Open Rücken abgerundeter Vokal

Open Rücken abgerundeter Vokal
ɒ
IPA -Nummer 313
Codierung
Einheit (Dezimal) ɒ
Unicode (verhexen) U+0252
X-Sampa Q
Blindenschrift ⠲ (braille pattern dots-256)⠡ (braille pattern dots-16)
Audio -Probe
Quelle· Hilfe

Das Open Rücken abgerundeter Vokal, oder gerunder Vokal mit unterer Rücken,[1] ist eine Art von Art von Vokal Sound, in einigen verwendet gesprochene Sprachen. Das Symbol in der Internationales Phonetisches Alphabet Das stellt diesen Klang dar. ⟨ɒ⟩. Es heißt "Drehrekunden" a", eine gedrehte Version von" Skript (Kursiv) als gedrehte Version " a", was ist das Variante von a Das fehlt der zusätzliche Schlag auf einem "gedruckten" gedruckt a". Drehte Skript aɒ⟩ Hat seinen linearen Hub links, während "Skript" Skript a"⟨⟨ɑ⟩ (zum Sein unberührtes Gegenstück) hat seinen linearen Hub rechts.

Merkmale

  • Es ist Vokalhöhe ist offenAuch als niedrig bekannt, was bedeutet, dass die Zunge weit vom Dach des Mundes entfernt ist - dh niedrig im Mund.
  • Es ist Vokalrückenheit ist der Rücken, was bedeutet Konsonant.
  • es ist gerundet, was bedeutet, dass die Lippen eher abgerundet als ausgebreitet oder entspannt werden.

Auftreten

Sprache Wort IPA Bedeutung Anmerkungen
Afrikaans Standard[2] daar [dɒːr] 'dort' Voll zurück. Wird von einigen Rednern verwendet, insbesondere junger weiblicher Redner von nördlichen Akzenten. Andere Sprecher verwenden einen ungrundeten Vokal [ː ~ ̟ː].[2] Sehen Afrikaans Phonologie
Assamesen / kor [Kɒɹ] 'machen' Ein "übergerundeter" [ɒ̹], mit einer Rundung so stark wie die für [u].[3]
katalanisch Majorcan[4][5] soc [ˈSɒk] 'verstopfen' Typischerweise in IPA mit ⟨transkribiertɔ⟩. Sehen Katalanische Phonologie
Menorcan[4][5]
Valencian[4][5]
Etwas Valencian Sprecher[6] tada [ˈT̪̪wɫɒ̝] 'Tisch' Kann als unberührt verwirklicht werden [ɑ].
Niederländisch Leiden[7] bad [Bɒ̝t] 'Bad' Fast geöffnet vollständig zurück; kann unberührt sein [̝] stattdessen.[7] Es entspricht [ɑ] in Standard -Niederländisch.
Rotterdam[7]
Einige Dialekte[8] bot [Bɒt] 'Knochen' Einige nichtRandstad Dialekte,[8] Zum Beispiel die von Den Bosch und Groningen. Es ist offen [ɔ] in Standard -Niederländisch.
Englisch Aussprache erhalten[9] not [nɒt] 'nicht' Etwas erhoben. Jüngere RP -Lautsprecher können einen engeren Vokal aussprechen [ɔ]. Es wird vorgeschlagen, dass die /ɒ/ Vokal von Aussprache erhalten, was normalerweise als als beschrieben wird abgerundeter Vokal, wird von einigen Lautsprechern ohne abgerundete Lippen ausgesprochen, für die die charakteristische Qualität eher eine davon ist Sulkalität.[10] Sehen Englische Phonologie
Nördliches Englisch[11] Kann etwas erhoben und vorgezogen werden.[11]
südafrikanisch[12] [nɒ̜̈t] Nahverschläge und schwach gerundet.[12] Einige jüngere Sprecher der allgemeinen Vielfalt können tatsächlich einen höheren und vollständig unrundenen Vokal haben [ʌ̈].[12] Sehen Südafrikanische englische Phonologie
General American thSOMt [θɒt]  'Gedanke' Vokal / ɔ (:) / wird gesenkt (phonetische Realisierung von / ɔ (:) / ist in GA viel niedriger als in RP).

Jedoch "Kurz o" Vor r vor einem Vokal (ein kurzer o Sound gefolgt von r und dann ein weiterer Vokal, wie in Orange, Wald, Moral-, und Gewährleistung) wird als [oɹ ~ ɔɹ] verwirklicht.

Im Landesinneren nördlich amerikanisch[13] Sehen Nordstädte Vokalverschiebung
indisch[14] [T̪ʰɒʈ] /ɒ/ und /ɔː/ unterscheiden sich vollständig durch Länge im indischen Englisch.
Walisisch[15][16] [θɒːt] Open-Mid in Cardiff; kann mit /Ö/ in nördlichen Dialekten.
Deutsch Viele Redner[17] Gourmund [̊ʊʁˈ ̊ʊʁˈmɒ̃ː] 'Gourmand' Nasalisiert; gemeinsame phonetische Realisierung von /̃ː/.[17] Sehen Standard Deutsche Phonologie
Viele Schweizer Dialekte[18] maane [ˈMɒːnə] 'erinnern' Das Beispielwort ist von der Zürich -Dialekt, in welchem [ɒː] ist in freier Abweichung mit den Ungerundeten [ː].[19]
ungarisch Standard[20] magyar [ˈMɒ̜̽ɟɒ̜̽r] 'Ungarisch' Etwas vorgezogen und hochgezogen, nur leichte Rundung; manchmal in IPA mit ⟨transkribiertɔ⟩. Ungerundet [ɑ] in einigen Dialekten.[21] Sehen Ungarische Phonologie
Ibibio[22] d [Dɒ̝́] 'heiraten' Fast geöffnet;[22] typischerweise in IPA mit ⟨transkribiertɔ⟩.
irisch Ulster[23] óLann [ɒ̝ːɫ̪ən̪ˠ] '(er trinkt' Fast geöffnet;[23] kann in IPA mit ⟨transkribiert werdenɔː⟩.
IStro-rumänisch[24] cåp [Kɒp] 'Kopf' Siehe iStro-rumänische Aussprache (auf Rumänisch).
Lehali[25] dön [ⁿdɒ̝ŋ] 'Süßkartoffel' Erhöhter Vokal, der zurückgerundete Gegenstück von ist /æ/ in einem symmetrischen Vokalinventar.[25]
Lemerig[26] ān̄sār [ʔɒ̝ŋsɒ̝r] 'Person' Erhöhter Vokal, der zurückgerundete Gegenstück von ist /æ/ in einem symmetrischen Vokalinventar.[26]
Limburgisch Maastrichtian[27] Plaots [plɒ̝ːts] 'Platz' Fast geöffnet vollständig zurück; typischerweise in IPA mit ⟨transkribiertɔː⟩.[27] Entspricht [ɔː] in anderen Dialekten.
malaiisch Kedah tua [Tu.ɒ] 'alt' Northern Kedah Subdialect/Dialekt. Allophon von /a /in Wortfinale in offenen Wörtern und eng gegessenen Wörtern, die mit einem Stop /ʔ /oder einem Glottal Fricativ /h /enden.
norwegisch Urban Ost[28][29] topp [tʰɒ̝pː] 'oben' Nahezu geöffnet,[28][29] Auch als naher zurück beschrieben [o].[30] Typischerweise in IPA mit ⟨transkribiertɔ⟩. Sehen Norwegische Phonologie
Dialekte entlang der schwedischen Grenze[31] hat [Hɒ̜ːt] 'hassen' Schwach abgerundet und vollständig zurück.[31] Sehen Norwegische Phonologie
persisch ف‍‍ارسی / fâRSI [fɒːɾˈsiː] 'persisch''
slowakisch Einige Redner[32] a [ɒ] 'und' Unter ungarischem Einfluss erkennen einige Redner den Kurzfilm /a/ Wie gerundet.[32] Sehen Slowakische Phonologie
Schwedisch Zentralstandard[33][34] jаg [jɒ̝ː] 'ICH' Nahezu geöffneter Rücken schwach abgerundeter Vokal.[33] Typischerweise in IPA mit ⟨transkribiertː⟩. Sehen Schwedische Phonologie
Götebenburg[34] [jɒː] Rund als im zentralen Standard schwedisch.[34]
Usbekisch Standard[35] CHoy [t͡ʃɒj] 'Tee'
Vastese[36] uâʃtə
Yoruba[37] [Beispiel erforderlich] Am häufigsten in IPA mit ⟨transkribiertɔ⟩.

Siehe auch

Anmerkungen

  1. ^ Während Internationale phonetische Vereinigung bevorzugt die Begriffe "nah" und "offen" für VokalhöheViele Linguisten verwenden "hoch" und "niedrig".
  2. ^ a b Wissing (2016), Abschnitt "Der unbegrenzte niedrig-zentrale Vokal /a/".
  3. ^ Ladefoged & Maddieson (1996), S. 293–294.
  4. ^ a b c Recasens (1996), S. 81, 130–131.
  5. ^ a b c Rafel (1999), p. 14.
  6. ^ Saborit (2009), S. 25–26.
  7. ^ a b c Collins & Mees (2003), p. 131.
  8. ^ a b Collins & Mees (2003), p. 132.
  9. ^ Roach (2004), p. 242.
  10. ^ Lass, Roger (1984). Phonologie: Eine Einführung in grundlegende Konzepte. p. 124.
  11. ^ a b Lodge (2009), p. 163.
  12. ^ a b c Mädchen (2002), p. 115.
  13. ^ W. Labov, S. Ash und C. Boberg (1997), Eine nationale Karte der regionalen Dialekte des amerikanischen Englisch, Abteilung für Linguistik, Universität von Pennsylvania, abgerufen 27. Mai, 2013
  14. ^ Sailaja (2009), S. 24–25.
  15. ^ Connolly (1990), p. 125.
  16. ^ Tench (1990), p. 135.
  17. ^ a b Dudenredaktion, Kleiner & Knöbl (2015), p. 38.
  18. ^ Krech et al. (2009), p. 263.
  19. ^ Fleischer & Schmid (2006), p. 248.
  20. ^ Szende (1994), p. 92.
  21. ^ Vago (1980), p. 1.
  22. ^ a b Urua (2004), p. 106.
  23. ^ a b Ní Chasaide (1999), p. 114.
  24. ^ Pop (1938), p. 29.
  25. ^ a b François (2011), p. 194.
  26. ^ a b François (2011), S. 195, 208.
  27. ^ a b Gussenhoven & Aarts (1999), S. 158–159.
  28. ^ a b Vanvik (1979), S. 13, 17.
  29. ^ a b Kvifte & Gude-Husken (2005), p. 2.
  30. ^ Kristoffersen (2000), S. 16–17.
  31. ^ a b Popperwell (2010), p. 23.
  32. ^ a b Kráľ (1988), p. 54.
  33. ^ a b Engstrand (1999), S. 140–141.
  34. ^ a b c Riad (2014), S. 35–36.
  35. ^ Sjoberg, Andrée F. (1963). Usbek strukturelle Grammatik. Uralische und altaische Serie. Vol. 18. Bloomington: Indiana University. p. 17.
  36. ^ "Varesi -Sprache - Sgesi in der Welt". Varesi in der Welt. Abgerufen 21. November 2016.
  37. ^ Bamgboṣe (1969), p. 166.

Verweise

  • Bamgboṣe, Ayọ (1966), Eine Grammatik von Yoruba, [Westafrikanische Sprachen Umfrage / Institut für Afrikanische Studien], Cambridge: Cambridge University Press
  • Bauer, Laurie; Warren, Paul; Bardsley, Dianne; Kennedy, Marianna; Major, George (2007), "Neuseeland Englisch", Journal of the International Phonetic Association, 37 (1): 97–102, doi:10.1017/s0025100306002830
  • Collins, Beverley; Mees, Inger M. (2003) [erstmals veröffentlicht 1981], Die Phonetik von Englisch und Niederländisch (5. Aufl.), Leiden: Brill Publishers, ISBN 978-9004103405
  • Connolly, John H. (1990), "Port Talbot Englisch"in Coupland, Nikolas; Thomas, Alan Richard (Hrsg.), Englisch in Wales: Vielfalt, Konflikt und Veränderung, Mehrsprachige Matters Ltd., S. 121–129, ISBN 978-1-85359-032-0
  • Cox, Felicity; Fletcher, Janet (2017) [erstmals veröffentlicht 2012], Australische englische Aussprache und Transkription (2. Aufl.), Cambridge University Press, ISBN 978-1-316-63926-9
  • Dudenredaktion; Kleiner, Stefan; Knöbl, Ralf (2015) [erstmals veröffentlicht 1962], Das Aussprachewörterbuch (auf Deutsch) (7. Aufl.), Berlin: Dudenverlag, ISBN 978-3-411-04067-4
  • Engstrand, Olle (1999), "Schwedisch", Handbuch der International Phonetic Association: Ein Leitfaden zur Verwendung des internationalen phonetischen Alphabets., Cambridge: Cambridge University Press, S. 140–142, ISBN 978-0-521-63751-0
  • Fleischer, Jürg; Schmid, Stephan (2006), "Zürich Deutsch", Journal of the International Phonetic Association, 36 (2): 243–253, doi:10.1017/s0025100306002441
  • François, Alexandre (2011), "Soziale Ökologie und Sprachgeschichte in der nördlichen Vanuatu -Verknüpfung: Eine Geschichte von Divergenz und Konvergenz", Journal of Historical Linguistics, 1 (2): 175–246, doi:10.1075/jhl.1.2.03fra, HDL:1885/29283, S2CID 42217419
  • Gussenhoven, Carlos; Aarts, Flor (1999), "Der Dialekt von Maastricht" (PDF), Journal of the International Phonetic Association, 29 (2): 155–166, doi:10.1017/s0025100300006526, S2CID 145782045
  • Hay, Jennifer; Maclagan, Margaret; Gordon, Elizabeth (2008), Neuseeland Englisch, Dialekte von Englisch, Edinburgh University Press, ISBN 978-0-7486-2529-1
  • Horvath, Barbara M. (2004), "Australian English: Phonology", in Schneider, Edgar W.; Burridge, Kate; Kortmann, Bernd; Mesthrie, Rajend; Upton, Clive (Hrsg.), Ein Handbuch mit Englisch -Sorten, vol. 1: Phonologie, Mouton de Gruyter, S. 625–644, ISBN 978-3-11-017532-5
  • Kráľ, Ábel (1988), Pravidlá slovenskej výslovnostiBratislava: Slovenské Pedagogické Nakladateľstvo
  • Krech, Eva Maria; Aktien, Eberhard; Hirschfeld, Ursula; Anders, Lutz-Christian (2009), "7.3.10 Norwegisch", Deutsches Aussprachewörterbuch, Berlin, New York: Walter de Gruyter, ISBN 978-3-11-018202-6
  • Kristoffersen, Gjert (2000), Die Phonologie des Norwegers, Oxford University Press, ISBN 978-0-19-823765-5
  • Kvifte, Bjørn; Gude-Husken, Verena (2005) [erstmals veröffentlicht 1997], Praktische Grammatik der Norwegischen Sprache (3. Aufl.), Gottfried Egert Verlag, ISBN 978-3-926972-54-5
  • Ladefoged, Peter; Maddieson, Ian (1996). Die Klänge der Weltsprachen der Welt. Oxford: Blackwell. ISBN 978-0-631-19815-4.
  • Lass, Roger (2002), "South African English", in Mesthrie, Rajend (Hrsg.), Sprache in Südafrika, Cambridge University Press, ISBN 9780521791052
  • Lodge, Ken (2009), Eine kritische Einführung in die Phonetik, Continuum International Publishing Group, ISBN 978-0-8264-8873-2
  • Mahanta, Shakuntala (2012), "Assamesen", Journal of the International Phonetic Association, 42 (2): 217–224, doi:10.1017/s0025100312000096
  • Ní Chasaide, Ailbhe (1999), "Irish", Handbuch der International Phonetic Association, Cambridge University Press, S. 111–16, ISBN 978-0-521-63751-0
  • Pop, Sever (1938), MICUL ATLAS LINUISTISTISCHE ROMâN, Muzeul limbii Române Cluj
  • Popperwell, Ronald G. (2010) [erstmals veröffentlicht 1963], Aussprache von Norwegisch, Cambridge University Press, ISBN 978-0-521-15742-1
  • Rafel, Joaquim (1999), Aplicació al Català Dels Principis de Transcriptció de l'Associació Fonètica Internacional (PDF) (3. Aufl.), Barcelona: Institut d'Estudis Catalans, ISBN 978-84-7283-446-0
  • Recasens, Daniel (1996), Fonètica Descriptiva del Català: Assaig de Caracterització de la Pronúncia del Vocalisme I EL CONSONANTISME CATALà AL SEGLE XX (2. Aufl.), Barcelona: Institut d'Estudis Catalans, ISBN 978-84-7283-312-8
  • Riad, Tomas (2014), Die Phonologie des Schwedischen, Oxford University Press, ISBN 978-0-19-954357-1
  • Roach, Peter (2004), "British English: erhaltene Aussprache", Journal of the International Phonetic Association, 34 (2): 239–245, doi:10.1017/s0025100304001768
  • Sailaja, Pingali (2009), Indisches Englisch, Edinburgh: Edinburgh University Press Ltd, S. 17–38, ISBN 978-0-7486-2594-9
  • Scobbie, James M.; Gordeeva, Olga B.; Matthews, Benjamin (2006), Erwerb der schottischen englischen Phonologie: Ein Überblick, Edinburgh: QMU Sprachwissenschaftsforschungszentrum Arbeitspapiere
  • Szende, Tamás (1994), "Ungarisch", Journal of the International Phonetic Association, 24 (2): 91–94, doi:10.1017/s0025100300005090, S2CID 242632087
  • Tench, Paul (1990), "Die Aussprache von Englisch in Abercrave"in Coupland, Nikolas; Thomas, Alan Richard (Hrsg.), Englisch in Wales: Vielfalt, Konflikt und Veränderung, Mehrsprachige Matters Ltd., S. 130–141, ISBN 978-1-85359-032-0
  • Urua, Eno-Abasi E. (2004), "Ibibio", Journal of the International Phonetic Association, 34 (1): 105–109, doi:10.1017/s0025100304001550
  • Vago, Robert M. (1980), Das Klangmuster des ungarischen, Washington, D.C.: Georgetown University Press
  • Vanvik, Arne (1979), Norsk Fonetikk, Oslo: Universitetet I Oslo, ISBN 978-82-990584-0-7
  • Wells, John C. (1982). Akzente des Englischen. Band 2: Die britischen Inseln (S. I - XX, 279–466). Cambridge University Press. ISBN0-52128540-2 .
  • Wissing, Daan (2016). "Afrikaans Phonology - Segmentinventar". Taalportaal. Archiviert Aus dem Original am 15. April 2017. Abgerufen 16. April 2017.

Externe Links