Open-Mid Back Runded Vokal

Open-Mid Back Runded Vokal
ɔ
IPA -Nummer 306
Codierung
Einheit (Dezimal) ɔ
Unicode (verhexen) U+0254
X-Sampa O
Blindenschrift ⠣ (braille pattern dots-126)
Audio -Probe
Quelle· Hilfe

Das Open-Mid Back Runded Vokal, oder Rundvokal mit niedriger Mitte,[1] ist eine Art von Art von Vokal Sound, in einigen verwendet gesprochen Sprachen. Das Symbol in der Internationales Phonetisches Alphabet Das stellt diesen Klang dar. ⟨ɔ⟩. Das IPA -Symbol ist ein gedrehter Buchstaben c und sowohl das Symbol als auch der Ton werden allgemein als "Open-O" bezeichnet. Der Name Open-O repräsentiert den Ton, insofern er wie der von ⟨dargestellte Sound isto⟩, das Rundvokal aus der Nähe von Mitte, außer es ist offener. Es repräsentiert auch das Symbol, an das als erinnert werden kann o die durch Entfernen eines Teils der geschlossenen kreisförmigen Form "geöffnet" wurde.

Auf Englisch das Symbol ⟨ɔ⟩ (oder ⟨ɔː⟩) Ist typischerweise mit dem Vokal in "Gedanken" verbunden, aber in Aussprache erhalten (Standard Britisches Englisch), Australisches Englisch, Neuseeland Englisch und Südafrikanisches Englisch Dieser Vokal wird mit erheblich stärker erzeugt Lippenrundung und höher Zungenposition als das von Kardinal [ɔ], d.h. so nahmid [Ö] oder etwas niedriger. Offen [ɔː] oder sogar offen [ɒː] Realisierungen finden sich in Nordamerikanisches Englisch (wo dieser Vokal oft ist nicht zu unterscheiden von dem Öffnen Sie den unberührten Vokal in "Bra") und Schottisches Englisch ebenso gut wie Hiberno-englisch, Nordgland Englisch und Walisisch Englischobwohl in den letzten drei Akzentgruppen näher, näher, [Ö]-Ähnliche Erkenntnisse werden ebenfalls gefunden. In RP die offene Erkenntnis von offener Mid von /ɔː/ ist seit den 1930er Jahren veraltet. Das Aussprechen dieses Vokals als solcher unterliegt der Korrektur für nicht einheimische Sprecher, die auf RP abzielen.[2][3][4][5]

In empfangener Aussprache und australischem Englisch tritt der offene abgerundete offene Vokal als Hauptallophon des VIEL Vokal /ɒ/. Der Kontrast zwischen /ɔː/ und /ɒ/ wird also stark aufrechterhalten, wobei der frühere Vokal als nahmark realisiert wird [Ö] und letzteres als offenes Mittel [ɔ]ähnlich wie der Kontrast zwischen /Ö/ und /ɔ/ gefunden in Deutsch, Italienisch und Portugiesisch.[2][3][6]

Merkmale

Auftreten

Sprache Wort IPA Bedeutung Anmerkungen
Armenisch Ost[7] հողմ Hoġm [HɔʁM] 'Sturm'
Bayer Amstetten -Dialekt[8] wås [β̞ɔs] 'was' Kontraste in der Nähe [u], Near-Close [Ö], schließen [o] und Open-Mid [ɔ] zurück abgerundete Vokale zusätzlich zu den offenen Zentral [ä].[8] Typischerweise in IPA mit ⟨transkribiertɒ⟩.
Bengali[9] অর্থ Ortho [ɔrt̪ʰo] 'Bedeutung' Sehen Bengalische Phonologie
bulgarisch[10] род Stange [rɔt̪] 'Verwandtschaft' Sehen Bulgarische Phonologie
katalanisch[11] soc [ˈSɔk] 'verstopfen' Sehen Katalanische Phonologie
Chinesisch Kantonesisch NGO5 [ŋɔː˩˧] "Ich, ich, mein" Sehen Kantonesische Phonologie
Cipu Tirisino -Dialekt[12] kødø [Kɔ̟̀ɗɔ̟́] 'verringern!' Nahverteidiger.[13]
dänisch Standard[14][15] kodert [ˈKʰɔːt] 'Karte' Am häufigsten in IPA mit ⟨transkribiertɒː⟩. Sehen Dänische Phonologie
Niederländisch Standard Belgier[16] oCH [ʔɔˤx]  'Ach' "Sehr angespannt, mit starken Lippenrunden",[17] stark Pharyngealisiert[18] (obwohl weniger in Standard Belgier[19]) und etwas vorgegangen.[16][20] Sehen Niederländische Phonologie
Standard Nord[20]
Englisch australisch[2] not [nɔt]  'nicht' Sehen Australische englische Phonologie
Mündung[21]
Neuseeland[22] Kann etwas vorgegangen sein.[23] Oft in IPA mit ⟨transkribiertɒ⟩. Sehen Neuseeländische englische Phonologie
Aussprache erhalten[3][6] /ɒ/ hat sich in aufstrebenden RP verschoben.
General American thSOMt [θɔːt] 'Gedanke' Hauptsächlich in Lautsprechern ohne die COT -CARBT -Fusion. Es kann niedriger sein [ɒ]. (Es wird selten abgesenkt auf /ɒ/ vorher Flüssigkeiten /l ɹ/und kann daher vielen Nordamerikanern vertraut besser sein r-farbig bilden, /ɔ˞/.))
schottisch[24] Viele schottische Dialekte zeigen die kohlensäurehaltige Fusion, deren Ergebnis ein Vokal von ist [ɔ] Qualität.
Sheffield[25] gOAt [ɔː ɔːt] 'Ziege' Gemeinsame Erkenntnis der ZIEGE Vokal besonders für Männer.
Neufundland[26] but [Bɔt] 'aber' Weniger häufig unberührt [ʌ].[26] Sehen Englische Phonologie
Französisch Pariser[27] sotte [sɔt] 'albern' (f.) Die Pariser Erkenntnis wurde unterschiedlich als Rückenvokal beschrieben [ɔ] zentralisiert zu [ɞ] Vor /ʁ/[27] und zentral [ɞ].[28] Sehen Französische Phonologie
galizisch homich [ˈƆmɪ] 'Mann' Sehen Galizische Phonologie
georgisch[29] სწრი Stsori [st͡sɔɾi] 'Korrekt'
Deutsch Standard[30] voll [fɔl]  'voll' Sehen Standard Deutsche Phonologie
Hindustani कौन / کَون kAUn [Kɔːn] 'wer' Sehen Hindustani -Phonologie
Italienisch[31] Parola [Päˈrɔ̟ːlä]  'Wort' Nahverteidiger.[31] Sehen Italienische Phonologie
Javaner ꦫꦱ / rasa [rɔsɔ] Geschmack, Gefühl
Kaingang[32] [ˈPɔ] 'Stein'
Kera[33] [Dɔ̟̀l] "Harte Erde" Nahverteidiger.[33]
Kokborok kwrwi [kɔrɔi] 'nicht'
Limburgisch[34][35] mòn [Mɔːn] 'Mond' Niedriger [ɔ̞ː] in dem Maastrichtian Dialekt.[36] Das Beispielwort stammt aus dem Hasselt -Dialekt.
Unter Sorbian[37] oSBA [ˈPʂɔz̪bä] 'eine Anfrage'
Niedrigdeutsch Die meisten Dialekte stok [stɔk] 'Stock' Kann offener sein [ɒ] in dem Niederlande oder mehr geschlossen [Ö] in Tiefpreußisch Dialekte.
Verschiedene Dialekte slaap [slɔːp] 'schlafen' Kann so niedrig sein wie [ɒː] und so hoch wie [Ö] in anderen Dialekten.
Südlich ostmalisch Brâd[38] [Brɔːt] 'brot' Entspricht [oː], [ou̯], [ɔu̯], [ɛo̯] in anderen Dialekten.
Luxemburgisch[39] Sonn [Zɔn] 'Sohn' Mögliche Erkenntnis von /Ö/.[39] Sehen Luxemburgische Phonologie
malaiisch Negeri Sembilan كيت / Kita [Kitɔ] "Wir" (inklusive) Sehen Negeri Sembilan Malaiisch
Kelantan-Pattani بياسا / Voreingenommenheita [Bɛsɔ] 'normal' Sehen Kelatan-Pattani Malaiisch
norwegisch Einige Dialekte[40] så [Sɔː] 'Also' Vorhanden, z.B. in Telemark; realisiert als Mitte [ɔ̝ː] in anderen Dialekten.[40] Sehen Norwegische Phonologie
Eccitan òda [ɔðɔ] 'Ode' Sehen Occitan Phonology
Odia ର୍ଥ [ɔɾtʰɔ] 'Bedeutung'
Polieren[41] kot [Kɔt̪]  'Katze' Sehen Polnische Phonologie
Portugiesisch Die meisten Dialekte[42][43] fofoca. [fɔˈfɔ̞kɐ] 'Tratsch' Der gestresste Vokal könnte niedriger sein. Das Vorhandensein und Gebrauch anderer nicht gestresster ⟨O⟩ -Allophone, wie z. [Ö o ʊ u], variiert je nach Dialekt.
Einige Redner[44] Branca. [ˈBɾɔ̃kə] 'Schelte' Gestresster Vokal, Allophon des Nasenvokals /Ö/. Sehen Portugiesische Phonologie
Russisch Einige Redner[45] схой Sukhoy [S̪ʊˈxɔj] 'trocken' Häufiger als mittel realisiert [Ö].[45] Sehen Russische Phonologie
slowakisch Standard[46] oHúriť [ˈƆɦu̞ːri̞c] 'zu betäuben' Sehen Slowakische Phonologie
Schwedisch Standard moll [Mɔlː] "Kleinere Skala" Sehen Schwedische Phonologie
Tagalog oyayi [ʔɔˈjajɪ] 'Wiegenlied' Sehen Tagalog -Phonologie
Thai ngo [ŋɔː˧] 'biegen'
Temne[47] pɔn [Pɔ̟̀n] 'Sumpf' Nahverteidiger.[47]
ukrainisch[48] ююбов Lyubov [lʲuˈbɔw] 'Liebe' Sehen Ukrainische Phonologie
Obere Sorbianin[37][49] pos [Pɔs̪] 'Hund' Sehen Obere sorbische Phonologie
Walisisch Siop [ʃɔp] 'Geschäft' Sehen Welsh phonology
West -Frisian[50] rôt [rɔːt] 'Ratte' Sehen Westfriesianische Phonologie
Yoruba[51] es ọju [itɔju] 'Pflege' Nasalisiert; kann nahezu geöffnet sein [ɔ̞̃] stattdessen.[51]

Siehe auch

Anmerkungen

  1. ^ Während Internationale phonetische Vereinigung bevorzugt die Begriffe "nah" und "offen" für VokalhöheViele Linguisten verwenden "hoch" und "niedrig".
  2. ^ a b c Harrington, Cox & Evans (1997)
  3. ^ a b c Geoff Lindsey (2012) Morgen - ein geeigneter Fall für die Behandlung, Sprachgespräch
  4. ^ Roach (2004: 242)
  5. ^ Wells (1982)
  6. ^ a b Wikström (2013: 45), "Es scheint der Fall zu sein, dass jüngere RP- oder Nah-RP Wird für den Gedankenvokal verwendet, während ältere Lautsprecher eine offenere Qualität zwischen den Kardinalvokalen 13 und 6 verwenden. "
  7. ^ Dum-Tragut (2009: 13)
  8. ^ a b Traunmüller (1982), zitiert in Ladefoged & Maddieson (1996: 290)
  9. ^ Khan (2010: 222)
  10. ^ Ternes & Vladimirova-buhtz (1999: 56)
  11. ^ Carbonell & Llisterri (1992: 54)
  12. ^ McGill (2014), S. 308–309.
  13. ^ McGill (2014), p. 308.
  14. ^ Grønnum (1998:100)
  15. ^ Basbøll (2005: 47)
  16. ^ a b Verhoeven (2005: 245)
  17. ^ Collins & Mees (2003: 132)
  18. ^ Collins & Mees (2003: 132, 222 und 224)
  19. ^ Collins & Mees (2003: 222)
  20. ^ a b Gussenhoven (1992: 47)
  21. ^ Wells (1982: 305)
  22. ^ Mannell, Cox & Harrington (2009)
  23. ^ Bauer et al. (2007: 98)
  24. ^ Scobbie, Gordeeva & Matthews (2006): 7)
  25. ^ Stoddart, Upton & Widdowson: 74)
  26. ^ a b Wells (1982: 498)
  27. ^ a b Fougeron & Smith (1993: 73)
  28. ^ Collins & Mees (2013: 225)
  29. ^ SHOSTED & CHIKOVANI (2006: 261–262)
  30. ^ Dudenredaktion, Kleiner & Knöbl (2015: 34)
  31. ^ a b Rogers & d'Arcangeli (2004: 119)
  32. ^ Jolkesky (2009: 676–677, 682)
  33. ^ a b Pearce (2011: 251)
  34. ^ Verhoeven (2007: 221)
  35. ^ Peters (2006: 118–119)
  36. ^ Gussenhoven & Aarts (1999: 158–159)
  37. ^ a b Stone (2002: 600)
  38. ^ Schambach, Gerog (1858), "Wörterbuch der Niederdeutschen Mundart der Fürstenthümer Göttingen und Grubenhagen -Ode GöttingiSchgrubenhagens Idiotikon", p. 30.
  39. ^ a b Gilles & Trouvain (2013: 70)
  40. ^ a b Popperwell (2010: 26)
  41. ^ Jassem (2003: 105)
  42. ^ Cruz-Ferreira (1995: 91)
  43. ^ Variação inter-e intra-dialetal no português brasileiro: um problema para a teoria fonológica-Seung-Hwa Lee & Marco A. de Oliveira Archiviert 2014-12-15 in der Wayback -Maschine
  44. ^ Lista Das Marcas Dialetais E Ouros Fenómenos de Variação (Fonética e Fonológica) Identifikatode Nas Amostras do Arquivo Dialetal do clup (auf Portugiesisch)
  45. ^ a b Jones & Ward (1969: 56)
  46. ^ Pavlík (2004), S. 94–95.
  47. ^ a b Kanu & Tucker (2010: 249)
  48. ^ Danyenko & Vakulenko (1995), p. 4.
  49. ^ Šewc-Schuster (1984: 20)
  50. ^ Tiersma (1999), p. 10.
  51. ^ a b Bamgboṣe (1969: 166)

Verweise

  • Bamgboṣe, Ayọ (1966), Eine Grammatik von Yoruba, [Westafrikanische Sprachen Umfrage / Institut für Afrikanische Studien], Cambridge: Cambridge University Press
  • Basbøll, Hans (2005), Die Phonologie von Dänisch, ISBN 0-203-97876-5
  • Bauer, Laurie; Warren, Paul; Bardsley, Dianne; Kennedy, Marianna; Major, George (2007), "Neuseeland Englisch", Journal of the International Phonetic Association, 37 (1): 97–102, doi:10.1017/s0025100306002830
  • Carbonell, Joan F.; Llisterri, Joaquim (1992), "Katalanisch", Journal of the International Phonetic Association, 22 (1–2): 53–56, doi:10.1017/s0025100300004618, S2CID 249411809
  • Collins, Beverley; Mees, Inger M. (2003) [erstmals veröffentlicht 1981], Die Phonetik von Englisch und Niederländisch (5. Aufl.), Leiden: Brill Publishers, ISBN 9004103406
  • Collins, Beverley; Mees, Inger M. (2013) [erstmals veröffentlicht 2003], Praktische Phonetik und Phonologie: Ein Ressourcenbuch für Studenten (3. Aufl.), Routledge, ISBN 978-0-415-50650-2
  • Cruz-Ferreira, Madalena (1995), "Europäische Portugiesisch", Journal of the International Phonetic Association, 25 (2): 90–94, doi:10.1017/s0025100300005223, S2CID 249414876
  • Danyenko, Andrii; Vakulenko, Serhii (1995), ukrainisch, Lincom Europa, ISBN 9783929075083
  • Dudenredaktion; Kleiner, Stefan; Knöbl, Ralf (2015) [erstmals veröffentlicht 1962], Das Aussprachewörterbuch (auf Deutsch) (7. Aufl.), Berlin: Dudenverlag, ISBN 978-3-411-04067-4
  • Dum-Tragut, Jasmine (2009), Armenisch: moderner östlicher Armenier, Amsterdam: John Benjamins Publishing Company
  • Fougeron, Cecile; Smith, Caroline L (1993), "Französisch", Journal of the International Phonetic Association, 23 (2): 73–76, doi:10.1017/s0025100300004874, S2CID 249404451
  • Grønnum, Nina (1998), "Illustrationen der IPA: Dänisch", Journal of the International Phonetic Association, 28 (1 & 2): 99–105, doi:10.1017/s0025100300006290, S2CID 249412109
  • Gussenhoven, Carlos (1992), "Dutch", Journal of the International Phonetic Association, 22 (2): 45–47, doi:10.1017/s002510030000459X, S2CID 243772965
  • Gussenhoven, Carlos; Aarts, Flor (1999), "Der Dialekt von Maastricht" (PDF), Journal of the International Phonetic Association, Universität von Nijmegen, Zentrum für Sprachwissenschaften, 29 (2): 155–166, doi:10.1017/s0025100300006526, S2CID 145782045
  • Harrington, J.; Cox, F.; Evans, Z. (1997), "Eine akustische phonetische Studie von breiten, allgemeinen und kultivierten australischen englischen Vokalen", Australian Journal of Linguistics, 17 (2): 155–84, doi:10.1080/07268609708599550
  • Jassem, Wiktor (2003), "Polnisch", Journal of the International Phonetic Association, 33 (1): 103–107, doi:10.1017/s0025100303001191
  • Jolkesky, Marcelo Pinho de Valhery (2009), "Fonologia e Prosódia do Kaingáng Falado Em Cacique Doble", Anais do seta, Campinas: Editora do iel-unicamp, 3: 675–685
  • Jones, Daniel; Ward, Dennis (1969), Die Phonetik Russisch, Cambridge University Press, ISBN 9780521153003
  • Kanu, Sullay M.; Tucker, Benjamin V. (2010), "Temne", Journal of the International Phonetic Association, 40 (2): 247–253, doi:10.1017/s002510031000006X
  • Khan, Sameer UD Dowla (2010), "Bengali (Bangladesch Standard)" (PDF), Journal of the International Phonetic Association, 40 (2): 221–225, doi:10.1017/s0025100310000071
  • Ladefoged, Peter; Maddieson, Ian (1996). Die Klänge der Weltsprachen der Welt. Oxford: Blackwell. ISBN 978-0-631-19815-4.
  • Mannell, R.; Cox, F.; Harrington, J. (2009), Eine Einführung in die Phonetik und Phonologie, Macquarie Universität
  • McGill, Stuart (2014), "Cicipu", Journal of the International Phonetic Association, 44 (3): 303–318, doi:10.1017/s002510031400022X
  • Pavlík, Radoslav (2004), "Slovenské Hlásky A Medzinárodná Fonetická Abeceda" (PDF), Jazykovedný časopis, 55: 87–109
  • Pearce, Mary (2011), "Kera", Journal of the International Phonetic Association, 41 (2): 249–258, doi:10.1017/s0025100311000168, S2CID 232344047
  • Peters, Jörg (2006), "Der Dialekt von Hasselt", Journal of the International Phonetic Association, 36 (1): 117–124, doi:10.1017/s0025100306002428
  • Popperwell, Ronald G. (2010) [erstmals veröffentlicht 1963], Aussprache von Norwegisch, Cambridge University Press, ISBN 978-0-521-15742-1
  • Roach, Peter (2004), "British English: erhaltene Aussprache", Journal of the International Phonetic Association, 34 (2): 239–245, doi:10.1017/s0025100304001768
  • Rogers, Derek; D'Arcangeli, Luciana (2004), "Italienisch", Journal of the International Phonetic Association, 34 (1): 117–121, doi:10.1017/s0025100304001628
  • Scobbie, James M; Gordeeva, Olga B.; Matthews, Benjamin (2006), Erwerb der schottischen englischen Phonologie: Ein Überblick, Edinburgh: QMU Sprachwissenschaftsforschungszentrum Arbeitspapiere
  • Šewc-Schuster, HINC (1984), Gramatika Hornjo-Serbskeje Rěče, Budyšin: Ludowe Nakładnistwo Domowina
  • Gefällt mir, Ryan K.; Chikovani, Vakhtang (2006), "Standard Georgian" (PDF), Journal of the International Phonetic Association, 36 (2): 255–264, doi:10.1017/s0025100306002659
  • Stoddart, Jana; Upton, Clive; Widdowson, J.D.A. (1999), "Sheffield Dialekt in den neunziger Jahren: Überprüfung des Konzepts der Normen", Städtische Stimmen, London: Arnold, S. 72–89
  • Stone, Gerald (2002), "Sorbisch (oberes und untere)", in Comrie, Bernard; Corbett, Greville G. (Hrsg.), Die slawischen Sprachen, London und New York: Routledge, S. 593–685, ISBN 9780415280785
  • Ternes, Elmer; Vladimirova-buhtz, Tatjana (1999), "Bulgarisch", Handbuch der International Phonetic Association, Cambridge University Press, S. 55–57, ISBN 0-521-63751-1
  • Tiersma, Peter Meijes (1999) [Erstmals 1985 in Dordrecht von FOSIS Publications], veröffentlicht], Friesische Referenz Grammatik (2. Aufl.), LjouWert: Fryske Akademy, ISBN 90-6171-886-4
  • Traunmüller, Hartmut (1982), "Vokalismus in der Westniederösterreichischen Mundart",, Zeitschrift für Diaktologie und Linguistik, 2: 289–333
  • Verhoeven, Jo (2005), "Belgischer Standard Dutch", Journal of the International Phonetic Association, 35 (2): 245, doi:10.1017/s0025100305002173
  • Wells, John C. (1982). Akzente des Englischen. Band 2: Die britischen Inseln (S. I - XX, 279–466), Band 3: Jenseits der britischen Inseln (S. I - XX, 467–674). Cambridge University Press. ISBN0-52128540-2 , 0-52128541-0 .
  • Vanvik, Arne (1979), Norsk Fonetikk, Oslo: Universitetet I Oslo, ISBN 82-990584-0-6
  • Verhoeven, Jo (2007), "Der belgische Limburg -Dialekt von Hamont", Journal of the International Phonetic Association, 37 (2): 219–225, doi:10.1017/s0025100307002940
  • Wikström, Jussi (2013), "Eine akustische Untersuchung des RP English Lot und Thought Vokale", Journal of the International Phonetic Association, 43 (1): 37–47, doi:10.1017/s0025100312000345, S2CID 146863401

Externe Links