Rückenmitte abgerundeter Vokal

Rückenmitte abgerundeter Vokal
Ö
ɔ̝
IPA -Nummer 307 430
Codierung
Einheit (Dezimal) o ̞
Unicode (verhexen) U+006f u+031e
Blindenschrift ⠕ (braille pattern dots-135)⠠ (braille pattern dots-6)⠣ (braille pattern dots-126)
Audio -Probe
Quelle· Hilfe

Das Rückenmitte abgerundeter Vokal ist eine Art von Art von Vokal Sound, verwendet in einigen gesprochenen Sprachen. Während es kein spezielles Symbol in der gibt Internationales Phonetisches Alphabet Das ist der genaue mittelgerundete Vokal zwischen Nahmid [Ö] und Open-Mid [ɔ], es ist normalerweise geschrieben ⟨o⟩. Wenn Präzision gewünscht ist, kann Diakritik verwendet werden, wie z. B. ⟨Ö⟩ oder ⟨ɔ̝⟩, Der erstere ist häufiger. Es gab ein alternatives IPA -Symbol für diesen Sound, ⟨ꭥ⟩. Ein Nicht-IPA-Buchstaben ⟨⟩ Wird auch gefunden.

Nur weil eine Sprache nur einen nicht geöffneten Nicht-geöffneten Rückenvokal hat, ist sie möglicherweise immer noch kein wahrer Mid-Vokal. Es gibt eine Sprache in Sulawesi, Indonesienmit einer Nahmitte [Ö], Tukang Besi. Eine andere Sprache in Indonesien, in der Maluku -Inseln, hat eine offene Mitte [ɔ], Taba. In beiden Sprachen gibt es keinen Kontrast zu einem anderen mittleren (echten Mid- oder Nahmid) -Vokal.

Kensiu, in Malaysia und Thailand, ist insofern höchst ungewöhnlich, als es wahre Mid-Vokale mit Nah- und Open-Mid-Vokalen kontrastiert, ohne dass andere Parameter wie Rücken und Rundeinheit Unterschiede unterscheiden.

Merkmale

Auftreten

Sprache Wort IPA Bedeutung Anmerkungen
Afrikaans Standard[1] bok [Bɔ̝k] 'Ziege' Typischerweise in IPA mit ⟨transkribiertɔ⟩. Die Höhe variiert zwischen Mitte [ɔ̝] und schließen [o].[1] Sehen Afrikaans Phonologie
Arabisch Hejazi[2] لـون/lōn [Lo̞ːn] 'Farbe' Sehen Hejazi Arabische Phonologie
Bretonisch[3] [Beispiel erforderlich] Mögliche Verwirklichung von Unstresstem /ɔ/; Kann offen sein [ɔ] oder schließen [o] stattdessen.[3]
Chinesisch Taiwanesisches Mandarin[4] / [ʋo̞ɔː˨˩˦] 'ICH' Sehen Standard chinesische Phonologie
Shanghainese[5] /kò [Kö̞¹] 'hoch' Nahverteidiger. Realisierung von /ɔ/ in offenen Silben und /ʊ/ in geschlossenen Silben.[5]
Tschechisch[6][7] oko [ˈO̞ko̞] 'Auge' In bohemianischen Tschechern variiert die Rückenheit zwischen Rücken und Bahn, während die Höhe zwischen Mid variiert [Ö] und schließen [o].[6] Sehen Tschechische Phonologie
dänisch Standard[8][9] måLe [ˈMɔ̽ːlə] 'messen' Nahverteidiger;[8][9] typischerweise in IPA mit ⟨transkribiertɔː⟩. Sehen Dänische Phonologie
Niederländisch Amsterdam[10] oCH [ɔ̝̈χ] 'Ach' Nahverteidiger;[10] entspricht offener Mid [ɔˤ] in Standard -Niederländisch. Sehen Niederländische Phonologie
Orsmaal-Gussenhoven-Dialekt[11] mot [Mɔ̝t] 'Gut' Typischerweise in IPA mit ⟨transkribiertɔ⟩.
Englisch Kultiviert südafrikanisch[12] thSOMt [θɔ̝ːt] 'Gedanke' Schließen [Ö] Für andere Redner. Sehen Südafrikanische englische Phonologie
Maori[13] Näher [Ö] In anderen neuseeländischen Akzenten.[13]
Liverpooler[14] Typischerweise in IPA mit ⟨transkribiertɔː⟩.
Etwas Cardiff Sprecher[15] Andere Redner verwenden einen offeneren, fortgeschritteneren und unberührten Vokal [ʌ̈ː].[15]
General American[16] CamboDia [kʰɛəmˈbö̞diə] 'Kambodscha' Nahverteidiger; Oft Diphthongal: [Ö̞ʊ].[16] Einige regionale nordamerikanische Sorten verwenden einen Vokal, der näher am Kardinal liegt [o]. Sehen Englische Phonologie
Yorkshire[17] [kʰamˈbo̞ːdjə] Entspricht /əʊ/ in anderen britisch Dialekte. Sehen Englische Phonologie
Faroesisch[18] toLDI [ˈTʰɔ̝ltɪ̞] "ertragen" Typischerweise in IPA mit ⟨transkribiertɔ⟩. Sehen Faroeische Phonologie
finnisch[19][20] Kello [ˈKe̞llo̞] 'Uhr' Sehen Finnische Phonologie
Französisch Pariser[21] pOnt [Pɔ̝̃] 'Brücke' Nasalisiert; typischerweise in IPA mit ⟨transkribiertɔ̃⟩. Sehen Französische Phonologie
Deutsch Südliche Akzente[22] voll [fɔ̝l] 'voll' Häufige Erkenntnis von /ɔ/ in Süddeutschland, der Schweiz und Österreich. Offen [ɔ] im nördlichen Standard Deutsch.[23] Sehen Standard Deutsche Phonologie
Western Schweizer Akzente[24] hoCH [HO̞ːχ] 'hoch' Schließen [Ö] in anderen Akzenten.[25] Sehen Standard Deutsche Phonologie
griechisch Modern Standard[26][27] πως / pos [Po̞s̠] 'wie' Sehen Moderne griechische Phonologie
hebräisch[28] שלום/Shalom/Šɔlom [ʃäˈlo̞m] 'Frieden' Hebräische Vokale sind im Skript nicht gezeigt. Sehen Niqqud und Moderne hebräische Phonologie
Ibibio[29] tun [tun] 'dort'
isländisch[30] loft [ˈLɔ̝ft] 'Luft' Typischerweise in IPA mit ⟨transkribiertɔ⟩. Das lange Allophon wird oft diphthongisiert [oɔ].[31] Sehen Isländische Phonologie
Inuit Westgrönländisch[32] [Beispiel erforderlich] Allophon von /u/ vor und vor allem zwischen Uvularen.[32] Sehen Inuit -Phonologie
Italienisch Standard[33] fosenkt [fo̞ˈrɛnse] "Forensisch" Gemeinsame Realisierung der Unstressten /Ö/.[33] Sehen Italienische Phonologie
Nordakzente[34] bosco [ˈBo̞sko̞] 'Wald' Lokale Erkenntnis von /ɔ/.[34] Sehen Italienische Phonologie
japanisch[35] /ko [Ko̞] 'Kind' Sehen Japanische Phonologie
Koreanisch[36] 보리 / boRi [Po̞ˈɾi] 'Gerste' Sehen Koreanische Phonologie
Limburgisch Hasselt -Dialekt[37] mok [Mɔ̝k] 'Becher' Kann IPA mit ⟨transkribiert werdenɔ⟩.[37] Sehen Hasselt -Dialekt -Phonologie
malaiisch Standard ڤوكوق / pokok [po̞.ko̞ʔ] 'Baum' Sehen Malaiische Phonologie
Johor-riau
norwegisch Urban Ost[38][39] lov [Lo̞ːʋ] 'Gesetz' Auch als nah bis mid beschrieben [Ö].[40] Sehen Norwegische Phonologie
rumänisch[41] AColo [äˈko̞lo̞] 'dort' Sehen Rumänische Phonologie
Russisch[42] схой/Sukhoy/Sukhoj [S̪ʊˈxo̞j]  'trocken' Einige Redner erkennen es als offen als offen [ɔ].[42] Sehen Russische Phonologie
Serbo-Kroatischer[43][44] к̑д / kȏd/kõd [Kô̞ːd̪] 'Code' Sehen Serbo-kroatische Phonologie
Shipibo[45] koni [ˈKö̞ni̞] 'Aal' Nahverteidiger.[45]
Slowene[46] oGlas [o̞ˈlá̠s̪] 'Anzeige' Ungestresster Vokal,[46] sowie ein Allophon von /Ö/ Vor /ʋ/ Wenn ein Vokal nicht innerhalb desselben Wortes folgt.[47] Sehen Slowene Phonologie
Spanisch[48] todo [machen] 'alle' Sehen Spanische Phonologie
Tera[49] zo [Zo̞ː] 'Seil'
Türkisch[50][51] kol [kʰo̞ɫ] 'Arm' Sehen Türkische Phonologie
Zapotec Tilquiapan[52] do [tun] "Mais Quasten"

Anmerkungen

  1. ^ a b Wissing (2016), Abschnitt "Der abgerundete Mid-and-and-Back-Vokal /ɔ/".
  2. ^ Abdoh (2010: 84)
  3. ^ a b Ternes (1992), p. 433.
  4. ^ Lee & Zee (2003), p. 110.
  5. ^ a b Chen & Gussenhoven (2015), p. 328.
  6. ^ a b Dankovičová (1999), p. 72.
  7. ^ Šimáčková, Podlipský & Chládková (2012), S. 228–230.
  8. ^ a b Grønnum (1998), p. 100.
  9. ^ a b Basbøll (2005), p. 47.
  10. ^ a b Collins & Mees (2003), p. 132.
  11. ^ Peters (2010), p. 241.
  12. ^ Mädchen (2002), p. 116.
  13. ^ a b Warren & Bauer (2004), p. 617.
  14. ^ Watson (2007), p. 357.
  15. ^ a b Collins & Mees (1990), p. 95.
  16. ^ a b Wells (1982), p. 487.
  17. ^ Roca & Johnson (1999), p. 180.
  18. ^ Peterson (2000), zitiert in Árnason (2011: 76)
  19. ^ Iivonen & Harnud (2005), S. 60, 66.
  20. ^ Suomi, Toivanen & Ylitalo (2008), p. 21.
  21. ^ Collins & Mees (2013), p. 226.
  22. ^ Dudenredaktion, Kleiner & Knöbl (2015), p. 64.
  23. ^ Dudenredaktion, Kleiner & Knöbl (2015), S. 34, 64.
  24. ^ Dudenredaktion, Kleiner & Knöbl (2015), p. 65.
  25. ^ Dudenredaktion, Kleiner & Knöbl (2015), S. 34, 65.
  26. ^ Arvaniti (2007), p. 28.
  27. ^ Trudgill (2009), p. 81.
  28. ^ Delfer (1999), p. 98.
  29. ^ Urua (2004), p. 106.
  30. ^ Brodersen (2011).
  31. ^ Árnason (2011), S. 57–60.
  32. ^ a b Fortescue (1990), p. 317.
  33. ^ a b Bertinetto & Loporcaro (2005), S. 137–138.
  34. ^ a b Bertinetto & Loporcaro (2005), p. 137.
  35. ^ Okada (1999), p. 117.
  36. ^ Lee (1999), p. 121.
  37. ^ a b Peters (2006), p. 119.
  38. ^ Vanvik (1979), S. 13, 17.
  39. ^ Kvifte & Gude-Husken (2005), p. 4.
  40. ^ Kristoffersen (2000), S. 16–17.
  41. ^ Sarlin (2014), p. 18.
  42. ^ a b Jones & Ward (1969), p. 56.
  43. ^ Kordić (2006), p. 4.
  44. ^ Landau et al. (1999), p. 67.
  45. ^ a b Valenzuela, Márquez Pinedo & Maddieson (2001), p. 282.
  46. ^ a b Tatjana Srebot-Rejec. "Auf dem Vokalsystem im heutigen Slowene" (PDF).
  47. ^ Šuštaršič, Komar & Petek (1999), p. 138.
  48. ^ Martínez-Celdrán, Fernández-Planas & Carrera-Sabaté (2003), p. 256.
  49. ^ Tench (2007), p. 230.
  50. ^ Zimmer & Orgun (1999), p. 155.
  51. ^ Göksel & Kerslake (2005), p. 11.
  52. ^ Merrill (2008), p. 109.

Verweise

  • Abdoh, Eman Mohammed (2010), Eine Untersuchung der phonologischen Struktur und Darstellung von ersten Wörtern auf Arabisch (PDF), archiviert von das Original (PDF) Am 2018-11-01, abgerufen 2017-03-29
  • Árnason, Kristján (2011), Die Phonologie des isländischen und faroöischen Phonologie, Oxford University Press, ISBN 978-0-19-922931-4
  • Arvaniti, Amalia (2007), "Griechische Phonetik: Der Stand der Technik" (PDF), Journal of Greek Linguistics, 8: 97–208, Citeseerx 10.1.1.692.1365, doi:10.1075/jgl.8.08Arv, archiviert von das Original (PDF) Am 2013-12-11
  • Basbøll, Hans (2005), Die Phonologie von Dänisch, ISBN 978-0-203-97876-4
  • Bertinetto, Marco; Loporcaro, Michele (2005), "Das Klangmuster des Standard -Italieners im Vergleich zu den in Florenz, Mailand und Rom gesprochenen Sorten" (PDF), Journal of the International Phonetic Association, 35 (2): 131–151, doi:10.1017/s0025100305002148
  • Brodersen, Randi Benedikte (2011). "Islændinges udtale af dansk". Sprogmuseet (auf Dänisch). Archiviert von das Original Am 2019-02-15. Abgerufen 2018-03-15.
  • Chen, Yiya; Gussenhoven, Carlos (2015), "Shanghai Chinese", Journal of the International Phonetic Association, 45 (3): 321–327, doi:10.1017/s0025100315000043
  • Collins, Beverley; Mees, Inger M. (1990), "Die Phonetik von Cardiff English"in Coupland, Nikolas; Thomas, Alan Richard (Hrsg.), Englisch in Wales: Vielfalt, Konflikt und Veränderung, Mehrsprachige Matters Ltd., S. 87–103, ISBN 978-1-85359-032-0
  • Collins, Beverley; Mees, Inger M. (2003) [erstmals veröffentlicht 1981], Die Phonetik von Englisch und Niederländisch (5. Aufl.), Leiden: Brill Publishers, ISBN 978-9004103405
  • Collins, Beverley; Mees, Inger M. (2013) [erstmals veröffentlicht 2003], Praktische Phonetik und Phonologie: Ein Ressourcenbuch für Studenten (3. Aufl.), Routledge, ISBN 978-0-415-50650-2
  • Dankovičová, Jana (1999), "Tschech", Handbuch der International Phonetic Association: Ein Leitfaden zur Verwendung des internationalen phonetischen Alphabets, Cambridge: Cambridge University Press, S. 70–74, ISBN 978-0-521-65236-0
  • Dudenredaktion; Kleiner, Stefan; Knöbl, Ralf (2015) [erstmals veröffentlicht 1962], Das Aussprachewörterbuch (auf Deutsch) (7. Aufl.), Berlin: Dudenverlag, ISBN 978-3-411-04067-4
  • Fortescue, Michael (1990), "Grundstrukturen und Prozesse in Westgrönland" (PDF)in Collins, Dirmid R. F. (Hrsg.), Arktische Sprachen: Ein Erwachen, Paris: UNESCO, S. 309–332, ISBN 978-92-3-102661-4
  • Göksel, Asli; Kerslake, Celia (2005), Türkisch: Eine umfassende Grammatik, Routledge, ISBN 978-0415114943
  • Grønnum, Nina (1998), "Illustrationen der IPA: Dänisch", Journal of the International Phonetic Association, 28 (1 & 2): 99–105, doi:10.1017/s0025100300006290
  • Iivonen, Antti; Harnud, Huhe (2005), "Akustischer Vergleich der Monophthong -Systeme in Finnisch, Mongolisch und Udmurt", Journal of the International Phonetic Association, 35 (1): 59–71, doi:10.1017/s002510030500191X, S2CID 145733117
  • Jones, Daniel; Ward, Dennis (1969), Die Phonetik Russisch, Cambridge University Press
  • Kordić, Snježana (2006), Serbo-Kroatischer, Sprachen der Welt/Materialien; 148, München & Newcastle: Lincom Europa, ISBN 978-3-89586-161-1
  • Kristoffersen, Gjert (2000), Die Phonologie des Norwegers, Oxford University Press, ISBN 978-0-19-823765-5
  • Kvifte, Bjørn; Gude-Husken, Verena (2005) [erstmals veröffentlicht 1997], Praktische Grammatik der Norwegischen Sprache (3. Aufl.), Gottfried Egert Verlag, ISBN 978-3-926972-54-5
  • Ladefoged, Peter; Johnson, Keith (2010), Ein Kurs in Phonetik (6. Aufl.), Boston, Massachusetts: Wadsworth Publishing, ISBN 978-1-4282-3126-9
  • Landau, Ernestina; Lončarića, Mijo; Horga, Damir; Škarić, Ivo (1999), "Kroatisch", Handbuch der International Phonetic Association: Ein Leitfaden zur Verwendung des internationalen phonetischen Alphabets, Cambridge: Cambridge University Press, S. 66–69, ISBN 978-0-521-65236-0
  • Lass, Roger (2002), "South African English", in Mesthrie, Rajend (Hrsg.), Sprache in Südafrika, Cambridge University Press, ISBN 9780521791052
  • Gereiter, Asher (1999), "Hebräisch", Handbuch der International Phonetic Association, S. 96–99
  • Lee, Hyun Bok (1999), "Koreanisch", Handbuch der International Phonetic Association, Cambridge University Press, S. 120–122, ISBN 978-0-521-63751-0
  • Lee, Wai-Sum; Zee, Eric (2003), "Standard Chinese (Peking)", " Journal of the International Phonetic Association, 33 (1): 109–112, doi:10.1017/s0025100303001208
  • Martínez-Celdrán, Eugenio; Fernández-Planas, Ana Ma.; Carrera-Sabaté, Josefina (2003), "Castilian Spanisch", Journal of the International Phonetic Association, 33 (2): 255–259, doi:10.1017/s0025100303001373
  • Merrill, Elizabeth (2008), "Tilquiapan Zapotec" (PDF), Journal of the International Phonetic Association, 38 (1): 107–114, doi:10.1017/s0025100308003344
  • Okada, Hideo (1999), "Japanisch"in International Phonetic Association (Hrsg.), Handbuch der International Phonetic Association: Ein Leitfaden zur Verwendung des internationalen phonetischen Alphabets, Cambridge University Press, S. 117–119, ISBN 978-0-52163751-0
  • Peters, Jörg (2006), "Der Dialekt von Hasselt", Journal of the International Phonetic Association, 36 (1): 117–124, doi:10.1017/s0025100306002428
  • Peters, Jörg (2010), "Der flämisch -brabante Dialekt von Orsmaal -Gussenhoven", Journal of the International Phonetic Association, 40 (2): 239–246, doi:10.1017/s0025100310000083
  • Peterson, Hjalmar P. (2000), "Mátingar af sjálvljóðum í føruyskum", Málting, 28: 37–43
  • Roca, Iggy; Johnson, Wyn (1999), Ein Kurs in Phonologie, Blackwell Publishing
  • Sarlin, Mika (2014) [erstmals veröffentlicht 2013], "Klänge von Rumänisch und ihre Rechtschreibung", Rumänische Grammatik (2. Aufl.), Helsinki: Bücher auf Bedarf Gmbh, S. 16–37, ISBN 978-952-286-898-5
  • Šimáčková, Šárka; Podlipský, Václav Jonáš; Chládková, Kateřina (2012), "Tschechisch in Böhmen und Mähren gesprochen" (PDF), Journal of the International Phonetic Association, 42 (2): 225–232, doi:10.1017/s0025100312000102
  • Suomi, Kari; Toivanen, janhani; Ylitalo, Riikka (2008), Finnische Klangstruktur - Phonetik, Phonologie, Phonotaktik und Prosodie (PDF), Studia Humaniora Ouluensia 9, Oulu University Press, ISBN 978-951-42-8984-2
  • Šuštaršič, Rastislav;Komar, Smiljana;Petek, Bojan (1999), "Slowene", Handbuch der International Phonetic Association: Ein Leitfaden zur Verwendung des internationalen phonetischen Alphabets, Cambridge: Cambridge University Press, S. 135–139, doi:10.1017/s0025100300004874, ISBN 978-0-521-65236-0
  • Tench, Paul (2007), "Tera", Journal of the International Phonetic Association, 37 (1): 228–234, doi:10.1017/s0025100307002952
  • Ternes, Elmar (1992), "Die bretonische Sprache"in Macaulay, Donald (Hrsg.), Die keltischen Sprachen, Cambridge University Press, S. 371–452, ISBN 978-0-521-23127-5
  • Trudgill, Peter (2009), "Griechische Dialektvokalsysteme, Vokaldispersionstheorie und soziolinguistische Typologie", Journal of Greek Linguistics, 9 (1): 80–97, doi:10.1163/156658409X12500896406041
  • Urua, Eno-Abasi E. (2004), "Ibibio", Journal of the International Phonetic Association, 34 (1): 105–109, doi:10.1017/s0025100304001550
  • Valenzuela, Pilar M.;Márquez Pinedo, Luis;Maddieson, Ian (2001), "Shipibo", Journal of the International Phonetic Association, 31 (2): 281–285, doi:10.1017/s0025100301002109
  • Vanvik, Arne (1979), Norsk Fonetikk, Oslo: Universitetet I Oslo, ISBN 978-82-990584-0-7
  • Warren, Paul;Bauer, Laurie (2004), "Maori English: Phonology", in Schneider, Edgar W.;Burridge, Kate;Kortmann, Bernd;Mesthrie, Rajend;Upton, Clive (Hrsg.), Ein Handbuch mit Englisch -Sorten, vol.1: Phonologie, Mouton de Gruyter, S. 614–624, ISBN 978-3-11-017532-5
  • Watson, Kevin (2007), "Liverpool Englisch" (PDF), Journal of the International Phonetic Association, 37 (3): 351–360, doi:10.1017/s0025100307003180
  • Wells, John C. (1982). Akzente des Englischen.Band 3: Jenseits der britischen Inseln (S. I - XX, 467–674).Cambridge University Press. ISBN0-52128541-0 .
  • Wissing, Daan (2016). "Afrikaans Phonology - Segmentinventar". Taalportaal. Archiviert Aus dem Original am 15. April 2017. Abgerufen 16. April 2017.
  • Zimmer, Karl; Orgun, Orhan (1999), "Türkisch" (PDF), Handbuch der International Phonetic Association: Ein Leitfaden zur Verwendung des internationalen phonetischen Alphabets, Cambridge: Cambridge University Press, S. 154–158, ISBN 978-0-521-65236-0, archiviert von das Original (PDF) Am 2018-07-25, abgerufen 2015-04-12

Externe Links