Liste der lateinamerikanischen Alphabete
Die folgenden Listen und Tabellen fassen die Buchstabenbestände einiger der Buchstaben ein und vergleichen Sie sie Latein-Skriptalphabete. In diesem Artikel der Umfang des Wortes "Alphabet"wird erweitert, um Briefe mit zu enthalten Tonmarken, und andere Diakritik verwendet, um eine breite Palette von darzustellen orthografisch Traditionen, ohne Rücksicht darauf, ob oder wie sie in ihrem Alphabet oder in der Tabelle sequenziert werden.
Klammern geben Zeichen an, die nicht in modernen Standardorthographien der Sprachen verwendet, sondern in veralteten und/oder dialektalen Formen verwendet werden.
Buchstaben im ISO Basic Latin Alphabet enthalten
Alphabete, die nur ISO -Basis -lateinische Buchstaben enthalten
Unter Alphabeten für natürliche Sprachen die Englisch,[36] Indonesisch, und malaiisch Alphabete verwenden in beiden Fällen nur die 26 Buchstaben.
Unter Alphabeten für konstruierte Sprachen die Ich tue und Interlingua Alphabete verwenden nur die 26 Buchstaben.
Erweitert durch Ligaturen
- Deutsch (ß), Französisch (Æ, œ)
Erweitert durch diakritische Markierungen
- Spanisch (ñ), Deutsch (Ä, Ö und ü)
Erweitert durch Multigraphen
- Filipino (NG)
Alphabete, die alle lateinischen Buchstaben von ISO enthalten
Unter Alphabeten für natürliche Sprachen die Afrikaans,[54] Aromaner, Aserbaidschani (einige Dialekte)[53], baskisch,[4], Celtic British, katalanisch,[6] kornisch, Tschechisch,[8] dänisch,[9] Niederländisch,[10] Emilian-Romagnol, Filipino,[11] finnisch, Französisch,[12], Deutsch,[13] Grönland, ungarisch,[15] Javaner, Karakalpak,[23] kurdisch, Modernes Latein, Luxemburgisch, norwegisch,[9] Oromo[65], Papiamento[63], Polieren[22], Portugiesisch, Quechua, Rhaeto-Romance, rumänisch, slowakisch,[24] Spanisch,[25] Sundanese, Schwedisch, Tswana,[52] Uyghur, Venda,[51] Võro, wallonisch,[27] West -Frisian, Xhosa, Zhuang, Zulu- Alphabete enthalten alle 26 Buchstaben, wenigstens in ihrer größten Version.
Unter Alphabeten für konstruierte Sprachen die Interglossa und Occidental Alphabete enthalten alle 26 Buchstaben.
Das Internationales Phonetisches Alphabet (IPA) enthält jedoch alle 26 Buchstaben in ihren Kleinbuchstaben, obwohl jedoch g ist immer einstöckige (ɡ) in der IPA und nie zweistöckig ().
Alphabete, die nicht alle lateinischen Buchstaben von ISO enthalten
Diese Liste basiert auf offiziellen Definitionen jedes Alphabets. Ausgeschlossene Briefe können jedoch in nicht integrierten Darlehenswörtern und Ortsnamen auftreten.
Alphabet | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | # |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Klassisches Latein[2] | A | B | C | D | E | F | G | H | I | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | V | X | Y | Z | 23 | |||
albanisch[3] | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | X | Y | Z | 25 | |
Anglo-Sachse | A | B | C | D | E | F | G | H | I | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | X | Y | Z | 23 | |||
Arbëresh | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | X | Z | 24 | ||
Asturier | A | B | C | D | E | F | G | H | I | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | X | Y | Z | 23 | |||
Azeri[53] | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | X | Y | Z | 25 | |
Bambara[39] | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | R | S | T | U | W | Y | Z | 23 | |||
Belarussisch[5] | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | R | S | T | U | V | Y | Z | 23 | |||
Berber | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | Q | R | S | T | U | W | X | Y | Z | 24 | ||
Bislama[45] | A | B | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | R | S | T | U | V | W | Y | 22 | ||||
Bretonisch | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | R | S | T | U | V | W | Y | Z | 24 | ||
Chamorro[43] | A | B | C | D | E | F | G | H | I | K | L | M | N | O | P | R | S | T | U | Y | 20 | ||||||
Chewa | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | R | S | T | U | V | W | Y | Z | 24 | ||
Korsiker[31] | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | Z | 22 | ||||
Crimean Tatar | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | Y | Z | 24 | ||
kroatisch [7] | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | R | S | T | U | V | Z | 22 | ||||
Zypriotarabisch[59] | A | B | C | D | E | F | G | I | J | K | L | M | N | O | P | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | 24 | ||
Dakelh[61] | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | R | S | T | U | V | W | Y | Z | 22 | ||
Dakota | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | M | N | O | P | S | T | U | W | Y | Z | 20 | |||||
Dalecarlian | A | B | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | R | S | T | U | V | W | Y | 22 | ||||
Dinka[40] | A | B | C | D | E | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | R | T | U | W | Y | 20 | ||||||
Esperanto | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | R | S | T | U | V | Z | 22 | ||||
estnisch | A | B | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | R | S | T | U | V | Z | 21 | |||||
Extremaduran | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | X | Y | Z | 24 | ||
Fala | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | X | Z | 23 | |||
Faroesisch | A | B | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | R | S | T | U | V | Y | 21 | |||||
Filipino Abakada[11] | A | B | D | E | G | H | I | K | L | M | N | O | P | R | S | T | U | W | Y | 19 | |||||||
Friulianer | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | Z | 22 | ||||
Fula[41] | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | R | S | T | U | W | X | Y | 23 | |||
Gagauz | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | R | S | T | U | V | Y | Z | 23 | |||
galizisch[33] | A | B | C | D | E | F | G | H | I | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | X | Z | 22 | ||||
Gilbertesen | A | B | E | I | K | M | N | O | R | T | U | W | 12 | ||||||||||||||
Glosa | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Z | 25 | |
Traditionelles Grönland | A | E | F | G | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | 18 | ||||||||
Guaraní[14] | A | B | C | D | E | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | R | S | T | U | V | Y | 21 | |||||
Gwich'in[67] | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | R | S | T | U | V | W | Y | Z | 23 | |||
haitianisch | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | 25 | |
Hän | A | B | C | D | E | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | R | S | T | U | W | Y | Z | 22 | ||||
Hausa[30] | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | R | S | T | U | W | Y | Z | 23 | |||
hawaiisch | A | E | H | I | K | L | M | N | O | P | U | W | 12 | ||||||||||||||
isländisch | A | B | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | R | S | T | U | V | X | Y | 22 | ||||
Igbo[42] | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | R | S | T | U | V | W | Y | Z | 24 | ||
Inari Sami | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | R | S | T | U | V | Y | Z | 23 | |||
irisch[16] | A | B | C | D | E | F | G | H | I | L | M | N | O | P | R | S | T | U | V | Z | 20 | ||||||
Italienisch[17] | A | B | C | D | E | F | G | H | I | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | Z | 21 | |||||
Karelianer | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | R | S | T | U | V | Y | Z | 23 | |||
Kashubian | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | R | S | T | U | W | Y | Z | 23 | |||
Kasach[38] | A | B | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | Y | Z | 23 | |||
Khasi | A | B | D | E | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | R | S | T | U | W | Y | 20 | ||||||
lettisch[18] | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | R | S | T | U | V | (Y) | Z | 23 | |||
litauisch[19] | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | R | S | T | U | V | Y | Z | 23 | |||
Livonisch[46] | A | B | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | R | S | T | U | V | (Y) | Z | 23 | ||||
Lojban | A | B | C | D | E | F | G | I | J | K | L | M | N | O | P | R | S | T | U | V | X | Y | Z | 23 | |||
Lule Sami[60] | A | B | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | R | S | T | U | V | 20 | ||||||
Madagasy | A | B | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | R | S | T | V | Y | Z | 21 | |||||
maltesisch[20] | A | B | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Z | 24 | ||
Manx Gälisch | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | Y | 24 | ||
Māori[34] | A | E | G | H | I | K | M | N | O | P | R | T | U | W | 14 | ||||||||||||
Marshalle[47] | A | B | D | E | I | J | K | L | M | N | O | P | R | T | U | W | Y | 17 | |||||||||
Massachusett[62] | A | C | E | H | K | M | N | P | Q | S | T | U | W | Y | 14 | ||||||||||||
Mirandese | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | X | Y | Z | 23 | |||
Mohawk[35] | A | E | H | I | K | N | O | R | S | T | W | Y | 12 | ||||||||||||||
Na'vi[57][2] | A | E | F | G | H | I | K | L | M | N | O | P | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | 21 | |||||
Navajo | A | B | C | D | E | G | H | I | J | K | L | M | N | O | S | T | W | X | Y | Z | 20 | ||||||
Nord Sami | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | R | S | T | U | V | Z | 22 | ||||
Nuxalk | A | C | H | I | K | L | M | N | P | Q | S | T | U | W | X | Y | 16 | ||||||||||
Eccitan | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | X | Z | 23 | |||
Pan-Nigerianer | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | R | S | T | U | V | W | Y | Z | 24 | ||
Piemontiser | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | Z | 22 | ||||
Pinyin[32] | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | W | X | Y | Z | 25 | |
Romani[29] | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | R | S | T | U | V | X | Z | 23 | |||
Rotokas | A | E | G | I | K | O | P | R | S | T | U | V | 12 | ||||||||||||||
Samoaner | A | E | F | G | H | I | K | L | M | N | O | P | R | S | T | U | V | 17 | |||||||||
Sardinisch | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | X | Y | Z | 24 | ||
schottisch Gälisch | A | B | C | D | E | F | G | H | I | L | M | N | O | P | R | S | T | U | 18 | ||||||||
serbisch[7] | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | R | S | T | U | V | Z | 22 | ||||
Shona | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | R | S | T | U | V | W | Y | Z | 24 | ||
sizilianisch | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | Z | 22 | ||||
Skolt Sami | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | R | S | T | U | V | Z | 22 | ||||
Slowenisch | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | R | S | T | U | V | Z | 22 | ||||
somali | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | Q | R | S | T | U | W | X | Y | 23 | |||
Sorbisch[64] | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | R | S | T | U | W | Y | Z | 23 | |||
Süd -Sami | A | B | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | R | S | T | U | V | Y | 21 | |||||
Swahili | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | R | S | T | U | V | W | Y | Z | 24 | ||
Tahitianer | A | E | F | H | I | M | N | O | P | R | T | U | V | 13 | |||||||||||||
Tetum | A | B | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | R | S | T | U | V | W | X | Z | 23 | |||
Tongan | A | E | F | G | H | I | K | L | M | N | O | P | S | T | U | V | 16 | ||||||||||
Türkisch | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | R | S | T | U | V | Y | Z | 23 | |||
Turkmen[55] | A | B | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | R | S | T | U | W | Y | Z | 22 | ||||
Ulithian[49] | A | B | C | D | E | F | G | H | I | K | L | M | N | O | P | R | S | T | U | W | Y | 21 | |||||
Ume Sami | A | B | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | R | S | T | U | V | Y | 21 | |||||
Usbekisch[25] | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | X | Y | Z | 25 | |
Veps | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | R | S | T | U | V | Z | 22 | ||||
Vietnamesisch[26] | A | B | C | D | E | G | H | I | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | X | Y | 22 | ||||
Volapük | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | R | S | T | U | V | X | Y | Z | 24 | ||
Walisisch[28] | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | L | M | N | O | P | R | S | T | U | W | Y | 21 | |||||
Wolof | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | W | X | Y | 24 | ||
Yapese[50] | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | W | Y | 23 | |||
Yoruba[44] | A | B | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | R | S | T | U | W | Y | 21 | |||||
Zuni[66] | A | B | C | D | E | H | I | K | L | M | N | O | P | S | T | U | W | Y | 18 | ||||||||
zählen | 100 | 89 | 72 | 88 | 99 | 84 | 92 | 94 | 99 | 77 | 84 | 93 | 98 | 99 | 98 | 94 | 32 | 93 | 94 | 99 | 96 | 68 | 45 | 31 | 68 | 65 |
Das I wird in zwei unterschiedlichen Versionen in türkischen Sprachen verwendet: dotlos (ich ı) und gepunktet (İ i). Sie gelten als verschiedene Briefe, und die Fallumwandlung muss darauf achten, die Unterscheidung zu bewahren. irisch schreibt traditionell nicht den Punkt oder Kittel, über den kleinen Brief iAber die Sprache unterscheidet hier keinen Unterschied, wenn ein Punkt angezeigt wird. Daher ist keine spezifische Codierung und spezielle Fallkonvertierungsregel erforderlich, da dies für türkische Alphabete gilt.
Statistiken
In der obigen Tabelle sind eine Vielzahl von Alphabeten aufgeführt, die nicht offiziell alle 26 Buchstaben des lateinischen Alphabets von ISO -Basic enthalten. In dieser Liste wird ein Buchstaben von allen verwendet: A. Für jedes der 26 grundlegenden ISO -Latin -Alphabetbuchstaben lautet die Anzahl der Alphabete in der obigen Liste wie folgt:
Brief | A | E | I | N | T | M | O | U | P | S | H | L | R | G | B | D | F | K | J | C | V | Y | Z | W | Q | X |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Alphabete | 100 | 99 | 99 | 99 | 99 | 98 | 98 | 96 | 94 | 94 | 94 | 93 | 93 | 92 | 89 | 88 | 84 | 84 | 77 | 72 | 68 | 68 | 65 | 45 | 32 | 31 |
Buchstaben, die nicht im Latein -Alphabet des ISO -Basis enthalten sind
Einige Sprachen haben das lateinische Alphabet mit erweitert Ligaturen, Modifizierte Buchstaben, oder Digraphen. Diese Symbole sind unten aufgeführt.
Zusätzliche Buchstaben nach Typ
Unabhängige Briefe und Ligaturen
Zusätzliche Basisbuchstaben | Æ | Ɑ | Ꞵ | Ð | Ǝ | Ə | Ɛ | Ɣ | ich | Ɩ | Ŋ | Œ | Ɔ | Ꞷ | Ʊ | K ' | ẞ | Ʃ | Þ | Ʋ | Ƿ | Ȝ | Ʒ | ʔ |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
æ | ɑ | ꞵ | ð | ǝ | ə | ɛ | ɣ | ı | ɩ | ŋ | œ | ɔ | ꞷ | ʊ | ĸ | ß | ʃ | þ | ʋ | ƿ | ȝ | ʒ | ʔ | |
Anglo-Sachse | Æ | Ð | Œ | Þ | Ƿ | Ȝ | ||||||||||||||||||
Azeri[53] | Ə | ı | ||||||||||||||||||||||
Bambara[39] | Ɛ | Ŋ | Ɔ | |||||||||||||||||||||
Northern Berber | Ɛ | Ɣ | ||||||||||||||||||||||
Südberber | Ǝ | Ɣ | Ŋ | |||||||||||||||||||||
Crimean Tatar | ı | |||||||||||||||||||||||
Dalecarlian | Ð | |||||||||||||||||||||||
dänisch[9] norwegisch[9] Süd -Sami (Norwegen) | Æ | |||||||||||||||||||||||
Dinka | Ɛ | Ɣ | Ŋ | Ɔ | ||||||||||||||||||||
Faroesisch | Æ | Ð | ||||||||||||||||||||||
Grönland | Æ | (ĸ) | ||||||||||||||||||||||
Deutsch[13] | ß | |||||||||||||||||||||||
isländisch Norn | Æ | Ð | Þ | |||||||||||||||||||||
Celtic British Englisch[36] Französisch[12] Latein[2] | Æ | Œ | ||||||||||||||||||||||
Inari Sami Nord Sami Lule Sami[60] Fula[41] Alphabet von Mauretanien Alphabet des Senegals | Ŋ | |||||||||||||||||||||||
Skolt Sami | Ŋ | Ʒ | ||||||||||||||||||||||
Pan-Nigerianer | Ǝ | |||||||||||||||||||||||
Türkisch Kasach[38] | ı | |||||||||||||||||||||||
Alphabet Kameruns | Æ | Ɑ | Ə | Ɛ | Ŋ | Œ | Ɔ | |||||||||||||||||
Alphabet von Benin | Ǝ | Ɛ | Ɣ | Ŋ | Ɔ | Ʊ | Ʋ | |||||||||||||||||
Alphabet von Burkina Faso | Ǝ | Ɛ | Ɩ | Ŋ | Ɔ | Ʋ | ||||||||||||||||||
Alphabet von Chad[68] | Ə | Ɛ | Ŋ | Ɔ | ||||||||||||||||||||
Alphabet von Côte d'Ivoire | Ɛ | Ɩ | Ŋ | Ɔ | Ʊ | Ɂ | ||||||||||||||||||
Wissenschaftliches Alphabet Gabon | Ꞵ | Ð | Ǝ | Ɛ | Ɣ | Ŋ | Ɔ | Ʃ | Ʒ | Ɂ | ||||||||||||||
Alphabet von Mali | Ǝ | Ɛ | Ɣ | Ŋ | Ɔ | Ɂ | ||||||||||||||||||
Alphabet von Niger | Ǝ | Ɣ | Ŋ | |||||||||||||||||||||
Alphabet von Zaïre | Ɛ | Ɔ | ||||||||||||||||||||||
Afrikanische Referenzalphabet | Ɑ | Ǝ | Ɛ | Ɣ | Ɩ | Ŋ | Ɔ | Ꞷ | Ʃ | Ʋ | Ʒ | Ɂ |
Brief -diakritische Kombinationen: verbunden oder überlagert
Andere Buchstaben in Zusammenstellungsreihenfolge
Die folgenden Tabellen sind in Arbeit. Schließlich geben Tabellenzellen mit hellblauer Schattierung Buchstabenformen an, die in ihren zugehörigen Alphabeten keine unterschiedlichen Buchstaben darstellen. Bitte helfen Sie bei dieser Aufgabe, wenn Sie über die erforderlichen sprachlichen Kenntnisse und technische Bearbeitungsfähigkeiten verfügen.
Für die Reihenfolge, in der die Zeichen in jedem Alphabet sortiert sind, siehe Sammelsequenz.
Briefe abgeleitet von a -H
Briefe abgeleitet von i -o
Briefe abgeleitet von p - z
Anmerkungen
- ↑↑↑↑ In klassisch Latein, die Digraphen CH, PH, Rh, Th wurden in Lehnwörtern von verwendet griechisch, aber sie waren nicht im Alphabet enthalten. Die Ligaturen Æ, Œ und Wsowie Kleinbuchstaben wurden dem Alphabet nur in hinzugefügt Mittelalter. Die Buchstaben J und U wurden als verwendet Typografische Varianten von I und Vungefähr bis zur Aufklärung.
- ↑↑↑↑ Im Afrikaans, C und Q nur sind (und X und Z Fast nur) in Lehnwörtern verwendet.
- ↑↑↑↑ albanisch offiziell die Digraphen hat DH, GJ, LL, NJ, RR, SH, Th, XH, ZH, was ausreicht, um die darzustellen Tosk Dialekt. Das Gheg Dialekt ergänzt das offizielle Alphabet mit 6 Nasenvokalen, nämlich â, ê, î, ô, û, ŷ.
- ↑↑↑↑ Arbëresh offiziell die Digraphen hat DH, GJ, HJ, LL, NJ, RR, SH, Th, XH, ZH. Arbëresh hat den charakteristischen HJ, der als eigenständiger Brief angesehen wird.
- ↑↑ Achomi hat auch den Digraph EIN'.
- ↑↑↑↑ A mit der Diaerese wird nur als Ersatzcharakter für Schwa verwendet, wenn letzteres nicht verwendet werden kann (es wurde ein Jahr später durch die Schwa ersetzt, da es sich um den häufigsten Buchstaben handelt). Diese Fälle sollten vermieden werden! Die Buchstaben W, Ð, Ŋ, Q, Ć (oder der Digraph ts) und der Digraph DZ werden nur in bestimmten Dialekten verwendet.
- ↑↑↑↑ baskisch hat mehrere Digraphen: DD, LL, RR, TS, TT, TX, TZ. Der ü, der als /Ø /ausgesprochen wird, ist für verschiedene Wörter in seinem Zuberoan -Dialekt erforderlich. C, Ç, Q, V, W, Y. werden in fremden Worten verwendet, aber offiziell als Teil des Alphabets betrachtet (außer ç, das als Variante von C angesehen wird).
- ↑ Bambara hat auch die Digraphen: kh(nur in Lehnwörtern vorhanden), Sch (auch geschrieben als ʃ; nur in einigen Dialekten vorhanden). Historisch, è wurde anstelle von verwendet ɛ, NY wurde anstelle von verwendet ɲ, und ò wurde anstelle von verwendet ɔ in Mali.
- ↑↑↑↑ Belarussisch hat auch mehrere Digraphen: CH, DZ, Dź, Dž.
- ↑↑↑↑ Bislama hat auch den Digraph ng.
- ↑↑↑↑ Bretonisch hat auch die Digraphen ch, c'h, zh. C, Q, x werden nur in fremden Wörtern oder Digraphen verwendet.
- ↑↑↑ katalanisch hat auch eine große Anzahl von Digraphen: DJ, Gu, Gü, Ig, Ix, Ll, L·l, NY, Qu, Qü, RR, SS, TG, TJ, TS, TX, TZ. Die Buchstaben K, Ñ, Q W, und Y werden nur in Lehnwörtern oder den genannten Digraphen verwendet.
- ↑↑ Das Alphabet von Chad Verwendet auch die einzigartigen Buchstaben N̰n̰ und R̰r̰.
- ↑↑↑ Chamorro hat auch die Digraphen Ch, Ng. C nur in Digraphen verwendet.
- ↑↑↑↑ Korsiker hat die Trigraphen: CHJ, GHJ.
- ↑↑↑↑↑↑↑↑ kroatisch Gajs Alphabet hat auch die Digraphen: Dž, lj, NJ. Es gibt auch vier Tonmarker, die manchmal auf Vokalen verwendet werden, um Unklarheiten in der Unklarheit zu vermeiden Homophone, aber das ist im Allgemeinen ungewöhnlich. Gajs Alphabet wurde von der übernommen serbisch und bosnisch Standards und dass es eine eins-zu-Eins-Kongruenz mit Serbisch kyrillisch, wo die drei Digraphen in kyrillische Buchstaben kartieren џ, љ und њ, beziehungsweise. Selten und nicht standardmäßig, Digraph DJ wird anstelle von verwendet đ (wie zuvor) (kyrillisch ђ). Montenegrin Variante zusätzlich verwendet Ś und Ź um die dialektale Aussprache anzuzeigen.
- ↑↑ Zypriotarabisch hat auch die Briefe Θ und Δ.
- ↑↑↑↑ Tschechisch hat auch den Digraph CH, was als separater Buchstabe angesehen wird und dazwischen sortiert wird h und i. Während á, ď, é, ě, í, ň, Ó, ť, ú, ů, und ý werden als getrennte Buchstaben angesehen, in Kollation werden sie nur als Buchstaben mit Diakritik behandelt. Jedoch, č, ř, Š, und ž werden tatsächlich als separate Buchstaben sortiert. Q, W, x treten nur in Lehnwörtern auf.
- ↑ Dakelh Enthält auch den Brief ', was den Glottal Stopp darstellt. Die Buchstaben F, P, R, und V werden nur in Lehnwörtern verwendet.
- ↑↑↑↑↑↑ Das norwegisch Alphabet ist derzeit identisch mit dem dänisch Alphabet. C ist Teil beider Alphabete und wird nicht in einheimischen dänischen oder norwegischen Wörtern (mit Ausnahme einiger Eigennamen) verwendet, sondern tritt in gut etablierten Lehnwörtern auf Dänisch ziemlich häufig auf. Norweger und Dänisch verwenden é in einigen Worten wie wie Én, obwohl é als diakritisches Zeichen angesehen wird, während Å, æ und Ø Buchstaben sind. Q, w, x, z werden nur für Namen und einige fremde Wörter verwendet.
- ↑ Dinka hat auch die Digraphen: dh, NH, NY, th. H ist nur in diesen Digraphen vorhanden. Dinka verwendete auch die Buchstaben ää, ëë, ïï, Öö, ɛ̈ɛ̈, ɔ̈ɔ̈ (die letzten beiden, die nicht als vorkomponierte Zeichen in Unicode existieren)
- ↑↑↑ Der Status von ij Als Brief, Ligatur oder Digraph in Niederländisch ist umstritten. C (außerhalb des Digraphs CH) Q, X, und Y vor allem in fremden Worten vorkommen. Briefe mit Grab und Buchstaben mit Circumflex treten nur in Lehnwörtern auf.
- ↑↑↑ Englisch Im Allgemeinen verwendet jetzt erweiterte lateinische Briefe nur in Darlehenswörtern wie Verlobten, Verlobten und Lebenslauf. Seltene Veröffentlichungsleitfäden können die Dieresis von Wörtern wie "Coöperate" und nicht die inzwischen gemeinsame "Kooperation" (UK) oder "Kooperation" (USA) verwenden. Für eine ausführlichere Diskussion siehe Artikel, die sich von der Verzweigung von Listen englischer Wörter internationaler Herkunft, mit der verwendet wurde, um die Diakritik zu bestimmen, die für eindeutigeres Englisch erforderlich war. Allerdings an é oder è wird manchmal in der Poesie verwendet, um zu zeigen, dass ein normalerweise stiller Vokal wie in "Blessinèd" ausgesprochen werden soll.
- ↑↑↑↑ Filipino auch bekannt als Tagalog Verwendet auch den Digraph ngsogar ursprünglich mit einer großen Tilde, die sowohl N als auch G (wie in n͠g) überspannte, wenn ein Vokal dem Digraph folgt. (Die Verwendung der Tilde über die beiden Buchstaben ist jetzt selten). Für den täglichen Gebrauch ist nur ñ erforderlich (nur in Lehnwörtern). Die Akzentvokale werden in Wörterbüchern verwendet, um die Aussprache anzuzeigen, und G mit Tilde ist nur in älteren Werken vorhanden.
- ↑↑↑ Großbuchstaben Diakritika in Französisch werden oft (fälschlicherweise) als optional betrachtet, aber die offiziellen Regeln der französischen Orthographie bezeichnen in den meisten Fällen Akzente auf Großbuchstaben als obligatorisch. Viele Paare oder Tripletts werden je nach Kontext als Digraphen oder Trigraphen gelesen, aber nicht als solches als solches behandelt: Konsonanten ph, (ng), th, gu/gü, qu, ce, ch/(sh/sch), RH; Gesangsvokale (ee), ai/y, ei/ey, eu, au/eau, OU; Nasenvokale ain/im, in/im/ein, un/um/eun, an/am, en/em, om/on; der halbkonsonante -(krank-; halbkonsonante und Vokalpaare oi, oin/ouin, Ien, Ion. Wenn Regeln, die die französische Orthographie regeln, nicht beobachtet werden, werden sie als getrennte Buchstaben gelesen oder verwenden eine ungefähre Phonologie einer Fremdsprache für Darlehenswörter, und es gibt viele Ausnahmen. Darüber hinaus sind die meisten endgültigen Konsonanten stumm (einschließlich der Konsonanten, die Teil weiblicher, Plural- und Konjugationsende sind). Y mit Diaerese und u mit der Diaerese werden nur in bestimmten geografischen Namen und Eigennamen sowie ihren Derivaten oder im Fall von u mit der Diaerese neu vorgeschlagene Reformen verwendet. Z.B. Capharnaüm "Shambles" wird vom Eigennamen Capharnaüm abgeleitet. Æ tritt nur in lateinischen oder griechischen Lehnwörtern auf.
- ↑ Fula hat X als Teil des Alphabets in allen Ländern außer Guinea, Guinea-Bissau, Liberia und Sierra Leone (nur in Lehnwörtern in diesen Ländern verwendet). Ɠ, das nur in Lehnwörtern verwendet wird (aber immer noch Teil des Alphabets), wird nur in Guinea verwendet. Fula verwendet auch die Digraphen mb (In Guinea geschrieben NB), nd, ng, und NJ. aa, EE, II, oo, und uu sind Teil des Alphabets in allen Ländern außer Guinea, Guinea-Bissau, Liberia und Sierra Leone. Ƴ wird in allen Ländern mit Ausnahme von Nigeria verwendet, wo es geschrieben ist 'y. Ŋ wird in allen Ländern mit Ausnahme von Nigeria verwendet. Ɲ wird in Guinea, Mali und Burkina Faso verwendet, Ñ wird in Senegal, Gambia, Mauretanien, Guinea-Bissau, Liberia und Sierra Leone sowie im Digraph verwendet NY wird in Niger, Kamerun, Tschad, Zentralafrikanischer Republik und Nigeria verwendet. Der Apostroph ist ein Brief (der den Glottal-Stopp darstellt) in Guinea-Bissau, Liberia und Sierra Leone. Q, V, und Z werden nur in Lehnwörtern verwendet und sind nicht Teil des Alphabets.
- ↑↑↑↑ galizisch. Der Standard von 1982 setzte auch die Digraphen fest Gu, Qu (Beide immer vorher e und i), Ch, LL, NH und rr. Darüber hinaus fügte der Standard von 2003 das Graphem hinzu ao als alternatives Schreiben von ó. Obwohl in der Liste der Digraphen nicht markiert (oder vergessen), werden sie verwendet, um den gleichen Ton darzustellen, also die Sequenz ao sollte als Digraph betrachtet werden. Die Sequenz NH repräsentiert a Velar Nasal (nicht a Palatal wie in Portugiesisch) und ist nur auf drei weibliche Wörter beschränkt, da sie entweder sind demonstrativ oder Pronomen: Unha ('a' und 'eins'), Algunha ('einige') und Ningunha ('nicht eins'). Der galizische ReinIntegracionismo Bewegung verwendet es wie in Portugiesisch. J (außerhalb der Region Limia Baixa), K, W, und Y werden nur in Lehnwörtern verwendet und sind nicht Teil des Alphabets.
- ↑↑↑↑ Deutsch behält auch die meisten Originalbriefe in französischen Darlehenswörtern. Schweizer Deutsch verwendet nicht ß mehr. Das lange s (ſ) war bis Mitte des 20. Jahrhunderts im Gebrauch. Sch wird normalerweise nicht wie ein wahres Trigraph behandelt, und es auch nicht CH, ck, st, sp, th, (pH, rh) und Qu Digraphen. Q erscheint nur in der Sequenz Qu und in Lehnwörtern während x und y werden fast nur in Darlehenswörtern gefunden. Die Hauptstadt ß (ẞ) wird fast nie verwendet. Die akzentuierten Briefe (außer den Buchstaben ä, ö, ü, und ß) werden nur in Lehnwörtern verwendet.
- ↑↑↑↑ Guaraní Verwendet auch Digraphs CH, MB, ND, NG, NT, RR und der Glottal Stopp '. B, C, und D werden nur in diesen Digraphen verwendet.
- ↑ Gwich'in Enthält auch den Brief ', was den Glottal Stopp darstellt. Gwich'in verwendet auch die Buchstaben EIN, Ę̀, ICH, Ǫ̀, und Ų̀, die nicht als vorkomponierte Zeichen in Unicode verfügbar sind. Gwich'in verwendet auch die Digraphen und Trigraphen: aa, ąą, àà, ą̀ą̀, ch, ch ', ddh, dh, dl, dr, dz, ee, ęę, èè, ę̀ę̀, gh, gw, gw, ii, įį, ì, į̀į̀, kh, kw, k ', nd, nh, nj, oo, ǫǫ òò, ǫ̀ǫ̀, rh, sh, shr, th, tl, tl', tr, tr ', ts, ts', tth, tth ', t', uu, ųų ųų , ùù, ų̀ų̀, zh, zhr. Der Buchstabe C wird nur die obigen Digraphen verwendet. Die Buchstaben B, F, und M werden nur in Lehnwörtern verwendet.
- ↑↑↑↑ Hausa hat die Digraphen: sh, ts. Vokallänge und Ton sind normalerweise nicht markiert. Lehrbücher verwenden normalerweise Macron oder Doppelvokal, um die Länge zu markieren, Grab, um den niedrigen Ton zu markieren, und um Zirkumflex zu markieren, um den fallenden Ton zu markieren. Daher ist es in einigen Systemen möglich, dass Macron in Kombination mit Grab oder Zirkumflex über a, e, i, o oder u verwendet wird. Der Buchstabe P wird nur in Lehnwörtern verwendet.
- ↑↑↑↑ ungarisch hat auch die Digraphen: CS, DZ, GY, LY, NY, SZ, TY, ZS; und das Trigraph: DZS. Briefe á, é, í, Ó, ő, ú, ú, und ű werden als getrennte Buchstaben angesehen, aber als Varianten von a, e, i, o, ö, u und ü zusammengestellt.
- ↑↑↑↑ irisch Früher verwendete der Punkt diakritisch in ḃ, ċ, ḋ, ḟ, ġ, ṁ, ṗ, ṡ, ṫ ṫ. Diese wurden durch die Digraphen ersetzt: BH, CH, DH, FH, GH, MH, Ph, Sh, Th. außer in formellen Fällen. V tritt nur in Onomotopoeia auf, wie z. Vácarnach, Vác, oder vrácoder in seltenen alternativen Schreibweisen Víog und Vís (Normalerweise geschrieben Bíog und bis) oder in Lehnwörtern. Z tritt nur im West -Muskerry -Dialekt im Digraph vor zs (Eine seltene Sonnenfinsternis von S, S in anderen Dialekten und die richtige Sprache) oder in Lehnwörtern.
- ↑ Igbo schreibt ṅṅ alternativ als n̄n̄. Igbo hat die Digraphen: CH, GB, GW, GW, KP, KW, NW, NY, SH. C wird nur im Digraph verwendet. Außerdem haben Vokale einen schweren Akzent, einen akuten Akzent oder keinen Akzent, je nach Ton.
- ↑↑↑↑ Italienisch hat auch die Digraphen: CH, GH, GN, GL, SC. J, K, W, X, Y werden in fremden Worten verwendet und sind nicht Teil des Alphabets. X wird auch für native Wörter verwendet, die aus Latein und Griechisch abgeleitet sind; J wird auch für nur wenige native Wörter verwendet, hauptsächlich Namen von Personen (wie in Jacopo) oder von Orten (wie in Jesolo und Jesi), in dem immer als Buchstaben I ausgesprochen wird. Obwohl es in gewöhnlichen laufenden Texten nicht auftritt, werden geografische Namen auf Karten oft nur mit akuten Akzenten geschrieben. Der Circumflex wird für ein -i -Ende verwendet, das uralt geschrieben wurde. z.B. Principî form Principi, Genî aus Geni.
- ↑ Karakalpak hat auch die Digraphen: ch, sh. C, f, v werden in fremden Worten verwendet.
- ↑ Kasach hat auch die Digraphen: ia, io, iu. F, h, v und der Digraph io werden in fremden Worten verwendet.
- ↑↑↑↑ lettisch hat auch die Digraphen: DZ, Dž, dh. DZ und Dž werden gelegentlich getrennte Buchstaben des Alphabets in archaischeren Beispielen betrachtet, die erst in den 1950er Jahren veröffentlicht wurden; Moderne Alphabete und Lehren entmutigen dies jedoch aufgrund der anhaltenden Anstrengungen, um entscheidende Regeln für Lettische festzulegen und barbarische Wörter zu beseitigen, die während der sowjetischen Besetzung gesammelt wurden. Der Digraph "dh" wird nie als separater Buchstabe angesehen. Ō, Ŗund die Digraphen CH (nur in Lehnwörtern verwendet) und Uo sind nicht mehr Teil des Alphabets, sondern werden in bestimmten Dialekten und Zeitungen, die die alte Orthographie verwenden, immer noch verwendet. Y wird nur in bestimmten Dialekten und nicht in der Standardsprache verwendet. F und H werden nur in Lehnwörtern verwendet.
- ↑↑↑↑ Eine in der Nähe der Sprache, Pite Sami, Verwendet Lule Sami Orthographie, enthält aber auch die Briefe Đ đ und Ŧŧ, die nicht in Lule Sami sind.
- ↑↑↑↑ litauisch hat auch die Digraphen: ch, dz, dž, dh, uo. Diese werden jedoch nicht als getrennte Buchstaben des Alphabets angesehen. F, Hund der Digraph CH werden nur in Lehnwörtern verwendet. Anspruchsvolle Veröffentlichungen wie Wörterbücher, Karten, Schulbücher usw. benötigen zusätzliche diakritische Noten, um Homographien zu unterscheiden. Verwenden von Grabakzent auf A, E, I, O, U, akuter Akzent auf alle Vokale und Tilde -Akzent auf allen Vokalen und auf L, M, N und R. Small E und I (auch mit Ogonek) müssen den Punkt behalten, wenn Zusätzlicher Akzentmarke wird dem Charakter hinzugefügt; Die Verwendung von ì und í (mit fehlendem Punkt) wird als inakzeptabel angesehen.
- ↑↑↑↑ Im Livonisch, die Buchstaben Ö, ȫ, y, ȳ wurden von der älteren Generation verwendet, aber die jüngere Generation fusionierte diese Geräusche; Um die späten 1990er Jahre wurden diese Buchstaben aus dem Alphabet entfernt.
- ↑↑↑↑ Marshalle Verwendet oft die alte Orthographie (weil die Menschen die neue Orthographie nicht genehmigt haben), die schreibt ļ als L, m als m, ņ als n, p als b, Ö als o am Ende von Wörtern oder im Wort Yokwe (auch Iakwe unter der alten Orthographie geschrieben; unter der neuen Orthographie, geschrieben Io̧kwe), aber a[Klarstellung erforderlich] an anderen Orten und d als DR vor Vokalen oder r nach den Vokalen. Die alte Orthographie schreibt ā als e in einigen Worten, aber in anderen; es schreibt auch ū wie ich zwischen Konsonanten. Die alte Orthographie schreibt stattdessen Geminate und lange Vokale als zwei Buchstaben. Allophone von /ɘ/, geschrieben wie nur in der neuen Orthographie, werden auch wie ich und sehr selten geschrieben, ū. Der Buchstabe Y tritt nur in den Worten vor Yokwe oder der Satz Yokwe Yuk (Auch Iakwe Iuk in der alten Orthographie oder Io̧kwe eok in der neuen Orthographie).
- ↑↑↑↑ maltesisch hat auch die Digraphen: dh, għ.
- ↑ Māori Verwendet g nur im ng Digraph. Wh ist auch ein Digraph.
- ↑ Etwas Mohawk Sprecher verwenden orthografisch i anstelle des Konsonanten y. Der Glottalstopp ist mit einem Apostroph angezeigt ’ und lange Vokale sind mit einem Dickdarm geschrieben :.
- ↑ [Na'vi] Verwendet den Brief ʼ und die Digraphen aw, ay, ew, EY, kx, ll, ng (manchmal geschrieben als G), px, rr, ts (manchmal geschrieben als C), tx. G (in Standard -Orthographie) und X werden nur in Digraphen verwendet.
- ↑↑↑ Massachusett verwendet auch die Digraphen ch, ee, sh, ty und der Brief 8 (was zuvor geschrieben wurde oo). C wird nur im Digraph verwendet CH.
- ↑ Oromo Verwendet die folgenden Digraphen: Ch, DH, NY, Ph, Sh, Sh, sh. P wird nur im Digraph verwendet pH und Lehnwörter. V und Z werden nur in Lehnwörtern verwendet.
- ↑↑↑↑ Papiamento hat auch die Digraphen: CH, DJ, SH, ZJ. Q und X werden nur in Lehnwörtern und Eigennamen verwendet. J wird nur in Digraphen, Lehnwörtern und Eigennamen verwendet. Papiamentu in Bonaire und Curaçao unterscheidet sich in Aruba auf folgende Weise von Papiamento C In einheimischen Wörtern außerhalb des Digraphen CH, aber Papiamentu in Bonaire und Curaçao nicht. Papiamentu in Bonaire und Curaçao verwendet È, Ò, Ù, und Ü für verschiedene Geräusche und Á, É, Í, Ó, und Ú Für Stress, aber Papiums in Aruba verwendet diese Buchstaben nicht.
- ↑ Piemontiser Verwendet auch den Brief n- um eine velar-nasale n-fundierte (ausgesprochen als die Gerundive-Terminierung in Going) anzuzeigen, die normalerweise wie in Lun-A [Mond] vor einem Vokal vorausgeht.
- ↑↑↑↑ Pinyin hat vier Tonmarker, die auf einem der sechs Vokale auftreten können (a, e, i, o, u, ü); z. B. Macron (ā, ē, ī, ō, ū, ǖ), Akuter Akzent (á, é, í, Ó, ú, ǘ), Caron (ǎ, ě, ǐ, ǒ, ǔ, ǚ), Grabakzent (à, è, ì, ò, ù, ǜ). Es verwendet auch die Digraphen: ch, sh, zh.
- ↑↑↑↑ Polieren hat auch die Digraphen: CH, CZ, DZ, Dż, Dź, SZ, RZ. Q, v, x treten nur in Lehnwörtern auf und werden manchmal nicht als Teil des Alphabets betrachtet.
- ↑↑↑↑ Portugiesisch verwendet auch die Digraphen Ch, LH, NH, RR, SS. Das Trema an ü wurde in verwendet Brasilianisches Portugiesisch vor 2009 und in Portugiesisch in Portugal vor 1990. Der schwerwiegende Akzent wurde auf E, I, O und U bis 1973 verwendet. Die Briefe èund ò werden in geografischen Namen außerhalb Europas verwendet und nicht Teil der richtigen Sprache. Die inzwischen aufgegebene Praxis bestand darin, den zugrunde liegenden Stress in Wörtern anzuzeigen, die mit dem Intenten enden -Sòmente, ùLtimamente usw. Weder die Digraphen noch die Akzentschreiben werden als Teil des Alphabets angesehen. K, W, und Y treten nur in Lehnwörtern auf und waren erst 2009 Briefe des Alphabets, aber diese Briefe wurden vor 1911 verwendet.
- ↑ rumänisch Normalerweise verwendet a Komma diakritisch unter den Buchstaben s und t (ș, ț), aber es wird häufig durch einen angeschlossenen ersetzt Cedilla unter diesen Buchstaben (ş, ţ) Aufgrund des Mangels an Standardisierung in der Vergangenheit. K, Q, W, X, und Y treten nur in Lehnwörtern auf.
- ↑↑↑↑ Romani hat die Digraphen: čh, dž, kh, ph, th.
- ↑↑↑ slowakisch hat auch die Digraphen DZ, Dž, und CH, die als getrennte Buchstaben gelten. Während á, ä, ď, é, í, ĺ, ň, Ó, ô, ŕ, ť, ú, und ý werden als getrennte Buchstaben angesehen, in Kollation werden sie nur als Buchstaben mit Diakritik behandelt. Jedoch, č, ľ, Š, und žsowie die Digraphen werden tatsächlich als separate Buchstaben sortiert. Q, W, X, Ö, ü treten nur in Lehnwörtern auf.
- ↑↑↑↑↑ Sorbisch verwendet auch die Digraphen: CH, dź. Ř wird nur im oberen Sorbian verwendet, und Ŕ, Ś, und Ź (außerhalb des Digraphs dź) werden nur im unteren Sorbian verwendet.
- ↑↑↑ Spanisch Verwendet mehrere Digraphen, um einzelne Klänge darzustellen: CH, Gu (Vorher e oder i), ll, Qu, rr; von diesen die Digraphen CH und ll wurden traditionell individuelle Briefe mit ihrem eigenen Namen (Che, Elle) und platzieren im Alphabet (danach c und ljeweils), aber um die internationale Kompatibilität zu erleichtern Königliche spanische Akademie Entschlossen, diese Praxis 1994 einzustellen, und alle Digraphen werden jetzt als Kombinationen von zwei getrennten Zeichen zusammengestellt. Während Cedilla etymologisch spanische Diminutive von CEDA (Z) ist und Sancho Pança die ursprüngliche Form in Cervantes Books, C mit Cedilla, ist ç ist jetzt vollständig von Z in der zeitgenössischen Sprache verschoben. In der Poesie kann die Diaerese verwendet werden, um ein Diphthong in getrennte Vokale zu unterbrechen. In Bezug auf diese Verwendung stellt Ortografía de la Lengua Española fest, dass "die Diaerese normalerweise über dem geschlossenen Vokal [d. H." I "oder" u "gelegt wird und wenn beide im Allgemeinen über dem ersten" geschlossen sind ". In diesem Zusammenhang ist die Verwendung von ï selten, aber Teil der normativen Orthographie.
- ↑ Schwedisch Verwendet é in gut integrierten Darlehenswörtern wie Idé und ArméObwohl é als modifiziertes E angesehen wird, während Å, ä, ö Buchstaben sind. á und à werden selten verwendete Wörter. W und Z werden in einigen integrierten Wörtern wie verwendet wie Webb und Zon. Q, ü, è und ë werden nur für Namen verwendet, existieren aber in schwedischen Namen. Für ausländische Namen Ó, ç, ñ und mehr werden manchmal verwendet, aber normalerweise nicht. Schwedisch hat viele Digraphen und einige Trigraphen. CH, DJ, lj, rl, rn, Rs, sj, SK, Si, ti, Sch, Skj, stj und andere werden normalerweise als ein Klang ausgesprochen.
- ↑↑↑↑ Tswana hat auch die Digraphen: KG, KH, NG, PH, TH, TL, TLH, TS, TSH, Tš, Tšh. Die Buchstaben C, Q, und X erscheinen nur in Onomotopeia und Lehnwörtern. Die Buchstaben V und Z erscheinen nur in Lehnwörtern.
- ↑↑↑↑ Turkmen hatte 1993–1995 ein etwas anderes Alphabet (in dem einige ungewöhnliche Buchstaben verwendet wurden) Ý wurde geschrieben als ¥ Ÿ, Ňň wurde geschrieben als Ññ, und Şş wurde geschrieben als $ ¢, und Žützen wurde geschrieben £ ⌠ (damit alle Charaktere in verfügbar waren Code Seite 437). Im neuen Alphabet sind alle Charaktere erhältlich in ISO/IEC 8859-2.
- ↑↑↑ Ulithian hat auch die Digraphen: CH, L ', MW, ng. C wird nur in Digraphen verwendet.
- ↑ Usbekisch hat auch die Digraphen: Ch, ng, sh als Briefe betrachtet. C wird nur in Digraphen verwendet. GEHEN' und Apostroph (') werden als Buchstaben angesehen. Diese Buchstaben haben typografische Varianten bevorzugt: G', o'bzw. ʼ.
- ↑↑↑↑ Venda hat auch die Digraphen und Trigraphen: BV, BW, DZ, DZH, DZW, FH, HW, KH, KHW, NG, NY, NZ, ṅW, PH, PF, PFH, SW, SW, TS, TSH, TSW, TY, ṱH, VH, VH, VH, VH, VH, VH, ZH, Zw. C, J, q werden in fremden Worten verwendet.
- ↑↑↑↑ Vietnamesisch hat sieben zusätzliche Basisbuchstaben: ă đ ê ô ơ ư ư ư ư ư ư ư ư ê ê ê ư ư ư ă đ ê ê ê ơ ư ă ă đ ê ê ô ư ư ă đ ê ê ô ơ ư. Es werden fünf Tonmarker verwendet, die an einem der 12 Vokale oben (oder unten) gehen können (a, ă, â, e, ê, i, o, ô, ơ, u, ư, y); z. B. Grabakzent (à, ằ, ầ, è, ề, ì, ò, ồ, ờ, ù, ừ, ỳ), Haken oben (ả, ẳ, ẩ, ẻ, ể, ỉ, ỏ, ổ, ở, ủ, ử, ỷ), Tilde (ã, ẵ, ẫ, ẽ, ễ, ĩ, õ, ỗ, ỡ, ũ, ữ, ỹ), Akuter Akzent (á, ắ, ấ, é, ế, í, Ó, ố, ớ, ú, ứ, ý), und Punkt unten (ạ, ặ, ậ, ẹ, ệ, ị, ọ, ộ, ợ, ụ, ự, ỵ). Es verwendet auch mehrere Digraphen und Trigraphen - CH, GH, GI, KH, NG, NGH, NH, Ph, Th, Tr- aber sie werden nicht mehr als Buchstaben betrachtet.
- ↑↑↑↑ wallonisch Hat die Digraphen und Trigraphen: AE, CH, DJ, EA, JH, OE, Oen, OI, Sch, SH, Tch, xh. Der Buchstabe X außerhalb des Digraphen xh ist in einigen Orthographien, aber nicht in der Standard zwei. Der Buchstabe Q ist in einigen Orthographien (einschließlich einer Standard -Orthographie), jedoch nicht in der anderen Standard -Orthographie. Auch in einigen Orthographien sind À, Ì, Ù, Ö, und sogar E̊ (was in Unicode nicht als vorkomponiertes Zeichen verfügbar ist, also Ë wird als Ersatz verwendet)
- ↑↑↑↑ Walisisch hat die Digraphen CH, dd, ff, ng, ll, pH, rh, th. Jeder dieser Digraphen wird als separater Buchstabe und als separater Buchstabe zusammengestellt, und ng kommt sofort danach g im Alphabet. Es verwendet auch häufig Zirkumflexeund verwendet gelegentlich Diaeres, Akute Akzente und Grabakzenteauf seinen sieben Vokalen (a, e, i, o, u, w, y), aber akzentuierte Zeichen werden nicht als separate Buchstaben des Alphabets angesehen.
- ↑↑↑↑ Xhosa hat eine große Anzahl von Digraphen, Trigraphen und sogar ein Tetraagraph, um verschiedene Phoneme darzustellen: BH, CH, DL, DY, DZ, GC, GQ, Gr, GX, HH, HL, KH, KR, LH, MB, MF, MH, NC, NDL, NDZ, NG, NG ', NGC, NGH, NGQ , Ngx, NH, NKC, NKQ, NKX, NQ, NX, NTL, NY, NYH, PH, QH, RH, SH, Ths, Thsh, TS, TSH, Ty, Tyh, WH, XH, YH, ZH. Es verwendet auch gelegentlich Akute Akzente, Grabakzente, Zirkumflexe, und Diaeres auf seinen fünf Vokalen (a, e, i, o, u), aber akzentuierte Zeichen werden nicht als separate Buchstaben des Alphabets angesehen.
- ↑↑↑ Yapese Hat die Digraphen und Trigraphen: aa, ae, ch, ea, ee, ii, k ', l', m ', n', ng, ng ', oe, oo, p', t ', th, th', uu, w ', y ''. QEs wird nicht immer verwendet, den Glottalstopp darzustellen. Oft wird ein Apostroph verwendet, um stattdessen den Glottal -Stopp darzustellen. C wird nur in Digraphen verwendet. H wird nur in Digraphen und Lehnwörtern verwendet. J wird nur in Lehnwörtern verwendet.
- ↑↑↑↑ Yoruba Verwendet den Digraph gb. Außerdem haben Vokale einen schweren Akzent, einen akuten Akzent oder keinen Akzent, je nach Ton. Obwohl der "Punkt unterhalb" diakritisch weit verbreitet ist, bevorzugen Puristen eine kurze vertikale Unterbarin (Unicode, die die vertikale Linie unter U+0329 kombiniert) - dies ähnelt der IPA -Notation für einen Silbenkonsonanten, der an der Basis des Buchstabens (e, o oder oder S). Die sieben Yoruba -Vokale (a, e, e unterbar, i, o, o unterbar, u) können in drei verschiedenen Tönen ausgesprochen werden: hoher (akuter Akzent); Mitte (kein Akzent) und niedrig (schwerer Akzent). Die Buchstaben M und N zeigen, wenn sie ohne Diakritik geschrieben wurden, die Nasalisierung des vorhergehenden Vokals. M und N treten auch als Lehrpläne auf - unter diesen Umständen nehmen sie akute oder schwere tonale Diakritika wie die Vokale auf. Der mittlere Ton ist mit einem Makron gekennzeichnet, um ihn von den nicht markierten nasalisierenden Konsonanten zu unterscheiden. Eine Tilde wurde in der älteren Orthographie (noch gelegentlich verwendet) verwendet, um einen doppelten Vokal anzuzeigen. Dies ist tonal mehrdeutig und wurde nun durch die Anzeige der gepaarten Vokale ersetzt, die jeweils mit den entsprechenden Tönen gekennzeichnet sind. Wenn jedoch ein Doppelvokal die Tonsequenz hoch oder niedrig ist, kann er optional durch einen einzelnen Vokal mit einem Zirkumflex (hohen Low) oder Caron (niedrig hoch) ersetzt werden, z. Á + à = â; à + á = ǎ.
- ↑↑ Zuni Enthält den Stop Glottal Stop ' und der Digraph: CH; C wird nur in diesem Digraph verwendet. Die anderen Digraphen KW, Sch, und ts sind nicht Teil des Alphabets.
Verschiedenes
- Afrika Alphabet
- Afrikanische Referenzalphabet
- Beghilos
- Dinka Alphabet
- Gajs lateinisches Alphabet, ist das einzige Skript der kroatisch und bosnisch Standardsprachen in der aktuellen Verwendung und eines der beiden Skripte der serbisch Standardsprache.
- Hawaiianisches Alphabet
- Erstes Lehre Alphabet
- Internationales Phonetisches Alphabet
- Łatynka für ukrainisch
- Leet (1337 Alphabet)
- Romanisierung Pläne
- Romani Alphabet Für die meisten romanischen Sprachen
- Sámi Latin Alphabet
- Standardalphabet von Lepsius
- Tatar Alphabetähnlich wie türkisches Alphabet und Jaꞑalif Als ein teil von Uniformes türkisches Alphabet
- Uralisches phonetisches Alphabet
Siehe auch
- Diakritisch
- Latein-Skriptalphabet
- Latein-Skript-Multigraph
- Lateinische Zeichen in Unicode
- Liste der lateinischen Buchstaben
- Liste der vorkomponierten lateinischen Zeichen in Unicode
- Romanisierung
- Typografische Ligatur
- Schreibsysteme Afrikas
- Kategorien
- Briefe mit Diakritik
- Latein-Skriptligaturen
- Phonetische Transkriptionssymbole
Fußnoten
- ^ Wie definiert in ISO/IEC 646 bezogen auf ASCII, was basierte auf den 26 Buchstaben der englisches Alphabet und vorher Telekommunikation Standards und in späteren ISO -Standards verwendet, siehe Lateinische Zeichen in Unicode.
- ^ "NAV -Skript".