelte
ż /ʐ/ [ʂ] Wenn er handelte
rz3

^1 Sehen unter Für Regeln für die Rechtschreibung alveolo-palataler Konsonanten.

^2 H kann Glottal sein [ɦ] in einer kleinen Anzahl von Dialekten.

^3 Selten ist ⟨rz⟩ kein Digraph und stellt zwei separate Klänge dar:

  • in verschiedenen Formen des Verbs Zamarzać - "frieren"
  • in verschiedenen Formen des Verbs Mierzić - "Ekel ekelhaft"
  • im Ortsname Murzasichle
  • Zum Beispiel in Anleihen Erzac (aus Deutsch Ersatz), Tarzan

Aussagen und Devoicing

Stimmungsvoller Konsonant Buchstaben werden häufig stimmlose Geräusche darstellen (wie in den obigen Tabellen gezeigt). Dies liegt an der Neutralisation das geschieht am Ende von Wörtern und in gewisser Weise Konsonantengruppen; Zum Beispiel das ⟨b⟩ in Klub ("Club") wird wie ein ⟨p⟩ und der ⟨rz⟩ in ausgesprochen prze- Klingt nach ⟨sz⟩. Weniger häufig können stimmlose Konsonantenbriefe geäußerte Klänge darstellen. Zum Beispiel das ⟨k⟩ in Także ("auch") wird wie ein ⟨g⟩ ausgesprochen. Die Bedingungen für diese Neutralisation werden unter beschrieben Aussagen und Devoicing In dem Artikel über polnische Phonologie.

Palatale und palatalisierte Konsonanten

Die Rechtschreibregel für die Alveolo-palatal Geräusche /ɕ/, /ʑ/, /t͡ɕ/, /d͡ʑ/ und /ɲ/ ist wie folgt: Vor dem Vokal werden die einfachen Buchstaben ⟨s z c dz n⟩ verwendet; Vor anderen Vokalen werden die Kombinationen ⟨si zi ci dzi ni⟩ verwendet; Wenn nicht von einem Vokal gefolgt, werden die diakritischen Formen verwendet. Zum Beispiel das ⟨s⟩ in Siwy ("grauhaarig"), das ⟨si⟩ in SIARKA ("Schwefel") und das ⟨ś⟩ in Święty ("heilig") Alle repräsentieren den Klang /ɕ/.

Klang Wortfinal
oder vor einem Konsonanten
Vor einem Vokal
anders als ⟨i⟩
Bevor ich⟩
/t͡ɕ/ c CI c
/d͡ʑ/ DZI DZ
/ɕ/ s Si s
/ʑ/ ź zi z
/ɲ/ n ni n

Besondere Aufmerksamkeit sollte ⟨n⟩ vor ⟨i⟩ plus einem Vokal gelegt werden. In den Worten fremdes Ursprungs verursacht die ⟨i⟩ die Palatalisierung des vorhergehenden Konsonanten ⟨n⟩ zu /ɲ/und es wird ausgesprochen als /j/. Diese Situation tritt auf, wenn die entsprechende Genitivform in endet in -nii, ausgesprochen als /ɲji/, nicht mit -ni, ausgesprochen als /ɲi// (Was ist eine Situation, die für die Worte der polnischen Herkunft typisch ist). Beispiele finden Sie in der Tabelle im nächsten Abschnitt.

Nach einem System gelten ähnliche Prinzipien für die palatalisiert Konsonanten /kʲ/, /ʲʲ/ und /x/, außer dass diese nur vor den Vokalen auftreten können. Die Schreibweisen sind somit ⟨k g (c) h⟩ vor ⟨i⟩ und ⟨ki gi (c) hi⟩ ansonsten. Zum Beispiel das ⟨k⟩ in Kim ("wer", Instr.) Und das ⟨ki⟩ in kidern beide repräsentieren /kʲ/. Im System ohne palatalisierte Velare werden sie als /k /, /ɡ /und /x /vor /i /und /kJ /, /ɡj /und /xj /vor anderen Vokalen analysiert.

Andere Probleme mit i und j

Außer in den im vorherigen Absatz genannten Fällen ist der Buchstabe ⟨i⟩, wenn ein anderer Vokal im selben Wort normalerweise darstellt /j/, aber es hat auch die palatalisierende Wirkung auf den vorherigen Konsonanten. Zum Beispiel, Kuchen ("Hund") wird ausgesprochen [pʲjɛs] (/pjɛs/). Einige Wörter mit ⟨n⟩ vor ⟨i⟩ plus einem Vokal folgen auch diesem Muster (siehe unten). In der Tat i ist die übliche Schreibweise von /j/ zwischen einem vorhergehenden Konsonanten und einem folgenden Vokal. Der Buchstabe ⟨j⟩ erscheint normalerweise erst nach ⟨C⟩, ⟨s⟩ und ⟨z⟩, wenn der oben beschriebene Palatalisierungseffekt vermieden werden muss (wie in Presja "Druck", Azja "Asien", Lekcja "Lektion" und die gemeinsamen Suffixe -Cja "-tion", -Zja "-Ssion": Stacja "Bahnhof", Wizja "Vision"). Der Buchstabe ⟨j⟩ nach Konsonanten wird auch zur Verkettung von zwei Wörtern verwendet, wenn das zweite Wort im Paar mit ⟨j⟩ beginnt, z. wjazd "Eingang" entsteht von w + jazd(a). Die Aussprache der Sequenz WJA (in wjazd) ist dasselbe wie die Aussprache von WIA (in Wiadro "Eimer").

Das Ende -II was in den gebogenen Formen einiger Substantive ausländischer Herkunft erscheint, die haben -ia Im Nominativfall (immer nach ⟨g⟩, ⟨k⟩, ⟨l⟩ und ⟨r⟩; manchmal nach ⟨m⟩, ⟨n⟩ und anderen Konsonanten) wird als ausgesprochen als [ji]mit der Palatalisierung des vorhergehenden Konsonanten. Zum Beispiel, Dalii (Genitiv von Dalia "Dalia"), Bułgarii (Genitiv von Bulgarien "Bulgarien"), Chemii (Genitiv von Chemie "Chemie"), religii (Genitiv von Religion "Religion"), Amfibii (Genitiv von Amfibia "Amphibia"). Die gemeinsame Aussprache ist [ich]. Deshalb haben Kinder üblicherweise falsch geschrieben und schreiben -ich in den gebogenen Formen als Armii, Danii oder hyperkorrektisch schreiben Ziemii Anstatt von Ziemi (Worte polnischer Herkunft haben nicht das Ende -II aber einfach -ich, z.B. Ziemi, Genitiv von Ziämie).

In einigen seltenen Fällen, wenn dem Konsonanten falls ein anderer Konsonant vorausgeht, -II kann ausgesprochen werden als [ich]aber der vorhergehende Konsonant ist zum Beispiel immer noch palatalisiert, Anglii (Genitiv von Anglia "England") wird ausgesprochen [anɡlʲi]. (Die Schreibweise Angli, sehr häufig im Internet, ist einfach ein Fehler in der Orthographie, der durch diese Aussprache verursacht wird.)

Eine besondere Situation gilt für ⟨n⟩: Sie hat die volle Palatalisierung zu [ɲ] Vor -II das wird als ausgesprochen als als [ji] - und eine solche Situation tritt nur dann auf, wenn die entsprechende Nominative Form in -nia wird ausgesprochen als [ɲja], nicht so wie [ɲa].

Zum Beispiel (achten Sie auf die Buchstaben der Ober- und Unterkasse):

Fall Wort Aussprache Bedeutung Wort Aussprache Bedeutung
Nominativ Dania /daɲa// Gerichte (Plural) Dania /daɲja/ Dänemark
Genitiv (Dan) (/daɲ/)) (von Gerichten) Danii /daɲji/ von Dänemark
Nominativ Manie /maɲa// Mary (minutiv von "Maria") Manie /maɲja/ Manie
Genitiv (Mani) (/maɲi/)) (von Maria) Manii /maɲji/ von Manie

Das Ende -ji, ist immer ausgesprochen als /ji/. Es erscheint erst danach c, s und z. Aussprache als einfacher /ich/ wird als Aussprachefehler angesehen. Zum Beispiel, presji (Genitiv von presja "Druck") ist /prɛsji/; poezji (Genitiv von poezja "Poesie") ist /pɔɛzji/; racji (Genitiv von racja "Grund") ist /rat͡sji/.

Nasenvokale

Die Buchstaben ⟨ą⟩ und ⟨ę⟩, folgt von Plosiven und Affrizierungen, repräsentieren einen oralen Vokal, gefolgt von einem Nasenkonsonanten und nicht von einem Nasenvokal. Zum Beispiel ⟨ą⟩ in tupfen ("Eiche") wird ausgesprochen /ɔm/und ⟨ę⟩ in tęcza ("Rainbow") wird ausgesprochen /ɛn/ (der Nasen Assimilate mit dem folgenden Konsonanten). Wenn diese Buchstaben immer am Ende von Wörtern von ⟨l⟩ oder ⟨ł⟩ und im Fall von ⟨ę⟩ immer als gerecht ausgesprochen werden /ɔ/ oder /ɛ/.

Homophone Schreibweisen[4]

Abgesehen von den Fällen in den obigen Abschnitten gibt es drei Sounds in Politis, die je nach Wort auf zwei verschiedene Arten geschrieben werden können. Diese resultieren aus historischen Klangveränderungen. Die korrekte Schreibweise kann häufig aus der Schreibweise anderer morphologischer Formen des Wortes abgeleitet werden oder in polnischer oder in anderen slawischen Sprachen verwandt werden.

  • /x/ kann entweder ⟨h⟩ oder ⟨Ch⟩ geschrieben werden.
    • ⟨H⟩ tritt nur in Lehnwörtern auf; Viele von ihnen wurden jedoch nativisiert und werden nicht als Lehnwörter wahrgenommen. ⟨H⟩ wird verwendet:
      • Wenn verwandte Wörter den Buchstaben ⟨G⟩, ⟨⟨⟩ oder ⟨z⟩ haben, z.
        Wahadło - Waga
        Druh - Drużyna
        Błahy - Błazen
      • Wenn der gleiche Buchstabe in der Sprache verwendet wird, aus der das Wort ausgeliehen wurde, z. Griechische Präfixe Hekto-, Hetero-, Homo-, Hipo-, Hiper-, Hydro-, Auch Ehre, Historia, Herbata, etc.
    • ⟨Ch⟩ wird verwendet:
      • In allen nativen Worten, z. Chyba, Chrruste, Chrrupać, Chować, Chcieć
      • Wenn der gleiche Digraph in der Sprache verwendet wird, aus der das Wort geliehen wurde, z. Chór, Echo, Charakter, Chronologia, etc.
  • /u/ kann ⟨u⟩ oder ⟨ó⟩ geschrieben werden; Die Schreibweise ⟨ó⟩ zeigt an, dass der Klang aus dem entwickelt wurde historische lange /oː /.
    • ⟨U⟩ wird verwendet:
      • normalerweise am Anfang eines Wortes (außer auf Ósemka, Ósmy, Ów, Ówczesny, Ówdzie)
      • immer am Ende eines Wortes
      • am Ende -Uch, -Ucha, -Uchna, -uchny, -uga, -ula, -ulec, -ulek, -leńka, -ulka, -ulo, -un, -unek, -uni, -unia, -unio, -ur , -us, -usi, -usieńki, -usia, -uszek, -uszka, -uszko, -Uś, -utki
    • ⟨Ó⟩ wird verwendet:
      • Wenn verwandte Wörter oder andere morphologische Formen den Buchstaben ⟨O⟩, ⟨e⟩ oder ⟨a⟩ haben, z.
        Mróz - Mrozu
        Wiózł - Wieźć
        Skrócić - Skracać
      • am Ende -ów, -ówka, -ówna (ausser für Zasuwka, Skuwka, Wsuwka)
  • /ʐ/ kann entweder ⟨⟨⟩ oder ⟨rz⟩ geschrieben werden; Die Schreibweise ⟨Rz⟩ zeigt an, dass der Sound entwickelt wurde /r/ (vgl. Tschechisch ⟨ř⟩).
    • ⟨⟨⟩ wird verwendet:
      • Wenn verwandte Wörter oder andere morphologische Formen den Buchstaben/Digraph ⟨g⟩, ⟨dz⟩, ⟨h⟩, ⟨z⟩, ⟨⟩, ⟨s⟩, z.
        Może - Mogę
        Mosięny - Mosiądz
        Drużyna - Druh
        Każe - Kazać
        Woęę - Woźnica
        Bliżej - Blisko
      • im Partikel że, z.B. Skądże, Tenże, Także
      • Nach ⟨l⟩, ⟨ł⟩, ⟨r⟩, z.
        lżej
        łże
        Rżysko
      • in Lehnwörtern, insbesondere von Französisch, z. B.:
        rewanż
        żakiet
        Garaż
      • Wenn man in anderen slawischen Sprachen verwandt ist, enthalten der Klang /ʐ/ oder /ʒ/, z.B. żuraw - Russian жравль
    • ⟨Rz⟩ wird verwendet:
      • Wenn verwandte Wörter oder andere morphologische Formen den Buchstaben ⟨r⟩ haben, z. Morze - Morski, Karze - Kara
      • Normalerweise nach ⟨p⟩, ⟨b⟩, ⟨t⟩, ⟨d⟩, ⟨k⟩, ⟨g⟩, ⟨Ch⟩, ⟨j⟩, ⟨w⟩, z.
        Przygoda
        Brzeg
        Trzy
        Drzewo
        Krzywy
        Grzywa
        Chrzest
        Ujrzeć
        Wrzeć
      • Wenn man in anderen slawischen Sprachen verwandt ist, enthalten der Klang /r/ oder /r/, z.B. Rzeka - Russisch

Andere Punkte

Der Buchstaben ⟨u⟩ repräsentiert /w/ in den Digraphen ⟨au⟩ und ⟨eu⟩ zum Beispiel in Lehnwörtern Autor, Europa; aber nicht in einheimischen Worten, wie Nauka, ausgesprochen [Naˈu.ka].

Es gibt bestimmte Cluster, in denen ein schriftlicher Konsonant normalerweise nicht ausgesprochen wird. Zum Beispiel das ⟨ł⟩ in den Worten Mógł ("könnte") und Jabłko ("Apple") wird in gewöhnlicher Rede weggelassen.

Kapitalisierung

Namen werden im Allgemeinen polnisch wie in Englisch aktiviert. Politur Kapitalisiert weder die Monate und Tage der Woche noch Adjektive und andere Formen, die aus geeigneten Substantiven stammen (zum Beispiel, Angielski "Englisch").

Titel wie Pfanne ("Herr"), Pani ("MRS/MS"), Lekarz ("Doktor") usw. und ihre Abkürzungen werden nur in schriftlicher höflicher Adresse aktiviert. Pronomen der zweiten Person werden traditionell in formelles Schreiben (z. B. Briefe oder offizielle E-Mails) aktiviert; Es können auch andere Wörter sein, die verwendet werden, um jemanden direkt in einer formellen Umgebung zu beziehen, wie Czytelnik ("Reader", in Zeitungen oder Büchern). Pronomen von Drittpersonen werden aktiviert, um Ehrfurcht zu zeigen, meistens in einem heiligen Kontext.

Interpunktion

Die polnische Interpunktion ähnelt der des Englischen. Es gibt jedoch strengere Regeln für die Verwendung von Kommasuntergeordnete Klauseln werden fast immer mit einem Komma markiert, während es normalerweise als falsch angesehen wird, ein Komma vor a zu verwenden Koordinierung der Konjunktion mit der Bedeutung "und" (i, a oder ORAZ).

Abkürzungen (aber nicht Akronyme oder Initialismen) folgt eine Zeit, in der sie mit einem anderen Buchstaben als dem enden, der das volle Wort beendet. Zum Beispiel, DR hat keine Zeit, in der es steht für Doktornimmt aber einen, wenn es für eine gebogene Form steht wie z. Doktora und Prof. hat Zeitraum, weil es von kommt von Professor (Professor).

Apostrophe werden verwendet, um die Elision des endgültigen Klangs von Fremdwörtern zu markieren, die nicht vor polnischen Beugungspunkten ausgesprochen werden, wie in Harry'ego ([xaˈrɛɔ], Genitiv von Harry [ˈXarɨ] - der endgültige [ɨ] ist im Genitiv elided). Es wird jedoch oft fälschlicherweise verwendet, um beispielsweise ein Lehnwort -MIND von jedem Beugungsteil zu trennen. *John'a, was sein sollte Johna (Genitiv von John; Kein Klang ist elided).

Anführungszeichen werden auf unterschiedliche Weise verwendet: entweder „gewöhnliche polnische Zitate“ oder «französische Zitate» (ohne Platz) für die erste Ebene und ‚einzelne polnische Zitate“ oder «Französische Zitate» für zweite Ebene, die drei Arten verschachtelter Zitate ergibt:

  1. "Zitat" Inside "Zitat"
  2. „Zitat« Inside »Zitat”
  3. «Zitat, im Zitat»

Einige ältere Drucke haben „solche polnischen Zitate“ verwendet.

Geschichte

Polen nahmen die an Lateinisches Alphabet im 12. Jahrhundert. Dieses Alphabet war jedoch schlecht ausgerüstet, um bestimmte polnische Geräusche darzustellen, wie die Palatin -Konsonanten und Nasenvokale. Folglich die polnische Schreibweise in der Mittelalter war sehr inkonsistent, da verschiedene Autoren verschiedene Systeme verwendeten, um diese Sounds darzustellen, beispielsweise in frühen Dokumenten der Brief c könnte die jetzt geschriebenen Sounds bedeuten C, CZ, kwährend der Brief z wurde für die jetzt geschriebenen Klänge verwendet Z, ż, Ś, ź. Schriftsteller begannen bald mit zu experimentieren Digraphen (Kombinationen von Buchstaben), neue Buchstaben (φ und ſ, nicht mehr verwendet) und schließlich Diakritik.

Das polnische Alphabet war eine von zwei Hauptformen der lateinbasierten Orthographie, für die entwickelt wurde Slawische Sprachen, das andere Wesen Tschechische Orthographie, charakterisiert durch Karos (Háčeks), wie im Brief č. Die anderen großen slawischen Sprachen, die jetzt in lateinischen Alphabeten geschrieben sind (slowakisch, Slowene, und Serbo-Kroatischer) Verwenden Sie Systeme ähnlich dem Tschechisch. Eine polnischbasierte Orthographie wird jedoch verwendet Kashubian und normalerweise für Silesisch, während Sorbische Sprachen Verwenden Sie Elemente beider Systeme.

Computercodierung

Es gibt verschiedene Systeme für Codierung Das polnische Alphabet für Computer. Alle Buchstaben des polnischen Alphabets sind in enthalten Unicodeund damit auf unicode-basierte Kodierungen wie z. UTF-8 und UTF-16 kann verwendet werden. Das polnische Alphabet ist vollständig in der enthalten Grundlegende mehrsprachige Ebene von Unicode. ISO 8859-2 (Latein-2), ISO 8859-13 (Latin-7), ISO 8859-16 (Latein-10) und Windows-1250 sind beliebte 8-Bit-Codierungen, die das polnische Alphabet unterstützen.

Die polnischen Buchstaben, die nicht in der vorhanden sind englisches Alphabet Verwenden Sie Folgendes HTML -Charaktereinheiten[5] und Unicode Codepoints:[6][7]

Oberer Fall Ą Ć Ę Ł Ń Ó Ś Ź Ż
HTML -Entität Ą
& Aogon;
Ć
& Cacute;
Ę
& Eogon;
Ł
& Lstrok;
Ń
& Nacute;
Ó
& Oacute;
Ś
& Sacute;
Ź
& Zacute;
Ż
& Zdot;
Unicode U+0104 U+0106 U+0118 U+0141 U+0143 U+00D3 U+015a U+0179 U+017b
Ergebnis Ą Ć Ę Ł Ń Ó Ś Ź Ż
Kleinbuchstaben ą ć ę ł ń ó ś ź ż
HTML -Entität ą
& aogon;
ć
& cacute;
ę
& eogon;
ł
& lstrok;
ń
& nacute;
ó
& oacute;
ś
& sacute;
ź
& zacute;
ż
& zdot;
Unicode U+0105 U+0107 U+0119 U+0142 U+0144 U+00F3 U+015b U+017a U+017c
Ergebnis ą ć ę ł ń ó ś ź ż

Für andere Codierungen finden Sie in der folgenden Tabelle. Zahlen in der Tabelle sind hexadezimal.

Andere Codierungen
Charakter
einstellen
Ą Ć Ę Ł Ń Ó Ś Ź Ż ą ć ę ł ń ó ś ź ż
ISO 8859-2 A1 C6 Ca. A3 D1 D3 A6 AC Af B1 E6 EA B3 F1 F3 B6 BC Bf
Windows-1250 A5 C6 Ca. A3 D1 D3 8c 8f Af B9 E6 EA B3 F1 F3 9c 9f Bf
IBM 852 A4 8f A8 9d E3 E0 97 8d Bd A5 86 A9 88 E4 A2 98 Ab SEIN
Mazovia 8f 95 90 9c A5 A3 98 A0 A1 86 8d 91 92 A4 A2 9e A6 A7
Mac 84 8c A2 Fc C1 EE E5 8f FB 88 8d Ab B8 C4 97 E6 90 FD
ISO 8859-13 und Windows-1257 C0 C3 C6 D9 D1 D3 Da Ca. Dd E0 E3 E6 F9 F1 F3 FA EA FD
ISO 8859-16 A1 C5 Dd A3 D1 D3 D7 AC Af A2 E5 FD B3 F1 F6 F7 Ae Bf
IBM 775 B5 80 B7 ANZEIGE E0 E3 97 8d A3 D0 87 D3 88 E7 A2 98 A5 A4
CSK 80 81 82 83 84 85 86 88 87 A0 A1 A2 A3 A4 A5 A6 A8 A7
Cyfromat 80 81 82 83 84 85 86 88 87 90 91 92 93 94 95 96 98 97
DHN 80 81 82 83 84 85 86 88 87 89 8a 8b 8c 8d 8e 8f 91 90
ITET-ISIS 80 81 82 83 84 85 86 87 88 90 91 92 93 94 95 96 97 98
IEA-Swierk 8f 80 90 9c A5 99 Eb 9d 92 A0 9b 82 9f A4 A2 87 A8 91
Logik 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 8a 8b 8c 8d 8e 8f 90 91
Microvex 8f 80 90 9c A5 93 98 9d 92 A0 9b 82 9f A4 A2 87 A8 91
Ventura 97 99 A5 A6 92 8f 8e 90 80 96 94 A4 A7 91 A2 84 82 87
Elwro-Junior C1 C3 C5 CC Ce Vgl D3 Da D9 E1 E3 E5 EC EE EF F3 FA F9
Amigapl C2 Ca. CB Ce Vgl D3 D4 Da Db E2 EA Eb EE EF F3 F4 FA FB
Texpl 81 82 86 8a 8b D3 91 99 9b A1 A2 A6 Aa Ab F3 B1 B9 BB
Atari Club (Atari St) C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7 D8 D9
Coreldraw! C5 F2 C9 A3 D1 D3 Ff E1 Ed E5 EC E6 C6 F1 F3 A5 Aa Ba
Geldautomat C4 C7 CB D0 D1 D3 D6 Da DC E4 E7 Eb F0 F1 F3 F6 FA Fc

Ein allgemeiner Testsatz, der alle polnischen diakritischen Buchstaben enthält, ist unsinnig. "Zażółć Gęślą Jaźń".

Siehe auch

Weitere Lektüre

  • Sadowska, Iwona (2012). Politur: Eine umfassende Grammatik. Oxford; New York City: Routledge. ISBN 978-0-415-47541-9.

Verweise

  1. ^ a b Die polnische Sprache (PDF). Polnischer Sprachrat. ISBN 978-83-916268-2-5. Abgerufen 5. November 2018.
  2. ^ "Q, V, X - Poradnia językowa pwn".
  3. ^ "Nazwa Litery V". Poradnia Językowa Pwn. Abgerufen 5. September 2018.
  4. ^ Słownik Ortograficzny Języka Polskiego (Xvi ed.). Warszawa: Wydawnictwo Naukowe Pwn. 1993. S. 17–21, 27–29.
  5. ^ "HTML 5.1 2. Ausgabe: 8. Die HTML -Syntax: §8.5: Namens Zeichenreferenzen". www.w3.org. Abgerufen 5. November 2018.
  6. ^ "Latin Extended-A: Bereich: 0100–017f" (PDF). Abgerufen 5. November 2018.
  7. ^ "C1-Kontrollen und Latein-1-Supplement: Bereich: 0080–00ff" (PDF). Abgerufen 5. November 2018.

Externe Links