Pashto

PaShto
پښتو
Pax̌tó
Pashto.svg
Das Wort Pax̌tó geschrieben in der Paschto -Alphabet
Aussprache [pəʂˈto], [pʊxˈto], [pəˈto], [pəʃˈto]
Heimisch Afghanistan, Pakistan
Ethnizität Paschtuns
Muttersprachler
40–60 Millionen
Standardformen
Dialekte Pashto dialects
Paschto -Alphabet
Offizieller Status
Amtssprache in
Afghanistan Afghanistan[1]
Anerkannte Minderheit
Sprache in
Reguliert von Pashto Academy Quetta
Sprachcodes
ISO 639-1 ps - Pashto, Pushto
ISO 639-2 Eiter - Pushto, Paschto
ISO 639-3 Eiter - Inklusive Code - Pashto, Pushto
Einzelcodes:
PST- -Zentraler Paschento
PBU- -Nordpaschento
PBT- -Southern Pashto
WNE- -Wanetsi
Glottolog pash1269PaShto
Linguasphere 58-abd-a
A map of Pashto-speaking areas
Gebiete in Afghanistan und Pakistan, in denen sich Pashto befindet:
 die vorherrschende Sprache
 Neben anderen Sprachen gesprochen
Dieser Artikel enthält IPA phonetische Symbole. Ohne richtig Unterstützung machen, Sie können sehen Fragemarken, Kästchen oder andere Symbole Anstatt von Unicode Figuren. Eine Einführungshandbuch zu IPA -Symbolen finden Sie unter Hilfe: IPA.

PaShto[a] (/ˈpʌʃt/,[5][3][4]/ˈpæʃt/;[b] پښتو, Pəx̌tó, [pəʂˈto, pʊxˈto, pəʃˈto, pəʂˈtto]), ist ein Ostiranische Sprache in dem Indoeuropäische Sprachfamilie. Es ist in historischer Bekanntheit bekannt Persische Literatur wie Afghani (افغانی, Afghāni).[7]

Als Muttersprache hauptsächlich von ethnisch gesprochen Paschtuns, es ist einer der beiden Beamten Sprachen Afghanistans neben Dari,[8][1][9] Und es ist die zweitgrößte Provinz Sprache Pakistans, hauptsächlich in Khyber Pakhtunkhwa und die nördlichen Bezirke von Belutschistan.[10] Ebenso ist es die primäre Sprache der PaHtun Diaspora auf der ganzen Welt. Die Gesamtzahl der Paschento-Lautsprecher beträgt mindestens 40 Millionen,[11] Obwohl einige Schätzungen es bis zu 60 Millionen erreichen.[12] Pashto ist "einer der Hauptmarker der ethnischen Identität" unter Paschtunen.[13]

Geografische Verteilung

Eine nationale Sprache von Afghanistan,[14] PaShto wird hauptsächlich im Osten, im Süden und im Südwesten, aber auch in einigen nördlichen und westlichen Teilen des Landes gesprochen. Die genaue Anzahl der Sprecher ist nicht verfügbar, aber verschiedene Schätzungen zeigen, dass Pashto das ist Muttersprache von 45–60%[15][16][17][18] von allen Bevölkerung von Afghanistan.

Im Pakistan, Pashto wird von 15% seiner Bevölkerung gesprochen,[19][20] hauptsächlich in der nordwestlichen Provinz von Khyber Pakhtunkhwa und nördliche Bezirke von Belutschistan Provinz. Es wird auch in Teilen von gesprochen Mianwali und Attock Bezirke der Provinz Punjab, Gebiete von Gilgit-Baltistan und in Islamabad. PaShto -Sprecher sind vor allem in anderen großen Städten Pakistans vorhanden Karachi, Sindh,[21][22][23][24] Dies kann die größte Paschtunbevölkerung jeder Stadt der Welt haben.[25]

Andere Gemeinschaften von Paschto -Sprechern finden sich in Indien, Tadschikistan,[26] und Nordosten Iran (hauptsächlich in Provinz South Khorasan östlich von Qaen, in der Nähe der afghanischen Grenze).[27] In Indien sprechen die meisten ethnischen Paschtun (Pathan) die geografisch einheimischen Hindi-ludu-Sprache und nicht paschto, aber es gibt eine kleine Anzahl von Paschto -Lautsprechern wie die Sheen Khalai in Rajasthan,[28] und die Pathan -Gemeinde in der Stadt von Kolkata, oft mit dem Spitznamen der Kabuliwala ("Leute aus Kabul").[29][30] Pashtun Diaspora -Gemeinschaften in anderen Ländern auf der ganzen Welt sprechen Paschto, insbesondere die beträchtlichen Gemeinschaften in der Vereinigte Arabische Emirate[31] und Saudi-Arabien.

Afghanistan

Pashto ist eine der beiden Amtssprachen Afghanistans zusammen mit Dari Persian.[32] Seit dem frühen 18. Jahrhundert, Die Monarchen Afghanistans waren ethnische Paschtunen (mit Ausnahme von Habibullāh Kalakāni 1929).[33] Persisch, die literarische Sprache des königlichen Hofes,[34] wurde in staatlichen Institutionen stärker eingesetzt, während die Paschtunstämme sprach Paschto als ihre Muttersprache. König Amanullah Khan begann, Pashto während seiner Regierungszeit (1926–1929) als Marker der ethnischen Identität und als Symbol des "offiziellen Nationalismus" zu fördern.[33] Führen von Afghanistan zur Unabhängigkeit nach der Niederlage der Britisches Imperium in dem Dritter anglo-afghanischer Krieg 1919. In den 1930er Jahren begann eine Bewegung, Pashto als Sprache der Regierung, Verwaltung und Kunst mit der Gründung einer Paschto -Gesellschaft zu fördern PaShto Anjuman 1931[35] und die Einweihung der Universität Kabul im Jahr 1932 sowie die Bildung der PaShto Academy (Pashto Tolana) 1937.[36] Muhammad Na'im Khan, der Bildungsminister zwischen 1938 und 1946, eröffnete die formelle Politik der Förderung von Paschto als Landessprache Afghanistans, was zur Kommission und zur Veröffentlichung von Paschto -Lehrbüchern führte.[37] Das Paschto Tolana wurde später in die Academy of Sciences Afghanistan entsprechend dem sowjetischen Modell aufgenommen Saur Revolution 1978.[38]

Obwohl die afghanische Elite offiziell die Verwendung von Paschto unterstützte, betrachtete sie Persisch als "raffinierte Sprache und Symbol für kultivierte Erziehung".[33] König Zahir Shah (regierende 1933–1973) folgte so nach seinem Vater Nadir Khan hatte 1933 festgelegt, dass Beamte Persisch und Paschto studieren und nutzen sollten.[39] 1936 a königliches Dekret von Zahir Shah formal Erteilte PaHto den Status einer offiziellen Sprache,[40] Mit vollem Rechten in allen Aspekten der Regierung und der Bildung - trotz der Tatsache, dass die ethnisch paschtunische königliche Familie und Bürokraten größtenteils Persischer sprachen.[36] So wurde Pashto ein Landesspracheein Symbol für Pashtun nationalism.

Das Verfassungsversammlung bekräftigte den Status von Pashto als Amtssprache im Jahr 1964, als afghanischer Perser offiziell umbenannt wurde Dari.[41][42] Die Texte der Nationalhymne von Afghanistan sind in Pa durch.

Pakistan

Im Britisch -IndienVor der Schaffung Pakistans durch die britische Regierung sahen die 1920er Jahre die Paschto -Sprache in der damaligen NWFP: ABDUL GHAFAR KHAN 1921 gründete die Anjuman-e-Islah al-Afaghina (Gesellschaft zur Reformation Afghanen), um PaHto als Erweiterung der Paschtunkultur zu fördern; Rund 80.000 Menschen nahmen 1927 an der Jahrestagung der Gesellschaft teil.[43] Im Jahr 1955 paschtun -Intellektuelle einschließlich der Intellektuellen Abdul Qadir bildete die Pashto Academy Peshawar auf dem in Afghanistan gebildeten Paschto -Tolana.[44] 1974 wurde das Ministerium von Paschto an der Universität von Belutschistan zur Förderung von PaHto gegründet.[45]

In Pakistan ist Pashto die erste Sprache von rund 15% seiner Bevölkerung (gemäß der Volkszählung von 1998).[46] Jedoch, Urdu und Englisch sind die beiden Amtssprachen Pakistans. Pashto hat keinen offiziellen Status auf Bundesebene. Auf Provinzebene ist Pashto die regionale Sprache von Khyber Pakhtunkhwa und nördlich Belutschistan.[47] Das primäre Bildungsmedium in staatlichen Schulen in Pakistan ist jedoch Urdu.[48][49]

Der mangelnde Wichtigkeit, der Pashto und ihre Vernachlässigung gewährt hat, hat bei Paschtunen zu einem wachsenden Ressentiments geführt.[50][51][52][53] Es wird angemerkt, dass Pashto in Schulen in Pakistan schlecht unterrichtet wird.[54] Darüber hinaus wird in staatlichen Schulen Material nicht im Paschto -Dialekt dieses Ortes bereitgestellt, wobei Paschto eine dialektisch reiche Sprache ist.[55] Darüber hinaus haben Forscher festgestellt, dass Paschtun -Studenten das Bildungsmaterial in Urdu nicht vollständig verstehen können.[56]

Professor Tariq Rahman Zustände:[57]

"Die pakistanische Regierung, die mit irredentistischen Behauptungen aus Afghanistan auf ihrem Territorium konfrontiert war, entmutigte auch die Paschto-Bewegung und erlaubte schließlich ihre Verwendung in peripheren Domänen erst, nachdem die Pakhtun-Elite von der herrschenden Elite kooptiert worden war ... auch wenn Es gibt immer noch ein aktives Verlangen unter einigen Pakhtun -Aktivisten, Paschto in den Bereichen der Macht zu verwenden. Es ist eher ein Symbol für die Pakhtun -Identität als ein Nationalismus. "

-Tariq Rahman, die Paschto-Sprache und Identitätsbildung in Pakistan

Robert Nicols erklärt:[58]

"Letztendlich hatte die Nationalsprachpolitik, insbesondere im Bildungsbereich in der NWFP, eine Art von dreistufigen Sprachhierarchie aufgebaut. Pashto lag weit hinter Urdu und Englisch in Prestige oder Entwicklung in fast allen Bereichen der politischen oder wirtschaftlichen Macht. .. "

-Sprachpolitik und Sprachkonflikt in Afghanistan und seinen Nachbarn, Paschto -Sprachpolitik und Praxis in der Provinz North West Frontier

Obwohl PaHto als Unterrichtsmedium in Schulen für Paschtun-Schüler ein besseres Verständnis und Verständnis für Schüler im Vergleich zur Verwendung von Urdu führt, hat die Regierung von Pakistan immer noch Paschto in den Hauptstufen in staatlichen Schulen eingeführt.[59] Taimur Khan bemerkt: "Die dominierende Urdu -Sprache drückt und verweigert jeden Raum für Paschto -Sprache in der offiziellen und formalen Eigenschaft. In dieser Kontaktzone existiert die Paschto -Sprache jedoch in einer untergeordneten und inoffiziellen Eigenschaft."[60]

Geschichte

Einige Linguisten haben argumentiert, dass Pashto von abgefeuert wird Avestan oder eine Sorte, die ihnen sehr ähnlich ist, während andere versucht haben, sie näher zu bringen Bactrian.[61][62][63] Keine der beiden Position ist jedoch allgemein vereinbart. Was Wissenschaftler übereinstimmen, ist die Tatsache, dass Pashto ein ist Ostiranische Sprache Merkmale mit östlichen mittleren iranischen Sprachen wie Bactrian, Teilen von Bactrian, Khwarezmian und Sogdian.[64][65]

Vergleiche mit anderen Ostiranische Sprachen und Alter Avestan:

"Ich sehe dich"
PaShto زۀ تا وينم

Zə tā winə́m

Alter Avestan[66][67] Azə̄m θβā vaēnamī
Ossetian ӕз ӕ ы ынын

/ɐz dɐ wənən/

Ormuri[68] Ich

AZ Bū Tū Dzunim

Yidgha[69] Zo vtō vīnəm əstə (tə)
Munji[70] Zə ftō wīnəm
Shugni[71] Uz tu Winum
Wakhi[71] Wuz Tau Winəm

Strabo, der zwischen 64 v. Chr. Und 24 n. Chr. Lebte, erklärt, dass die Stämme, die im Land westlich der Länder leben Indus Fluss waren Teil von Ariana. Dies war ungefähr zu der Zeit, als das Gebiet, das von den Paschtunen bewohnt wurde Griechisch-bactrianisches Königreich. Ab dem 3. Jahrhundert n. Chr. Bezieht sie sich hauptsächlich mit dem Namen afghanisch (Abgan).[72][73][74][7]

Abdul Hai Habibi glaubte, dass die früheste moderne Paschto -Arbeit zurückreicht Amir Kror Suri von den frühen Ghurid Zeitraum im 8. Jahrhundert, und sie nutzen die in den gefundenen Schriften in Pata Khazana. Pə́ṭa xazāná (پټه خزانه) ist ein Paschto Manuskript[75] behauptet, von Mohammad Hotak unter der Schirmherrschaft des Paschtunkaisers geschrieben zu werden Hussain Hotak in Kandahar; enthält eine Anthologie von Paschento -Dichtern. Seine Authentizität wird jedoch von Wissenschaftlern bestritten, z. David Neil Mackenzie und Lucia Serena Loi.[76][77] Nilgrün Kommentare in dieser Hinsicht:[78]

"1944 behauptete Habibi, eine Manuskript-Anthologie des 18. Jahrhunderts entdeckt zu haben, die viel ältere Biografien und Verse von Paschento-Dichtern enthielt, die sich bis in das 8. Jahrhundert zurückstrebten. rechtzeitig als Persisch zurückgekommen und setzte den Persischen über die mittelalterliche afghanische Vergangenheit aus. Obwohl es später durch formale sprachliche Analyse überzeugend diskreditiert wurde Zumindest Afghanistan) etablieren seinen Ruf als Förderer des Reichtums und der Antike der Paschto -Kultur in Afghanistan. "

-Afghanische Geschichte durch afghanische Augen

Ab dem 16. Jahrhundert wird die Paschto -Poesie bei den Paschtunen sehr beliebt. Einige von denen, die in Pashto geschrieben haben, sind Bayazid Pir Roshan (ein großer Erfinder der Paschto -Alphabet), Khushal Khan Khattak, Rahman Baba, Nazo Tokhi, und Ahmad Shah Durrani, Gründer des modernen Bundesstaates Afghanistan oder der Durrani Empire. Die literarische Tradition von Paschtunen wuchs im Hintergrund, um die Paschtun -Macht nach der Mogul -Herrschaft zu schwächen: Khushal Khan Khattak gebrauchte Paschto -Poesie, um sich für die Paschtun -Einheit zu versammeln und Pir Bayazid Als zweckmäßiges Mittel, seine Botschaft an die Paschtunmassen zu verbreiten.[79]

Zum Beispiel Khushal Khattak Beklagte in:[80]

"Die Afghanen (Paschtunen) sind den Moguln im Schwert weit überlegen, weit überlegen.

Waren nur die Afghanen im Intellekt ein wenig diskret. Wenn die verschiedenen Stämme sich gegenseitig unterstützen würden,

Die Könige müssten sich vor ihnen in der Niederwerfung verbeugen "

-Khushal Khan Khattak, Auswahl aus der Poesie der Afghanen

Grammatik

Paschto ist a Subjekt -Objekt -Verb (SOV) Sprache mit Split Ergativität. In PaShto bedeutet dies, dass das Verb mit dem Thema in transitiven und intransitiven Sätzen in nicht-pastischen, nicht abgeschlossenen Klauseln überein intransitiv, aber mit dem Objekt, wenn es transitiv ist.[14] Verben werden für die gegenwärtigen, einfachen Vergangenheit, vergangene progressive, präsentierte perfekte und vergangene perfekte Zeitformen geflacht. Es gibt auch eine Beugung für die Konjunktiv.

Substantive und Adjektive sind gebeugt für zwei Geschlechter (Männlich und Weiblich),[81] zwei Zahlen (Singular und Plural) und vier Fälle (Direkt, schräg, ablativ und lautstark). Der Besitzer geht dem Besitz in der Genitivkonstruktion voraus, und Adjektive Komm vor dem Substantive sie ändern.

Im Gegensatz zu den meisten anderen indo-iranischen Sprachen verwendet Pashto alle drei Arten von Adpositionen- Vorstellungen, Postpositionen und Zirkumpositionen.

Phonologie

Vokale

Vorderseite Zentral Der Rücken
Nah dran i u
Mitte e ə o
Offen a ɑ

Konsonanten

Labial Denti-
Alveolar
Post-
Alveolar
Retroflex Palatal Velar Uvular Glottal
Nasal m n ɳ ŋ
Plosiv p b t d ʈ ɖ k ɡ q
Affizieren t͡s d͡z t͡ʃ d͡ʒ
Klappe ɽ
Reibelaut f s z ʃ ʒ ʂ ʐ ç ʝ x ɣ h
Ungefähr l j w
Triller r
  • Phoneme Das wurden ausgeliehen, somit nicht einheimisch für Paschto, sind farbcodiert. Die Phoneme /q/ und /f/ neigen dazu, durch ersetzt zu werden durch [k] und [p] beziehungsweise.[82][c]
  • /ɽ/ ist apikale Postalveolar [ɽ].[83][84] Der genaue Ort der Artikulation von /ɳ, ʈ, ɖ/ ist unklar. Die approximierende /j/ ist Palatal, wohingegen /ʂ/ und /ʐ/ variieren von Retroflex -Zischlauten [ʂ, ʐ] zu nicht-sitzende dorso-palatale Frikative [ç, ʝ]abhängig vom Dialekt. Insbesondere sind die Retroflex -Frikativen, die die ursprüngliche Aussprache dieser Geräusche darstellen, in den südwestlichen Dialekten erhalten (insbesondere der Prestige -Dialekt von Kandahar), während sie in den nordwestlichen Dialekten als palatale Frikative ausgesprochen werden. Andere Dialekte verschmelzen die Retroflexe mit anderen vorhandenen Klängen: Die südöstlichen Dialekte verschmelzen sie mit dem Postalveolar Frikative /ʃ, ʒ/, während die nordöstlichen Dialekte sie mit dem verschmelzen Velar Phoneme in einem asymmetrischen Muster, das sie aussprach als [x, ɡ]. Darüber hinaus laut Henderson (1983),[85] die stimmhafte palatinale Frikative [ʝ] tritt tatsächlich im Allgemeinen in der vor Provinz Wardakund wird zusammengeführt /ɡ/ Anderswo in den nordwestlichen Dialekten. Manchmal wird es auch als ausgesprochen als [ʝ] in Bati Kot Nach den Ergebnissen von D.W Coyle.[86]: 298–299
  • Das Velare /k, ɡ, x, ɣ/ gefolgt von der Nahe Rückenvokal /u/ Assimilat in das labialisiert Velare [Kʷ, ʷʷ, xʷ, ɣʷ].
  • Stimmlose stoppt [P, T, T͡ʃ, K] sind alle unbehaucht, wie Romantiksprachen, und Austronesische Sprachen; Sie haben leicht abgesaugt Allophone in einer gestressten Silbe.

Wortschatz

In Pashto hängen die meisten einheimischen Elemente des Lexikons mit anderen zusammen Ostiranische Sprachen.[65] Wie von Josef Elfenbein festgestellt, "wurden in PaHto im dritten Jahrhundert v.[87] Zum Beispiel, Georg Morgenstierne stellt das Paschto -Wort fest مېچن mečә́n d.h. eine Handmühle als aus dem alten griechischen Wort abgeleitet μηχανή (mēkhanḗ, d.h. ein Gerät).[88] Kredite nach dem 7. Jahrhundert stammten hauptsächlich von Persische Sprache und Hindi-urdu, mit arabischen Wörtern, die durch Persisch geliehen werden,[89] aber manchmal direkt.[90][91] Moderne Sprache leiht Wörter aus Englisch, Französisch, und Deutsch.[92]

Eine bemerkenswert große Anzahl von Wörtern ist jedoch einzigartig für Pashto.[93][94]

Hier ist eine beispielhafte Liste von reinen Paschento und Krediten:[95][96][97][98][99]

PaShto Perserdarlehen Arabisches Darlehen Bedeutung
چوپړ
čopáṛ
خدمت
khidmat
خدمة
khidmah
Service
هڅه
Hátsa
کوشش
Kušeš
Anstrengung/Versuch
ملګری, ملګرې
Malgə́ray, Malgə́re
دوست
Dost
Freund
نړۍ

Naṛә́i

جهان

Jahān

دنيا

Dunyā

Welt
تود/توده

Tod/Táwda

گرم

Garm

heiß
اړتيا

aṛtyā́

ضرورة

ḍarurah

brauchen
هيله

Híla

اميد

Umid

Hoffnung
د ... په اړه

də ... pə aṛá

باره

Bāra

um
بوللـه

Bolә́la

قصيدة

Qasidah

eine Ode

Wegen des Einfalls von persisch und Persianisiert-arabisch in der modernen Sprache, sprachlicher Purismus von PaShto wird befürwortet, sein eigenes Vokabular zu verhindern, dass er stirbt.[94][selbstveröffentlichte Quelle][100][101]

Klassisches Wortschatz

Es gibt viele alte Vokabeln, die durch Kreditaufnahmen ersetzt wurden, z. پلاز plâz 'Thron' mit تخت takht, vom Persisch.[102][103] Oder das Wort يګانګي yagānagí Bedeutung "Einzigartigkeit" von verwendet von Pir Roshan Bayazid.[104] Ein solches klassisches Vokabular wird wieder in den modernen Pascho eingeführt.[105] Einige Wörter überleben auch in Dialekten wie ناوې پلاز "Der Brautzimmer".[106]

Beispiel von Khayr al-Bayān:[104]

... بې يګانګئ بې قرارئ وي او په بدخوئ کښې وي په ګناهان
Transliteration: ... Be-yagānagə́i, Be-kararə́i wi aw pə badxwə́i kx̌e wi pə gunāhā́n
Übersetzung: "... ohne Singularität/Einzigartigkeit, ohne Ruhe und durch schlechtes Eintauchen sind die Sünde. "

Schreibsystem

PaShto beschäftigt die Paschto -Alphabet, eine modifizierte Form der Perso-Arabic Alphabet oder Arabische Schrift.[107] Im 16. Jahrhundert, Bayazid Pir Roshan stellte 13 neue Briefe in das Paschto -Alphabet ein. Das Alphabet wurde im Laufe der Jahre weiter modifiziert.

Das Paschto -Alphabet besteht aus 45 bis 46 Buchstaben[108] und 4 diakritische Markierungen. Lateinischer Paschento wird ebenfalls verwendet.[109][110][111] In der lateinischen Transliteration wird Stress durch die folgenden Marker gegenüber Vokalen dargestellt: ә́, á, a, ú, ó, í und é. Die folgende Tabelle (von links nach rechts gelesen) gibt die isolierten Formen der Buchstaben sowie mögliche lateinische Äquivalente und typische IPA -Werte an:

ا
ā
/ɑ, a/
ب
b
/b/
پ
p
/p/
ت
t
/t/
ټ

/ʈ/
ث
(s)
/s/
ج
ǧ
/d͡ʒ/
ځ
G, dz
/d͡z/
چ
č
/t͡ʃ/
څ
C, ts
/t͡s/
ح
(h)
/h/
خ
x
/x/
د
d
/d/
ډ

/ɖ/

(z)
/z/

r
/r/
ړ

/ɺ, ɻ, ɽ/

z
/z/
ژ
ž
/ʒ/
ږ
ǵ (oder ẓ̌)
/ʐ, ʝ, ɡ, ʒ/
س
s
/s/
ش
š
/ʃ/
ښ
x (oder s)
/ʂ, ç, x, ʃ/
ص
(s)
/s/
ض
(z)
/z/
ط
(t)
/t/
ظ
(z)
/z/
ع
(a)
/ɑ/
غ
ğ
/ɣ/
ف
f
/f/
ق
q
/q/
ک
k
/k/k/
ګ
ģ
/ɡ/
ل
l
/l/
م
m
/m/
ن
n
/n/
ڼ

/ɳ/
ں
n
/◌̃/
و
w, u, o
/w, u, o//
ه
H, a
/h, a//
ۀ
ə
/ə/
ي
y, ich
/j, i/
ې
e
/e/
ی
ay, y
/ai, j/
ۍ
əi
/əi/
ئ
əi, y
/əi, j/

Dialekte

PaShto -Dialekte sind in zwei Kategorien unterteilt, die "weiche" südliche Gruppierung von Paṣ̌tōund die "harte" nördliche Gruppierung von Pax̌tō (Pakhtu).[112] Jede Gruppe ist weiter in eine Reihe von Dialcets unterteilt. Der südliche Dialekt von Tareeno ist der markanteste Paschto -Dialekt.

1. Südliche Sorte

  • Abdaili oder Kandahar -Dialekt (oder Südwestlich Dialekt)
  • Kakar Dialekt (oder Südost Dialekt)
  • Shirani Dialekt
  • Mandokhel Dialekt
  • Marwat-Bettani Dialekt
  • Südliche Karlani -Gruppe
  • Banisi (Banu) Dialekt

2. Nordsorte

  • Zentralghilji Dialekt (oder Nordwesten Dialekt)
  • Yusapzai und Momand Dialekt (oder Nordosten Dialekt)
  • Nordkarlani -Gruppe
  • Wardak Dialekt
  • Taniwola Dialekt
  • Mangal -Stamm Dialekt
  • Khosti Dialekt
  • Zadran Dialekt
  • Bangash-Orakzai-Turi-Zazi Dialekt
  • Afridi Dialekt
  • Khogyani Dialekt

3. Tareeno Dialekt

Literarische Paschento

Literarischer Paschto ist die künstliche Vielfalt von Paschto, die zeitweise als verwendet wird Literaturregister von paschto. Es soll auf dem nordwestlichen Dialekt beruhen, der im Zentrum gesprochen wird Ghilji Region. Der Wortschatz des Literaturpaschas stammt ebenfalls aus anderen Dialekten.[86]

Kritik

Es gibt keinen tatsächlichen Paschto, der als "Standard" -Paschto identifiziert werden kann, wie Colye bemerkt:[86]

"Standard -Paschto ist tatsächlich ziemlich komplex mit mehreren Sorten oder Formen. Muttersprachler oder Forscher verweisen häufig auf Standard -Paschto, ohne anzugeben, welche Vielfalt von Standard -Paschento sie bedeuten ... Menschen beziehen sich manchmal auf Standard -Paschento, wenn sie die angesehenste oder Lieblings -Paschto -Sorte bedeuten Unter der Mehrheit der Paschtun -Sprecher. "

-Wardak unter Pashto -Variationen platzieren, Seite 4

Wie David MacKenzie feststellt, besteht keine wirkliche Notwendigkeit, einen "Standard" -Paschento zu entwickeln:[113]

"Die morphologischen Unterschiede zwischen den extremsten nordöstlichen und südwestlichen Dialekten sind vergleichsweise wenig und unwichtig. Seit mindestens vier Jahrhunderten ein literarisches Fahrzeug, das allgemein bekannt ist. Diese literarische Sprache wurde im Westen seit langem als "gemeinsam" oder "Standard" -Paschto bezeichnet, ohne anscheinend einen wirklichen Versuch, es zu definieren. "

-Ein Standard -Paschento, Seite 231

Die Standardisierung gilt auch für die Übersicht über die reichhaltige Anzahl von Paschento -Dialekten.

Literatur

PaShto-Lautsprecher hatten lange eine Tradition von mündliche Literatur, einschließlich Sprichwörter, Geschichten und Gedichte. Die geschriebene Paschto -Literatur verzeichnete im 17. Jahrhundert einen Anstieg der Entwicklung, hauptsächlich aufgrund von Dichtern wie Khushal Khan Khattak (1613–1689), der zusammen mit Rahman Baba (1650–1715) gilt weithin als unter den größten Paschto -Dichtern. Aus der Zeit von Ahmad Shah Durrani (1722–1772) war Pashto die Sprache des Gerichts. Der erste Paschto -Lehrtext wurde in der Zeit von Ahmad Shah Durrani von Pir Mohammad Kakar mit dem Titel von geschrieben Maʿrifat al-Afghānī ("Die Kenntnis von Afghani [PaHto]"). Danach das erste Grammatikbuch von Pashto Verben wurde 1805 unter dem Titel von geschrieben Riyāż al-Maḥabbah ("Ausbildung in Zuneigung") durch die Schirmherrschaft von Nawab Mahabat Khan, Sohn von Hafiz Rahmat Khan, Chef der Barkech. Nawabullah Yar Khan, ein weiterer Sohn von Hafiz Rahmat Khan, schrieb 1808 ein Buch mit Paschento -Worten mit dem Titel " ʿAjāyib al-Lughāt ("Wunder der Sprachen").

Beispiel für Gedichte

Ein Auszug aus dem Kalām von Rahman Baba:

زۀ رحمان پۀ خپلschenk.
چې.

Aussprache: [Zə raˈmɑn pə ˈxpəl.a ɡram jəm t͡ʃe maˈjan jəm
t͡ʃe dɑ Nor ʈoˈpən me boˈli ɡram pə t͡sə]

Transliteration: Zə rahmā́n pə ́la gram yəm če mayán yəm
Če dā oder ṭopə́n me bolí gram pə tsə

Übersetzung: "Ich Rahman, ich selbst bin schuldig, dass ich ein Liebhaber bin.
Was nennt mich dieses andere Universum schuldig. "

Sprichwörter

Sehen: Paschto -Literatur und Poesie § Sprichwörter

Pashto hat auch ein reiches Erbe von Sprichwörtern Matalúna, SG. Matál).[114][115] Ein Beispiel für ein Sprichwort:

اوبه په ډانګ نه بېلېږي

Transliteration: OBә́ pə ḍāng nə beléẓ̌i

Übersetzung: "Man kann Wasser nicht dividieren, indem man es mit einer Stange schlägt."

Phrasen

Begrüßung Phrasen

Gruß PaShto Transliteration Wörtliche Bedeutung
Hallo ستړی مه شې
ستړې مه شې
Stә́ṛay Mә́ Še

Stә́ṛe Mә́ Še

Mögest du nicht müde sein
ستړي مه شئ Stә́ṛi Mә́ Šəi Mögest du nicht müde sein [zu Menschen gesagt]
په خير راغلې pə xair rā́ğle Mit Güte (du) kam
Vielen Dank مننه MANә́NA Akzeptanz [aus dem Verb منل]
Auf Wiedersehen په مخه دې ښه pə mә́kha de x̌á Seien Sie auf Ihrer Vorderseite gut
خدای پامان xwdā́i pāmā́n Aus: خدای په امان [Mit/auf Gottes Sicherheit]

Farben

Liste der Farben:

سور/ سره sur/sra [rot]

Šin / Šna [Grün]

کینخي Kinaxí [lila]

تور/ توره Tor/Tóra [Schwarz]

Šin / Šna [blau]

سپین Spin/Spína [Weiß]

نسواري Naswārí [Brown]

ژېړ/ ژېړه žeṛ/žéṛa [gelb]

چوڼيا čuṇyā́ [violett]

خړ / خړه xәṛ/xə́ṛa [Grau]


Liste der Farben, die aus benachbarten Sprachen geliehen wurden:

  • نارنجي nārәnjí - Orange [aus persisch]
  • ګلابي Gulābí - rosa [aus Hindustani, ursprünglich Persisch]
  • نيلي Nilí - Indigo [aus persisch, letzten Endes Sanskrit]]

Tageszeiten

Teile des Tages in Paschto
Zeit PaShto Transliteration IPA
Morgen ګهيځ Gahíź /ɡaˈhid͡z/
Mittag غرمه ğarmá /ɣarˈma/
Nachmittag ماسپښين Māspasx̌ín Kandahar: /mɑs.paˈʂin/
Yusapzai: /mɑs.paˈxin/
Bannuchi: /məʃ.poˈʃin/
Marwat: /mʃˈpin/
Später Nachmittag مازديګر
مازيګر
Māzdigár
Māzigár
/mɑz.di.ˈar/
/mɑ.zi.ˈar/
Abend ماښام Māx̌ā́m Kandahari: /mˈʂ ˈʂm/
Wardak: /mˈç ɑm/
Yusapzai: /mˈx ɑM/
Wazirwola: /lmˈʃɔm/
Marwat: /mˈʃ ˈʃm/
Später Abend ماسختن Māsxután /mɑs.xwəˈtan/
/mɑ.xʊˈtan/

Monate

Paschtunen verwenden die Vikrami -Kalender:[116]

# Vikrami Monat[117] PaShto PaShto

[Karlāṇí -Dialekte]

Gregorianer

Monate

1 Chaitra چېتر

četә́r

چېتر

četә́r

März April
2 Vaisākha ساک

Sāk

وسيوک

Wasyók

April Mai
3 Jyeshta جېټ

Jet

ژېټ

žeṭ

Mai Juni
4 Āshāda هاړ

Hāṛ

اووړ

Awóṛ

Juni Juli
5 SHRAAVANA ساوڼ یا پشکال

Sāwә́ṇ

واسه

war ein

Juli August
6 Bhādra بدرو

Badrú

بادري

Bā́dri

August September
7 Ashwina آسو

āsú

اسي

ássi

September Oktober
8 Kartika کاتۍ / کاتک

Kātә́i / kāták

کاتيې

Kā́tye

Oktober November
9 Mārgasirsa

(Agrahayana))

منګر

Mangә́r

مانګر

Mā́ngər

November Dezember
10 Pausha چيله

čilá

پو

po

Dezember Januar
11 Māgha بله چيله

Bә́la čilá

کونزله

Kunzә́la

Januar Februar
12 Phālguna پاګڼ

Pāgáṇ

اربشه

Arbә́ša

Februar März

Anmerkungen

  1. ^ Manchmal geschrieben "PushTu" oder "Pushto"[3][4]
  2. ^ Die einzige amerikanische Aussprache, die von aufgeführt ist Oxford Online -Wörterbücher ist /ˈpæʃt/.[6]
  3. ^ Zum Beispiel würde das arabische Wort فرق als /par (ə) k /ausgesprochen.

Verweise

  1. ^ a b Verfassung von AfghanistanKapitel 1 Der Staat, Artikel 16 (Sprachen) und Artikel 20 (Anthem)
  2. ^ Präzise Enzyklopädie der Sprachen der Welt. Elsevier. 6. April 2010. S. 845–. ISBN 978-0-08-087775-4.
  3. ^ a b "Pashto (auch PushTu)". American Heritage Dictionary. Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company. Abgerufen 18. Juli 2016.
  4. ^ a b "Pashto (auch PushTu)". Oxford Online -Wörterbücher, Großbritannien Englisch. Oxford University Press.
  5. ^ "Pashto (weniger häufig pushtu)". Merriam-Webster Dictionary. Merriam-Webster, integriert. Abgerufen 18. Juli 2016.
  6. ^ "Pashto (auch Pushto oder PushTu)". Oxford Online -Wörterbücher, US -Englisch. Oxford University Press.
  7. ^ a b John Leyden, Esq. M.D.; William Erskine, Esq., Hrsg. (1921). "Ereignisse des Jahres 910 (1525)". Memoiren von Babur. Packard Humanities Institute. p. 5. archiviert von das Original am 14. November 2012. Abgerufen 10. Januar 2012. Im Süden ist Afghanistān. In Kābul werden zehn oder elf verschiedene Sprachen gesprochen: Arabisch, Persisch, Tūrki, Moghuli, Afghani, Pashāi, Parāchi, Geberi, Bereki, Dari und Lamghāni.
  8. ^ "Artikel sechzehn der Verfassung von Afghanistan von 2004". 2004. Abgerufen 13. Juni 2012. Aus den Sprachen von Paschto, Dari, Usbeki, Turkmani, Beluchi, Pashai, Nuristani, Pamiri (Alsana), Araber und anderen im Land gesprochenen Sprachen. Pashto und Dari sind die Amtssprachen des Staates.
  9. ^ Banting, Erinn (2003). Afghanistan: das Land. Crabtree Publishing Company. p. 4. ISBN 0-7787-9335-4. Abgerufen 22. August 2010.
  10. ^ Bevölkerung durch Muttersprache, Volkszählung - Pakistan Bureau of Statistics, Regierung von Pakistan
  11. ^ Pashto (2005). Keith Brown (ed.). Enzyklopädie der Sprach- und Linguistik (2 ed.). Elsevier. ISBN 0-08-044299-4. (40 Millionen)
  12. ^ Penzl, Herbert; Ismail Sloan (2009). Eine Grammatik von Paschto Ein beschreibendes Studium des Dialekts von Kandahar, Afghanistan. Ishi Press International. p. 210. ISBN 978-0-923891-72-5. Schätzungen der Anzahl der Paschto -Lautsprecher liegen zwischen 40 Millionen und 60 Millionen ...
  13. ^ Hakala, Walter (9. Dezember 2011). Sprachpolitik und Sprachkonflikt in Afghanistan und seinen Nachbarn: Die sich ändernde Politik der Sprachauswahl. Glattbutt. p. 55. ISBN 978-90-04-21765-2. Bekanntlich ist die Paschtun -Leute viel Stolz auf ihre Sprache als Kennung ihrer unterschiedlichen ethnischen und historischen Identität. Es ist zwar klar, dass nicht alle diejenigen, die sich als ethnisch paschtun selbst identifizieren, Paschto als Hauptsprache verwenden, aber die Sprache einer der Hauptmarker der ethnischen Identität im zeitgenössischen Afghanistan zu sein scheint.
  14. ^ a b "Paschto -Sprache". Encyclopædia Britannica. Abgerufen 7. Dezember 2010.
  15. ^ "Sprachen: Afghanistan". CIA. Das World Facebook. Abgerufen 27. Oktober 2020. (48% L1 + L2)
  16. ^ Brown, Keith; Sarah Ogilvie (2009). Präzise Enzyklopädie der Sprachen der Welt. Elsevie. p. 845. ISBN 978-0-08-087774-7. Abgerufen 7. April 2012. PaShto, das hauptsächlich südlich des Berggebiets des Hindu -Kush gesprochen wird, ist Berichten zufolge die Muttersprache von 60% der afghanischen Bevölkerung.
  17. ^ "PaHto". UCLA International Institute: Zentrum für Weltsprachen. Universität von California, Los Angeles. Archiviert von das Original Am 3. Januar 2009. Abgerufen 10. Dezember 2010. (50%)
  18. ^ Kieffer, Ch. M. (1982). "Afghanistan gegen Sprachen". Encyclopædia Iranica. Abgerufen 11. Oktober 2020. "Paṧtō (1) ist die Muttersprache von 50 bis 55 Prozent der Afghanen".
  19. ^ "Regierung Pakistans: Bevölkerung durch Muttersprache" (PDF). Statpak.gov.pk. Pakistan Bureau of Statistics. Archiviert von das Original (PDF) am 17. Februar 2006. Abgerufen 18. Juli 2016.
  20. ^ http://www.pbs.gov.pk/sites/default/files/tables/population%20by%20mother%20Tongue.pdf[Bare URL PDF]
  21. ^ Sharmaen Obaid-Chinoy (17. Juli 2009). "Karachis unsichtbarer Feind". PBS. Abgerufen 24. August 2010.
  22. ^ "In einer Stadt der ethnischen Reibung, mehr Zunder". Der nationale. 24. August 2009. archiviert von das Original am 16. Januar 2010. Abgerufen 24. August 2010.
  23. ^ "Kolumnisten | Der Pakhtun in Karachi". Zeit. 28. August 2010. Abgerufen 8. September 2011.
  24. ^ [1] Archiviert 9. Dezember 2012 bei Archive.Today, thefridaytimes
  25. ^ Lieven, Anatol (4. Mai 2021). "Eine afghanische Tragödie: die Paschtunen, die Taliban und der Staat". Überleben. 63 (3): 7–36. doi:10.1080/00396338.2021.1930403. ISSN 0039-6338. S2CID 235219004.
  26. ^ "Pashto, Südern". SIL International. Ethnologue: Sprachen der Welt, 14. Ausgabe. 2000. archiviert von das Original am 26. Juni 2008. Abgerufen 18. September 2010.
  27. ^ "Sprachen des Iran". SIL International. Ethnologue: Sprachen der Welt. Archiviert von das Original am 4. Februar 2012. Abgerufen 27. September 2010.
  28. ^ Haidar, Suhasini (3. Februar 2018). "Tätowierte 'blauhäutige' hinduistische Pushtuns schauen auf ihre Wurzeln zurück.". Der Hindu.
  29. ^ "Die 'Kabuliwala' Afghanen von Kolkata". BBC News. 23. Mai 2015.
  30. ^ "Hindu Paschtuns: Wie eine Enkelin Indiens vergessene Verbindungen zu Afghanistan entdeckt hat". 8. August 2018.
  31. ^ "Sprachen der Vereinigten Arabischen Emirate". SIL International. Ethnologue: Sprachen der Welt. Abgerufen 27. September 2010.
  32. ^ Modarresi, Yahya: "Iran, Afghanistan und Tadjikistan, 1911–1916." Im: Soziolinguistik, Vol. 3, Teil. 3. Ulrich Ammon, Norbert Dittmar, Klaus J. Mattheier, Peter Trudgill (Hrsg.). Berlin, de Gryuter: 2006. p. 1915. ISBN3-11-018418-4 [2]
  33. ^ a b c Tariq Rahman. "Pashto Language & Identity Formation in Pakistan." Zeitgenössischer Südasien, Juli 1995, Band 4, Ausgabe 2, P151-20.
  34. ^ Lorenz, Manfred. "Die Herausbildung Moderer Iranischer Literatursprachen." Im: Zeitschrift für Phonetik, Sprachwissenschaft und Kommunikationsforschung, Vol. 36. Akademie der WISSENCHAFTEN der DDR. Akademie Verlag, Berlin: 1983. S. 184ff.
  35. ^ Andere Quellen Note 1933, d. H. Johannes Christian Meyer-Ingwersen. Intersuchungen Zumtzbau des Paschto. 1966. Ph.D. These, Hamburg 1966.
  36. ^ a b Hussain, Rizwan. Pakistan und die Entstehung der islamischen Militanz in Afghanistan. Burlington, Ashgate: 2005. p. 63.
  37. ^ Grün, nil; Arbabzadah, Nushin (2013). Afghanistan in Tinte: Literatur zwischen Diaspora und Nation. Hurst. p. 17. ISBN 978-1-84904-204-8.
  38. ^ Grün, nil; Arbabzadah, Nushin (2013). Afghanistan in Tinte: Literatur zwischen Diaspora und Nation. Hurst. ISBN 978-1-84904-204-8.
  39. ^ István Fodor, Claude Hagège. Reform der Sprachen. Buske, 1983. S. 105ff.
  40. ^ Campbell, George L .: Prägnantes Kompendium der Sprachen der Welt. London: Routledge 1999.
  41. ^ Dupree, Louis: "Sprache und Politik in Afghanistan." Im: Beiträge zu asiatischen Studien. Vol. 11/1978. p. 131–141. E. J. Brill, Leiden 1978. p. 131.
  42. ^ Spooner, Bryan: "Unterrichten wir Perser?" Im: Persische Studien in Nordamerika: Studien zu Ehren von Mohammad Ali Jazayeryyery. Mehdi Marashi (Hrsg.). Bethesda, Iranbooks: 1994. p. 1983.
  43. ^ Grün, nil; Arbabzadah, Nushin (2013). Afghanistan in Tinte: Literatur zwischen Diaspora und Nation. Hurst. p. 109. ISBN 978-1-84904-204-8.
  44. ^ Brown, Michael Edward; Ganguly, Sumit (2003). Kampfwörter: Sprachpolitik und ethnische Beziehungen in Asien. MIT Press. pp.71. ISBN 978-0262523332.
  45. ^ "Abteilung für Paschento". web.uob.edu.pk. Abgerufen 7. September 2021.
  46. ^ "Regierung Pakistans: Bevölkerung durch Muttersprache" (PDF). Statpak.gov.pk. Pakistan Bureau of Statistics. Archiviert von das Original (PDF) am 17. Februar 2006. Abgerufen 18. Juli 2016.
  47. ^ Septfonds, D. 2006. Pashto. In: Concise Encyclopedia of Sprachen der Welt. 845 - 848. Keith Brown / Sarah Ogilvie (Hrsg.). Elsevier, Oxford: 2009.
  48. ^ Rahman, Tariq (2004), Craig Baxter (ed.), Ausbildung in Pakistan Eine Umfrage, Pakistan am Rande: Politik, Wirtschaft und Gesellschaft, Lexington Books, p. 172, ISBN 978-0195978056
  49. ^ Rahim, Bushra (28. September 2014). "Wird sich die Veränderung des Unterrichtsmediums verbessern, die die Bildung in KP verbessern?". Dawn.com. Abgerufen 18. Juli 2016.
  50. ^ Daniel Hallberg (1992). Soziolinguistische Untersuchung des Nordpakistans (PDF). Vol. 4. Quaid-i-Azam University & Summer Institute of Linguistics. p. 36 bis 37. ISBN 969-8023-14-3. Archiviert von das Original (PDF) am 12. Juli 2018. Abgerufen 6. Oktober 2014.
  51. ^ "د کرښې پرغاړه (په پاکستان کې مورنیو ژبو حیثیت)". mashaalradio.org. Abgerufen 18. Juli 2016.
  52. ^ Hywel Coleman (2010). Lehren und Lernen in Pakistan: Die Rolle der Sprache in der Bildung (Bericht). Britischer RatPakistan. Archiviert von das Original am 4. November 2010. Abgerufen 24. September 2012.
  53. ^ Mohmand, Mureeb (27. April 2014). "Der Niedergang von Paschto". The Express Tribune. ... Wegen der Schirmherrschaft des Staates ist Urdu jetzt die am weitesten verbreitete Sprache in Pakistan. Aber das Überwiegen einer Sprache über alle anderen isst den Einfluss der Einfluss anderer kleinerer Sprachen, die die jeweiligen Nationalitäten und Brennstoffe gegen die zentrale Führung entfremdet ... wenn wir auf unsere staatlichen Politik in Bezug Interessen der politischen Elite der Pakhtun, es ist klar, dass die Zukunft der Paschto -Sprache dunkel ist. Und wenn die Zukunft einer Sprache dunkel ist, ist die Zukunft der Menschen dunkel.
  54. ^ Carter, Lynn. "Sozioökonomisches Profil der Kurram-Agentur". Abteilung für Planung und Entwicklung, Peshawar, NWFP. 1991: 82.
  55. ^ Carter und Raza. "Sozioökonomisches Profil der South Waziristan Agency". Abteilung für Planung und Entwicklung, Peshawar, NWFP. 1990: 69. Quellen sagen, dass dies hauptsächlich darauf zurückzuführen ist, dass die Pushto -Lehrbücher in den besiedelten Bereichen von N.W.F.P. werden im Yusufzai -Dialekt geschrieben, der nicht der in der Agentur verwendete Dialekt ist
  56. ^ Hallberg, Daniel. "Soziolinguistische Untersuchung des Nordpakistans" (PDF). Nationales Institut für pakistanische Studien Quaid-i-Azam University und Sommer Institute of Lingusisitics. 4: 36. Ein kurzes Interview mit dem Schulleiter der High School in Madyan zusammen mit einer Reihe seiner Lehrer trägt dazu bei, die Bedeutung von PaShto im Schulbereich in Paschtoon Territory zu unterstreichen. Er berichtete, dass Pashto von Lehrern verwendet wird, um den Schülern bis in die zehnte Klasse die Dinge zu erklären. Die Idee, die er vermittelte, war, dass die Schüler in Urdu nicht wirklich genug Fähigkeiten haben, um in dieser Sprache völlig zu operieren. Er drückte auch den Gedanken aus, dass Paschto-sprechende Schüler in der Gegend Urdu in der öffentlichen Schule wirklich nicht sehr gut lernen und dass sie daher etwas schlecht sind, um die Erwartung zu erfüllen, dass sie Urdu und Englisch verwenden, wenn sie das College erreichen eben. Er verglich das Bildungssystem mit einer Wand, die am Boden schwache Ziegelsteine ​​hat.
  57. ^ Rahman, Tariq (Juli 1995). "Die Paschto-Sprache und Identitätsbildung in Pakistan". Zeitgenössischer Südasien. 4 (2): 151–20. doi:10.1080/09584939508719759 - über Research Gate.
  58. ^ Sprachpolitik und Sprachkonflikt in Afghanistan und seinen Nachbarn: Die sich ändernde Politik der Sprachauswahl. Glattbutt. 9. Dezember 2011. p. 279. ISBN 978-90-04-21765-2.
  59. ^ Khan, M. Taimur S. (2016). Pakistanisierender Paschtun: die sprachliche und kulturelle Störung und Neuinvention von Paschtun. Amerikanische Universität. p. 72. Urdu, die Muttersprache von nur 7,57 Prozent der Pakistaner (obwohl dies weithin als Landessprache und Lingua Franca in Pakistan gesprochen wird), dominiert alle anderen Landessprachen; und Pashto, die Muttersprache von 15,42 Prozent der Gesamtbevölkerung ist außerhalb der Grundschule keine offizielle Anerkennung im Vergleich zu Urdu -Mittelschulen ". Die besseren Ergebnisse haben die Regierung jedoch bisher nicht motiviert, Paschto-Medium-Schulen in größerem Maßstab in paschtunbevölkerten Gebieten in größerem Umfang einzuführen.
  60. ^ Khan, M. Taimur S. (2016). Pakistanisierender Paschtun: die sprachliche und kulturelle Störung und Neuinvention von Paschtun. Amerikanische Universität. S. 96–97.
  61. ^ Darmesteter, James (1890). Singt Populaires des Afghans. Paris.
  62. ^ Henning (1960), p. 47. "Bactrian nimmt also eine Zwischenposition zwischen Paschto und Yidgha-Munji einerseits ein, Sogdian, Kaufleiter und Parthian andererseits: Es befindet sich so an seinem natürlichen und rechtmäßigen Ort in Bactria."
  63. ^ Hotak, Muhammad; Habibi, Abd al-Hayy (1997). Der verborgene Schatz: Eine Biographie von Pas̲htoon -Dichtern. p. 21. In Bezug auf die Aussage von Morggenstierne, dass die Sprache mit den östlichen iranischen Sprachen verbunden ist, gibt es zahlreiche Beweise dafür, dass sie eine bactrische Sprache betrachtet.
  64. ^ Comrie, Bernard (2009). Die Hauptsprachen der Welt. Routledge.
  65. ^ a b "Afghanistan vi. Paṧto". G. Morgenstierne. Enzyklopädie Iranica. Abgerufen 10. Oktober 2010. Paṧtō gehört zweifellos zum nordöstlichen iranischen Zweig.
  66. ^ Beekes, Robert Stephen Paul (1988). Eine Grammatik von Gatha-Avestan. GLATTBUTT. ISBN 978-90-04-08332-5.
  67. ^ "Avestan Grammatar Hilfe: Azə̄m θβąm vaēnami?". Linguistik Stack Exchange. Abgerufen 16. Oktober 2021.
  68. ^ Efimov, V. A. (2011). Die Ormuri -Sprache in Vergangenheit und Gegenwart. Forum für Sprachinitiativen. ISBN 978-969-9437-02-1.
  69. ^ Morgenstierne, Georg (1938). Indo-iranische Grenzsprachen, von Georg Morgenstiern. Vol. II. Iranische Pamirsprachen (Yidgha-Munji, Sanglechi-Ishkashmi und Wakhi). W. Nygaard.
  70. ^ In diesem Video das Paschtun ... - Pashtun Studies Network, abgerufen 16. Oktober 2021
  71. ^ a b Kann sich die Ostiranie verstehen?, abgerufen 16. Oktober 2021
  72. ^ "Afghanin und Afghanistan". Abdul Hai Habibi. Alamahabibi.com. 1969. Abgerufen 24. Oktober 2010.
  73. ^ "Geschichte Afghanistans". Encyclopædia Britannica. Abgerufen 22. November 2010.
  74. ^ Noelle-Karimi, Christine; Conrad J. Schetter; Reinhard Schlagintweit (2002). Afghanistan - ein Land ohne Staat?. Universität von Michigan, USA: Iko. p. 18. ISBN 3-88939-628-3. Die früheste Erwähnung des Namen "Afghani".
  75. ^ "Pata Khazana" (PDF). Archiviert von das Original (PDF) am 23. Juli 2011. Abgerufen 27. September 2010.
  76. ^ David Neil Mackenzie: David N. Mackenzie: Die Entwicklung des Paschto -Skripts. In: Shirin Akiner (Herausgeber): Sprachen und Skripte Zentralasiens. Schule für orientalische und afrikanische Studien, Univ. von London, London 1997, ISBN978-0-7286-0272-4.P. 142
  77. ^ Lucia Serena loi: Il Tesoro Nascosto Degli Afghani. Il Cavaliere Azzurro, Bologna 1987, p. 33
  78. ^ Green, Nile, ed. (2016). Afghanische Geschichte durch afghanische Augen. Oxford University Press. S. 37–38. doi:10.1093/ACPROF: OSO/9780190247782.001.0001. ISBN 978-0-19-049223-6.
  79. ^ Grün, nil; Arbabzadah, Nushin (2013). Afghanistan in Tinte: Literatur zwischen Diaspora und Nation. Hurst. p. 93. ISBN 978-1-84904-204-8.
  80. ^ Raverty, Henry G. (2015). Auswahl aus der Poesie der Afghanen: vom 16. bis zum neunzehnten Jahrhundert, der buchstäblich aus dem ursprünglichen Pushto übersetzt wurde, mit Mitteilungen der verschiedenen Autoren, und die mystische Lehre und Poesie der Sūfis bemerkt. Cosmo Publications. p. 127. ISBN 978-81-307-1858-3.
  81. ^ Emeneau, M. B. (1962) "Zweisprachigkeit und strukturelle Kreditaufnahme" Verfahren der American Philosophical Society 106 (5): S. 430–442, S. 441
  82. ^ Tegey, Habibullah; Robson, Barbara (1996). Eine Referenz Grammatik von Paschto (PDF). Washington: Zentrum für angewandte Linguistik. p. fünfzehn.
  83. ^ Kaye, Alan S. (30. Juni 1997). Phonologien Asiens und Afrikas: (einschließlich des Kaukasus). Eisenbrauns. p. 742. ISBN 978-1-57506-019-4.
  84. ^ D. N. Mackenzie, 1990, "PaShto", in Bernard Comrie, Hrsg,, Hrsg. Die Hauptsprachen Südasiens, des Nahen Ostens und Afrikas, p. 103
  85. ^ Henderson, Michael (1983). "Vier Sorten von Paschto". Zeitschrift der American Oriental Society. 103 (3): 595–8. doi:10.2307/602038. JStor 602038.
  86. ^ a b c Coyle, Dennis Walter (1. Januar 2014). Wardak unter Paschentorten platzieren (Masterarbeit). Universität von North Dakota.
  87. ^ Kaye, Alan S. (30. Juni 1997). Phonologien Asiens und Afrikas: (einschließlich des Kaukasus). Eisenbrauns. p. 736. ISBN 978-1-57506-019-4.
  88. ^ Morgenstierne, Georg (2003). Ein neues etymologisches Vokabular von Paschto. Reichert. p. 48. ISBN 978-3-89500-364-6.
  89. ^ John R. Perry, "lexikalische Gebiete und semantische Arabische Felder" in Éva Ágnes Csató, Eva Agnes Csato, Bo Isaksson, Carina Jahani, Sprachliche Konvergenz und Flächendiffusion: Fallstudien aus Iraner, semitisch und turkisch, Routledge, 2005. p. 97: "Es wird allgemein verstanden, dass der Großteil des arabischen Vokabulars in der zentralen, zusammenhängenden iranischen, turkischen und indischen Sprachen ursprünglich zwischen dem neunten und dreizehnten Jahrhundert in literarischen Persischen geliehen wurde"
  90. ^ Vladimir Kushev (1997). "Areal lexikalische Kontakte der afghanischen Sprache (Paschto) (basierend auf den Texten der XVI-XVIII-Jahrhunderte)". Iran und der Kaukasus. 1: 159–166. doi:10.1163/157338497x00085. JStor 4030748.
  91. ^ Volkszählungskommissar, Indien (1937). "Volkszählung Indiens, 1931, Band 17, Teil 2". Indische Zeiten: 292. Abgerufen 7. Juni 2009. Gleichzeitig hat sich Paschto weitgehend von Persisch und Hindustani und durch diese Sprachen aus Arabisch geliehen.
  92. ^ Herbert Penzl (Januar -März 1961). "Western Lehnwörter in modernen Paschto". Zeitschrift der American Oriental Society. 81 (1): 43–52. doi:10.2307/594900. JStor 594900.
  93. ^ Carol Benson; Kimmo Kosonen (13. Juni 2013). Sprachfragen in der vergleichenden Bildung: inklusives Lehren und Lernen in nicht dominanten Sprachen und Kulturen. Springer Science & Business Media. p. 64. ISBN 978-94-6209-218-1.
  94. ^ a b Ehsan M Entezar (2008). Afghanistan 101: Verständnis der afghanischen Kultur. Xlibris Corporation. p. 89. ISBN 978-1-4257-9302-9.
  95. ^ Raverty, Henry George Rahman (1867). Ein Wörterbuch des Puk'hto, der Pus'hto oder der Sprache der Afghanen (2 ed.). London: Williams und Norgate.
  96. ^ Qamosona.com
  97. ^ "Zahid Qamos Pashto Glossar [Zahid Mishwanai]".
  98. ^ Qamosona.com
  99. ^ Qamosona.com
  100. ^ Carol Benson; Kimmo Kosonen (13. Juni 2013). Sprachfragen in der vergleichenden Bildung: inklusives Lehren und Lernen in nicht dominanten Sprachen und Kulturen. Springer Science & Business Media. S. 64–. ISBN 978-94-6209-218-1.
  101. ^ Muhammad Gul Khan Momand, Hewād Afghanistan
  102. ^ Pata Khanaza von M. Hotak (1762–1763), übersetzt von K. Habibi Seite 21, Alama Habibi Portal.
  103. ^ Habibi, Khushal (1997). Der verborgene Schatz: Eine Biographie von Pas̲htoon -Dichtern. University Press of America. p. 225. ISBN 978-0-7618-0265-5.
  104. ^ a b Faqir, Faqir Muhammad (2014). "Der Neologismus von Bayazid Ansari" (PDF). PaShto. 43 (647–648): 147–165.
  105. ^ Pashtoon, Zeeya A. (2009). Pashto -English -Wörterbuch. Dunwoody Press. p. 144. ISBN 978-1-931546-70-6.
  106. ^ Momand, Qalandar. "Daryab Pashto Glossar".
  107. ^ Hladczuk, John (1992). Internationales Handbuch zum Lesen von Bildung. Greenwood Publishing Group. p. 148. ISBN 9780313262531.
  108. ^ Ullah, Noor (2011). Paschento -Grammatik. Autorenhaus. p. 5. ISBN 978-1-4567-8007-4.
  109. ^ BGN/PCGN -Romanisierung
  110. ^ "Archivierte Kopie" (PDF). Archiviert von das Original (PDF) am 19. Juni 2012. Abgerufen 4. Februar 2012.{{}}: CS1 Wartung: Archiviertes Kopie als Titel (Link)
  111. ^ "NGA: Standardisierungsrichtlinien". nga.mil. Archiviert von das Original am 13. Februar 2013.
  112. ^ Claus, Peter J.; Diamond, Sarah; Ann Mills, Margaret (2003). Südasiatische Folklore: Eine Enzyklopädie: Afghanistan, Indien, Nepal, Pakistan, Sri Lanka. Taylor & Francis. p. 447. ISBN 9780415939195.
  113. ^ Mackenzie, D. N. (1959). "Ein Standard -Paschento". Bulletin der School of Oriental and African Studies, University of London. 22 (1/3): 231–235. ISSN 0041-977X. JStor 609426.
  114. ^ Zellem, Edward (2014). Mataluna: 151 afghanische Paschto -Sprichwörter. Kulturen leiten die Presse. ISBN 978-0692215180.
  115. ^ Bartlotti, Leonard und Raj Wali Shah Khattak, Hrsg. (2006). Rohi Mataluna: Paschto -Sprichwörter, (überarbeitete und erweiterte Ausgabe). Erstausgabe von Mohammad Nawaz Tair und Thomas C. Edwards, Hrsg. Peshawar, Pakistan: Intelliten- und Paschtoakademie, Universität Peshawar.
  116. ^ Jazab, Yousaf Khan. Eine ethno-linguistische Studie der Karlanri-Sorten von Paschto. Pashto Academy, Universität von Peshawar. S. 342–343.
  117. ^ Christopher John Fuller (2004). Die Kampferflamme: Volkshinduismus und Gesellschaft in Indien. Princeton University Press. S. 291–293. ISBN 978-0-69112-04-85.

Literaturverzeichnis

  • Schmidt, Rüdiiger, hrsg. (1989). Kompendium linguarum iranicarum. Wiesbaden: Reichert. ISBN 3-88226-413-6.
  • Georg Morgenstierne (1926) Bericht über eine sprachliche Mission nach Afghanistan. Instituttet für Sammrenlignende Kulturforskning, Serie C I-2. Oslo. ISBN0-923891-09-9
  • Daniel G. Hallberg (1992) Pashto, Waneci, Ormuri (Soziolinguistische Untersuchung von Nordpakistan, 4). Nationales Institut für pakistanische Studien, 176 S. ISBN969-8023-14-3.
  • Herbert Penzl Eine Grammatik von Paschto: Eine beschreibende Studie über den Dialekt Kandahars, Afghanistan, ISBN0-923891-72-2
  • Herbert Penzl Ein Leser von Paschto, ISBN0-923891-71-4

Weitere Lektüre

  • Morgenstierne, Georg. "Der Ort des Paschto unter den iranischen Sprachen und das Problem der Verfassung der paschtun sprachlichen und ethnischen Einheit." Paṣto Quarterly 1.4 (1978): 43-55.

Externe Links