Plena Ilustrita Voraro de Esperanto

PIV 1987, PIV 2002, PIV 2005 und PIV 2020
2004 Ausgabe von Plena Ilustrita Voraro

Plena Ilustrita Voraro de Esperanto (Piv; Vollständiges illustriertes Wörterbuch von Esperanto) ist ein einsprachiges Wörterbuch der Sprache Esperanto. Es wurde erstmals 1970 von einem großen Team von Esperanto zusammengestellt Linguisten und Spezialisten unter Anleitung von Gaston Waringhien und wird von der veröffentlicht Sennacieca Asocio Tutmonda (Sa). Es kann konsultiert werden online kostenlos.

Der Begriff "illustriert" bezieht sich auf zwei Merkmale: 1 - die Verwendung von Clipart -ähnlichen Symbolen und nicht auf Abkürzungen für bestimmte Zwecke (z. B. Einträge, die sich auf die Landwirtschaft beziehen, werden mit einem kleinen Bild einer Sichel und nicht einer Notiz wie "markiert" markiert. "Agri. "Für" Agrikulturo ".) 2 - Die gelegentliche Verwendung einer Zeilenkunstskizze, die das definierte Element darstellt. Diese Skizzen werden für die meisten Einträge nicht verwendet. Die Einträge mit einer Skizze sind am häufigsten Pflanzen und Tiere und manchmal manchmal Werkzeug.

Geschichte

Originalpublikation

Der PIV wurde erstmals 1970 veröffentlicht und hat zwei erlebt Überarbeitungen bisher und wird von vielen berücksichtigt[wer?] für Esperanto so etwas wie ein Standard sein, dank seines unangefochtenen Umfangs - 15.200 Wörter und 39.400 lexikalische Einheiten. Es wird jedoch auch als übermäßig beeinflusst von der kritisiert französisch Sprache und politisch voreingenommen. Darüber hinaus erschienen seine wenigen und oft veralteten Illustrationen nur als als Blinddarm.

Ergänzung von 1987

Im Jahr 1987 wurde eine Ergänzung separat veröffentlicht, die unter der Leitlinie von produziert wurde Gaston Waringhien und Roland Levreaud. Es deckte ungefähr 1000 Wörter und 1300 lexikalische Einheiten ab.

Ausgaben 2002 und 2005

Im Jahr 2002 erschien nach vielen Jahren Arbeit eine neue überarbeitete Ausgabe mit dem Titel La Nova Plena Ilustrita Voraro de Esperanto (Der neue piv), auch PIV2 oder PIV2002 genannt. Sein Hauptredakteur war Michel Duc-Goninaz. PIV2002 (ähnlich wie PIV2005) umfasst 16.780 Wörter und 46.890 lexikalische Einheiten.[1] Die Abbildungen befinden sich nicht mehr auf den letzten Seiten, sondern in den Text selbst.

Die Ausgabe wurde zuerst der vorgestellt Sa Kongress in Alicante, Spanien Im Juli 2002. Die Aktie von 2000 gedruckten Büchern wurde 2004 ausgelöst und eine neue Ausgabe. La Plena Ilustrita Voraro Eldono 2005 ISBN2-9502432-8-2 mit korrigierten Tippfehler und detaillierten Modifikationen erschienen im März 2005.

Bertilo Wennergren- ein Mitglied der Akademio de EsperantoDie Gruppe, die versucht, Standards für gute Esperanto-Nutzung zu definieren-hat eine 25.000-Wörter-Kritik der Ausgaben 2002 und 2005 zusammengestellt. (Fehldrucke und fehlerhafte Verwendungen aus der Ausgabe von 2002, die in der nachfolgenden Ausgabe korrigiert wurden Gallizismus oder zwei; Wennergren erwähnt, dass das PIV -Headwort Tamul/o ist definiert als einer, der zu einer ethnischen Gruppe in "Tamulio" gehört (Tamil Nadu) und Sri Lanka, wo Wörter mögen Tamilo und Tamiliokönnte jeweils vorzuziehen gewesen sein. Er schlägt vor, dass der "I" -Vokal in der zweiten Silbe internationaler erkennbar ist als "u", was darauf hindeutet, dass die Form die Form ist Tamulo wird nur in der unterstützt Französisch Wort Tamoul, aber der PIV enthält kein Headword nicht Tamil/o Oder listen Sie es sogar als Synonym auf.[2]

2020 Ausgabe

Die letzte traditionell gedruckte Ausgabe des Buches wurde im Jahr 2020, dem 50. Jahrestag des Pivs, veröffentlicht. Danach ist geplant, die Website des Projekts dauerhaft zu aktualisieren und a anzubieten Druck auf Bedarf Ausgabe des Buches basierend auf der neuesten Version der Website.[3]

Piv online

Im August 2010 wurde bekannt gegeben, dass SAT eine Vereinbarung mit der Bildungsorganisation erzielte E@i Um den PIV in eine durchsuchbare Online -Version umzuwandeln. Der SAT, der zuvor aus Angst, den Markt für die Papierversion zu untergraben, eine PIV Electronic Edition herausgeschmagt hat, spendet die Rechte, den PIV -Text kostenlos zu verwenden. E@I schätzte jedoch, dass der Konversionsprozess mindestens 10.000 Euro kosten wird, was von Esperanto -Organisationen und einzelnen Esperantisten beigetragen werden müsste.[4]

Obwohl Anfang 2011 die Spendenaktionen noch nicht zur Hälfte der Hälfte erreicht hatten,[5] Mehrere große Spenden stellten den Voraro.net -Fonds bis zum 14. April 2011 auf 13.540 Euro auf und E@I berichteten, dass Arbeiten am Online -PIV im Gange waren. Am 4. April 2012 wurde der Öffentlichkeit eine Beta -Version des Online -PIV -Systems zum Testen zur Verfügung gestellt.[6]

Siehe auch

Verweise

  1. ^ Blahuš, Marek. Ein Zauberspur für Esperanto. Brno: Masaryk University, Fakultät für Informatik, 2008. 40 S. Bachelor -These. Text in Englisch. Supervisor RNDR. Petr Sojka, Ph.D. Online verfügbar: [1] p. 17
  2. ^ Bertilo Wennergren, "Lande, Urbe, Popole, Lingve"(" Über Länder, Völker, Sprachen ") in Kritikaj Notoj Pri la Plena Ilustita Voraro 2002 Kaj 2005 ("Kritische Notizen zu den Ausgaben von PIV 2002 und 2005"), 9. April 2012. Zugriff am 2. Februar 2013.
  3. ^ liberafolio.org Lasta Tradicie Pressita Piv Aperos EN 2020 ("Letzter traditionell bearbeitetes PIV wird im Jahr 2020 erscheinen") - abgerufen 17. Februar 2020
  4. ^ "PIV en reto kostos 10.000 eŭrojn", Libera Folio (in Esperanto), 8. August 2010, abgerufen 9. August 2010
  5. ^ "Monkolektto por reta piv Nur duonvoje", Libera Folio (in Esperanto), 12. Februar 2011, abgerufen 18. April 2011
  6. ^ "Reta piv feine aperos", Libera Folio (in Esperanto), 4. April 2012, abgerufen 4. April 2012

Weitere Lektüre

  • Ziko Marcus Sikosek: Das Neue Plena Ilustrita Voraro. Zwölf Jahre Arangee Zwische Tradition und Erneuerung. (Esperanto Aktuell, 2002/6, S. 14/15)
  • A. Caugel, De a ĝis z: pli fehlern zigzage pri la p.i.v (Sennaciulo 1969/6, p. 58-60)
  • DABLEV BLANKE, Recenzo Pri Plena Ilustrita Voraro de Esperanto (Der Esperantist 1970: 44, p. 4-6)
  • IN., Plena Ilustrita Voraro, (Brita Esperantisto 764, 1970, p. 328)
  • Rossetti, Rossetti, Paŝo per sepmejla boto, (Brita Esperantisto 768, 1970, p.419-423)
  • Fernando de Diego, Epokfara Voraro: La Plena Ilustrita, (Boletin 45 (181), 1970, p.20-22)
  • Gaston Waringhien, la sortie du Premier Dictionnaire Illustré d'Espéranto, (Espéranto Tasteités - Franca Esperantisto N.264 de Jul-Makt.1970 1970: 9)
  • Ma Young-Tae, Studo Pri Plena Ilustrita Voraro de Esperanto, (Espero El Koreio Nov-dic 1994, p.12-14).
  • Bertilo Wennergren, La Nova Piv, Heroa Verko - Kun Mankoj, (Monaten 2002: 23: 10 25-27)

Externe Links