Lettische Sprache
lettisch | |
---|---|
Lettisch[1] | |
lettviešu valoda | |
Aussprache | [ˈLatviɛʃu ˈvaluɔda] |
Heimisch | Lettland |
Region | baltisch |
Ethnizität | Letten |
Muttersprachler | 1,75 Millionen (2015)[2] |
Latein (Lettisches Alphabet) Lettische Braille | |
Offizieller Status | |
Amtssprache in | ![]() ![]() |
Sprachcodes | |
ISO 639-1 | lv |
ISO 639-2 | Lave |
ISO 639-3 | Lave - Inklusive CodeEinzelcodes: Ich gegen - -Standard -lettische Spracheltg - -Latgalische Sprache |
Glottolog | LATV1249 |
Linguasphere | 54-aab-a |
![]() Verwendung von lettisch als Hauptsprache zu Hause im Jahr 2011 von Gemeinden Lettlands | |
lettisch (latviešu valoda [ˈLatviɛʃu ˈvaluɔda]), auch bekannt als Lettisch,[3] ist ein Ostbaltische Sprache gehört zu Balto-Slavic branch des Indoeuropäische Sprachfamilie, gesprochen in der Baltische Region. Es ist die Sprache von Letten und die offizielle Sprache von Lettland sowie eine der offiziellen Sprachen der europäische Union. Es gibt ungefähr 1,3 Millionen einheimische lettische Sprecher in Lettland und 100.000 im Ausland. Insgesamt sprechen 2 Millionen oder 80% der Lettlandbevölkerung Lettisch.[4] Von diesen verwendeten rund 1,16 Millionen oder 62% es als primäre Sprache zu Hause.[5][6]
Als ein Baltische Sprache, Lettisch ist am engsten mit dem Nachbarn verwandt litauisch (ebenso gut wie Alter preußisch, es ist eine ausgestorbene baltische Sprache); Lettisch hat jedoch eine schnellere Entwicklung verfolgt.[7] Darüber hinaus gibt es einige Meinungsverschiedenheiten, ob Latgalian und Kursenieki, welche sind für beide Seiten verständlich mit Lettien sollte berücksichtigt werden Sorten oder getrennte Sprachen.[8]
Lettisch erschien zuerst in drucken Mitte des 16. Jahrhunderts mit der Reproduktion der Das Gebet des Herrn auf lettisch in Sebastian Münster's Cosmographia Universalis (1544) in Lateinisches Skript.
Einstufung
Lettisch gehört zur baltisch Zweig der Indoeuropäisch Sprachfamilie. Es ist eine von zwei lebenden baltischen Sprachen mit einem offiziellen Status (das andere Wesen litauisch). Die lettischen und litauischen Sprachen haben viele Merkmale der nominalen Morphologie von beibehalten Proto-indo-europäischObwohl ihre Phonologie und verbale Morphologie viele Innovationen zeigen (mit anderen Worten, Formen, die in Proto-Indo-Europäischen nicht existierten),[9] mit Lettisch wesentlich innovativer als Litauisch. Lettisch wurde jedoch auch von der beeinflusst Livonische Sprache.[10] Zum Beispiel lettete lettische Stress aus dem Erstssilb aus geliehen Finno-U-U-U-U-U-U-U-U-U-U-U-U-U-U-U-U-U-U-U-U-U-U-U-U-UGIC-Sprachen.[11]
Geschichte



Nach einigen Glottochronologisch Spekulationen, die östlichen baltischen Sprachen von Western getrennt baltisch (oder vielleicht aus der Hypothetik Proto-Balt Sprache) zwischen 400 und 600 n. Chr.[12] Die Differenzierung zwischen litauisch Und Lettisch begann nach 800 n. Zumindest existierten Übergangsdialekte bis zum 14. oder 15. Jahrhundert und vielleicht erst im 17. Jahrhundert.[13]
Lettisch als eigenständige Sprache entstand über mehrere Jahrhunderte aus der Sprache, die von dem alten latgalischen Stamm gesprochen wurde, der die Sprachen anderer benachbarter baltischer Stämme assimiliert -Curonian, Semigallisch und Selonian- was dazu führte, dass diese Sprachen allmählich ihre unterschiedlichsten Eigenschaften verlor. Dieser Konsolidierungsprozess begann im 13. Jahrhundert nach dem Livonischer Kreuzzug und gezwungen Christianisierung. Diese Stämme kamen unter Livonisch Regel, die einen einheitlichen politischen, wirtschaftlichen und religiösen Raum bildet.[14]
Die ältesten bekannten Beispiele für schriftliche Lettland stammen aus einer Übersetzung einer Hymne von 1530 von Nikolaus Ramm, einem deutschen Pastor in Riga.[15] Das älteste erhaltene Buch in Letta ist ein katholischer Katechismus von 1585 von 1585 Petrus canisius Derzeit befindet sich in der Uppsala University Library.[16]
Die erste Person zu Übersetzen Sie die Bibel nach lettisch war der deutsche Lutheraner Pastor Johann Ernst Glück[17] (Das Neue Testament 1685 und Das alte Testament 1691). Der lutherische Pastor Gotthard Friedrich Stender war ein Gründer der lettischen säkularen Literatur. Er schrieb den ersten illustrierten Letta Alphabetbuch (1787) und die erste Enzyklopädie „Das Buch der hohen Weisheit der Welt und Natur“ (Augstas gudrības grāmata no pasaules un dabas; 1774), Grammatikbücher und lettische Wörterbücher und deutsch -latvische Wörterbücher.
Bis zum 19. Jahrhundert wurde die lettische geschriebene Sprache von beeinflusst von Deutscher Lutheraner Pastoren und die deutsche Sprache, weil die Oberschicht der lokalen Gesellschaft von gebildet wurde von Baltische Deutsche.[7] Mitte des 19. Jahrhunderts das erste lettische nationale Erwachen wurde begonnen, angeführt von “Junge LettenDie die Verwendung einer lettischen Sprache populär gemacht hat. Die Teilnehmer an dieser Bewegung legten die Grundlagen für Standard -Lettien und populärten auch die Lettierung von Darlehenswörtern. In den 1880er Jahren, als Zar Alexander III. An die Macht kam, kam er jedoch an die Macht. Russifizierung gestartet. In dieser Zeit einige lettische Gelehrte[wer?] vorgeschlagen adoptieren kyrillisch Für den Einsatz in Letta.
Laut dem 1897 Russische Volkszählung von Imperial, Es gab 505.994 (75,1%) Lettlautsprecher in der Gouverneur von Courland[18] und 563.829 (43,4%) Sprecher von Letta in der Gouverneur von Livonialettische Sprecher zur größten sprachlichen Gruppe in jedem der Gouverneurungen.[19]
Nach dem Tod des Zaren, um zu Beginn des 20. Jahrhunderts, fuhren nationalistische Bewegungen wieder auf. Im Jahr 1908 lettische Linguisten Kārlis Mīlenbahs und Jānis Endzelīns Erklärte das moderne lettische Alphabet, das die zuvor verwendete alte Orthographie langsam ersetzte. Ein weiteres Merkmal der Sprache, gemeinsam mit seiner Schwestersprache Litauanisch, die zu diesem Zeitpunkt entwickelt wurde, ist, dass Eigennamen aus anderen Ländern und Sprachen sind phonetisch verändert Um das phonologische System des lettischen Systems anzupassen, auch wenn die Originalsprache auch das lateinische Alphabet verwendet. Darüber hinaus werden die Namen geändert, um sicherzustellen, dass die Endungen des Substantivs anhand von Substantiven wie allen anderen Substantiven sinken. Zum Beispiel ein Ort wie Lecropt (Eine schottische Gemeinde) wird wahrscheinlich Lekropta; Das schottische Dorf von Tillicoultry wird Tilikutrija.
Während der Sowjetische Zeit (1940–1991) die Politik von Russifizierung die lettische Sprache stark beeinflusst. In dieser Zeit waren viele Lettland und Menschen in anderen Ethnien von Lettland Abschiebung und Verfolgung ausgesetzt. Die massive Einwanderung aus den Sowjetrepubliken Russlands, der Ukraine, Belarus und anderen folgten größtenteils aufgrund von Stalins Plan, Lettland und die anderen baltischen Republiken durch russische Kolonialisierung in die Sowjetunion in die Sowjetunion zu integrieren. Infolgedessen wurde der Anteil der ethnischen lettischen Bevölkerung innerhalb der Gesamtbevölkerung von 80% im Jahr 1935 auf 52% im Jahr 1989 reduziert. In den sowjetischen Lettland lernten die meisten Einwanderer, die sich im Land niederließen, Lettisch nicht. Laut 2011 Volkszählung Lettisch war die Sprache, die von 62% der Bevölkerung des Landes zu Hause gesprochen wurde.[5][6]
Nach der Wiederherstellung der Unabhängigkeit im Jahr 1991 wurde eine neue Politik der Sprachbildung eingeführt. Das primäre deklarierte Ziel war die Integration aller Einwohner in die Umgebung der offiziellen Staatssprache und schützte die Sprachen der ethnischen Minderheiten Lettlands.[20]
In Grundschulen für ethnische Minderheiten war bis 2019 in Grundschulen für ethnische Minderheiten finanziert, als sich das Parlament für die Ausbildung nur in Lettisch entschied. Minderheitenschulen sind für verfügbar für Russisch, Jiddisch, Polieren, litauisch, ukrainisch, Belarussisch, estnisch und Roma Schulen. Lettisch wird auch in der Anfangsphase als zweite Sprache unterrichtet, wie offiziell erklärt wird, um die Fähigkeiten in dieser Sprache zu fördern, um die Entfremdung der lettischen Sprachmehrheit zu vermeiden und die akademischen und beruflichen Leistungen zu erleichtern. Seit Mitte der neunziger Jahre kann die Regierung den Studiengebühren eines Schülers an öffentlichen Universitäten nur ausführen, sofern die Anweisung in lettischem Grund vorliegt. Seit 2004 beauftragt der Staat lettisch als die Sprache des Unterrichts in öffentlichen Sekundarschulen (Form 10–12) für mindestens 60% der Klassenarbeit (zuvor gab es ein breites Bildungssystem in Russisch).[21]
Das offizielle Sprachgesetz wurde am 9. Dezember 1999 verabschiedet.[22] Es wurden mehrere mit diesem Gesetz verbundene regulatorische Handlungen verabschiedet. Die Einhaltung des Gesetzes wird vom State Language Center überwacht, das vom Justizministerium betrieben wird.
Dem Einfluss von entgegenzuwirken Russisch und Englisch, Regierungsorganisationen (nämlich die Terminologiekommission der lettischen Akademie für Wissenschaft und das State Language Center) geben die Verwendung lettischer Begriffe bekannt. Eine Debatte entstand über den lettischen Begriff für Euro. Die Terminologiekommission schlug vor eira oder eirsmit ihrem lettischen und deklinierbaren Ende wäre ein besserer Begriff für Euro als die weit verbreiteten eiro, während europäische Zentralbank bestand darauf, dass der ursprüngliche Name Euro in allen Sprachen verwendet werden.[23] Neue Begriffe sind lettische Derivate, Calques oder neue Lehnwörter. Zum Beispiel hat Lettien zwei Wörter für "Telefon" -tālrunis und telefonsErsteres ist eine direkte Übersetzung in Lettisch des letzteren internationalen Begriffs. Dennoch sind andere ältere oder mehr euphonische Lehnwörter als lettische Wörter. Zum Beispiel kann "Computer" entweder sein dators, kompjūters. Beide sind Lehnwörter; Das einheimische lettische Wort für "Computer" ist skaitļotājs, was auch eine offizielle Begriff ist. Jetzt jedoch dators wurde als angemessene Übersetzung angesehen, skaitļotājs wird auch verwendet.
Jährlich werden mehrere Wettbewerbe stattfinden, um die korrekte Verwendung von Lettien zu fördern. Einer von ihnen ist "Wort des Jahres" (Gada vārds) Seit 2003 von der Riga Latvian Society organisiert.[24] Es enthält Kategorien wie das "beste Wort", "schlechtestes Wort", das beste Sprichwort "und"Wortsalat". 2018 das Wort zibmaksājums (Sofortzahlung) gewann die Kategorie des "besten Wortes" und influenceris (Influencer) gewann die Kategorie des "schlimmsten Wortes".[25] Das Wort Paar von straumēt (Strom) und straumēšana (Streaming) wurden als die besten Worte des Jahres 2017 bezeichnet transporti als unnötiger Plural des Namens für Transport wurde als das schlechteste Wort des Jahres 2017 ausgewählt.[26]
Dialekte
Dort sind drei Dialekte auf lettisch: Der livonische Dialekt, hohe lettische und der mittlere Dialekt. Lettische Dialekte und ihre Sorten sollten nicht mit dem verwechselt werden Livonisch, Curonian, Semigallisch und Selonian Sprachen.
Livonischer Dialekt

Der livonische Dialekt von Letta war stärker von der betroffen Livonische Sprache Substrat als lettisch in anderen Teilen Lettlands. Es ist in die unterteilt Vidzeme Vielfalt und die Kurland Vielfalt (auch genannt Tāmnieku). Es gibt zwei Silben Intonationen im livonischen Dialekt erweitert und gebrochen. Im livonischen Dialekt werden kurze Vokale am Ende der Wörter verworfen, während lange Vokale verkürzt werden. In allen Geschlechtern und Zahlen nur eine Form der Verb wird genutzt. Persönliche Namen in beiden Geschlechtern werden mit Endungen -ELS, -ans abgeleitet. Im Präfixe dh wird geändert in e. Aufgrund der Migration und der Einführung einer standardisierten Sprache hat sich dieser Dialekt abgelehnt. Es entstand aus assimiliertem Livonier, der anfing, in lettischen und assimilierten livonischen Grammatik in lettische Grammatik zu sprechen.
Mittlerer Dialekt
Der im Zentral- und Südwesten von Lettland gesprochene mittlere Dialekt ist die Grundlage für lettische Standard -Lettien. Der Dialekt ist in die Vidzeme -Sorte, die kuronische Sorte und die semigallische Sorte unterteilt. Die Vidzeme -Sorte und die semigallische Sorte sind näher beieinander als der kuronischen Sorte, die archaischer als die anderen beiden ist. In einigen Teilen der Vidzem -Sorte des mittleren Dialekts gibt es drei Silbenintonationen, erweitert, gebrochen und fällt. Die curonischen und semigallischen Sorten haben zwei Silbe -Intonationen, erweitert und gebrochen, aber einige Teile der Vidzem -Sorte haben sich verlängert und fallen Intonationen. In der sortischen sorten sorten, ŗ wird noch verwendet. Das Kursenieki Sprache, die früher gesprochen wurden Curonian Spuckeist eng mit den Sorten des mittleren Dialekts verwandt, der in gesprochen wird Kurland.
Oberer lettischer Dialekt
Der obere lettische Dialekt wird in östlichen Lettland gesprochen. Es unterscheidet sich durch eine Reihe phonetischer Unterschiede vom Rest des Lettchens. Der Dialekt verfügt über zwei Hauptsorten-selonische (zwei Silbenintonationen, fällt und steigt) und nicht-selonisch (fallende und zerbrochene Silben-Intonationen). Da ist ein Standardsprache, das Latgalische Sprache, was auf tiefen nicht-selonischen Sorten basiert, die im Süden von Latgale. Der Begriff "latgalian" wird manchmal auch für alle nicht-selonischen Sorten oder sogar auf den gesamten Dialekt angewendet. Es ist jedoch unklar, ob es genau ist, den Begriff für Sorten neben der Standardsprache zu verwenden. Während sich der Begriff auf Sorten beziehen kann, die in gesprochen werden in Latgale oder von Latgalianer, nicht alle Redner identifizieren sich als Latgalianer, zum Beispiel Sprecher von tiefen nicht-selonischen Sorten in Vidzeme Explizit leugnen, latgalian zu sprechen.[27]
Nicht-Muttersprachler
Die Geschichte der lettischen Sprache (siehe unten) hat sie in eine besondere Position für eine Sprache ihrer Größe gebracht, in der es von einer großen Anzahl nicht einheimischer Redner im Vergleich zu Muttersprachlern gesprochen wird. Die Einwanderer- und Minderheitenbevölkerung in Lettland beträgt 700.000 Menschen: Russen, Weißrussland, Ukrainer, Stangen, und andere. Die Mehrheit der Einwanderer kam zwischen 1940 und 1991 nach Lettland; Ergänzung der bereits bestehenden ethnischen Minderheitengemeinschaften (Lettische Deutsche, Lettische Juden). Die Trends zeigen, dass die Kompetenz des lettischen Unterrichts unter seinen nicht einheimischen Sprechern allmählich zunimmt. In einer Umfrage der lettischen Sprachbehörde aus dem Jahr 2009 von 56% der Befragten mit Russisch als ihre Muttersprache beschrieben, dass sie ein gutes Wissen über Lettische hatte, während die jüngere Generation (von 17 bis 25 Jahren) 64% betrug.[28]
Die verstärkte Annahme von Lettien durch Minderheiten wurde durch ihren Status als die einzige offizielle Sprache des Landes und andere Veränderungen in der Gesellschaft nach dem hervorgerufen Fall der Sowjetunion das hat sich meistens den sprachlichen Fokus von weg von weg Russisch. Als Beispiel erhielten 2007 Universitäten und Hochschulen zum ersten Mal Bewerbungen von potenziellen Schülern, die in Schulen für Minderheiten eine zweisprachige Sekundarschulbildung hatten. In einer Vielzahl von Berufen und Karrieren wird die fließende Flüssigkeit erwartet.
Grammatik
Die lettische Grammatik stellt ein klassisches indoeuropäisches (baltisches) System mit gut entwickelter Beugung und Ableitung dar. Primärwortspannung mit einigen Ausnahmen in Ableitung und Flexion ist der erste Silbe. Es gibt keine Artikel in Letta; Die Bestimmung wird durch eine Beugung von Adjektiven ausgedrückt. Grundlegende Wortreihenfolge in Lettisch ist Subjekt verb objekt; Die Wortreihenfolge ist jedoch relativ frei.
Substantive
Es gibt zwei grammatikalische Geschlechter auf lettisch (männlich und feminin) und zwei Zahlen, Singular und Plural. Substantive, Adjektive und deklinierbare Partizipien Abfall In sieben Fälle: Nominativ, Genitiv, Dativ, Akkusativ, instrumental, Lokativ, und Vokativ. Es gibt sechs Deklinationen für Substantive.
Verben
Es gibt drei Konjugationsklassen in Letta. Verben sind für Person, Zeit, Stimmung und Stimme konjugiert.
Orthographie
Lettisch in Lateinisches Skript war zuerst auf dem basierend auf dem Deutsche Orthographie, während das Alphabet des latgalischen Dialekts auf dem basierte Polnische Orthographie. Zu Beginn des 20. Jahrhunderts wurde es durch eine phonologisch konsistentere Orthographie ersetzt.
Standard -Orthographie
Heute verwendet die lettische Standardorthographie 33 Zeichen:
Majuskulärformen (auch genannt Großbuchstaben oder Großbuchstaben)) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
A | Ā | B | C | Č | D | E | Ē | F | G | Ģ | H | I | Ī | J | K | Ķ | L | Ļ | M | N | Ņ | O | P | R | S | Š | T | U | Ū | V | Z | Ž |
Winzige Formen (auch genannt Kleinbuchstaben oder kleine Buchstaben)) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
a | ā | b | c | č | d | e | ē | f | g | ģ | h | i | ī | j | k | ķ | l | ļ | m | n | ņ | o | p | r | s | š | t | u | ū | v | z | ž |
Das moderne Standard -Lettl -Alphabet verwendet 22 nicht modifizierte Buchstaben des lateinischen Alphabets (alle außer <q W x y>). Es fügt weitere elf Zeichen durch Modifikation hinzu. Die Vokalbuchstaben , und
Die lettische Schreibweise hat fast eins zu eins Korrespondenz zwischen Graphemen und Phonemen. Jeder Phonem Entspricht einem Buchstaben, damit der Leser fast immer Wörter aussprechen kann, indem sie die Buchstaben zusammenfügen. Es gibt nur zwei Ausnahmen von dieser Konsistenz in der Orthographie: Die Buchstaben <e ē> repräsentieren zwei verschiedene Geräusche: /ɛ æ /und /ɛː æː /. Die zweite Nichtübereinstimmung ist, dass Buchstabe <o> sowohl das kurze als auch lange anzeigt [ɔ], und die Diphthong [uɔ]. Diese drei Geräusche sind als <o ō> und <uo> in geschrieben Latgalianund einige Lettien kämpfen für die Übernahme dieses Systems in Standard -Lettland. Lettische Grammatiker argumentieren jedoch, dass <o> und <ō> nur in Lehnwörtern gefunden werden, wobei das / uo / ass das einzige einheimische lettische Phonem ist. Der Digraph <uo> wurde 1914 verworfen, und der Buchstaben <ō> wurde seit 1946 in der offiziellen lettischen Sprache nicht mehr verwendet.> wurden 1957 weggeworfen, obwohl sie in einigen Sorten und von vielen Letten, die jenseits der Grenzen Lettlands leben, immer noch verwendet werden. Der Buchstabe <y> wird nur in Latgalian verwendet, wo er darstellt /ɨ/, ein Ton, der in anderen Dialekten nicht vorhanden ist.
Alte Orthographie

Die alte Orthographie basierte auf der Deutsch und repräsentierte die lettische Sprache phonemisch nicht. Zu Beginn wurde es verwendet, um religiöse Texte für deutsche Priester zu schreiben, um ihnen bei ihrer Arbeit mit Lettien zu helfen. Die ersten Schriften auf Lettisch waren chaotisch: Es gab zwölf Variationen des Schreibens Š. 1631 der deutsche Priester Georg Mancelius versuchte, das Schreiben zu systematisieren. Er schrieb lange Vokale nach ihrer Position im Wort - einem kurzen Vokal, gefolgt von h für einen radikalen Vokal, einen kurzen Vokal im Suffix und Vokal mit a diakritisch Markieren Sie im Ende, das zwei Akzente anzeigt. Konsonanten wurden nach dem Beispiel Deutsch mit mehreren Buchstaben geschrieben. Die alte Orthographie wurde bis zum 20. Jahrhundert verwendet, als sie langsam durch die moderne Orthographie ersetzt wurde.
Lettisch auf Computern

Ende 1992 wurde der offizielle lettische Computerstandard LVS 8-92 wirksam. Es folgte LVS 24-93 (lettische Sprachunterstützung für Computer), die auch die Art und Weise spezifizierte, wie die lettische Sprache (Alphabet, Zahlen, Währung, Zeichenzeichen, Datum und Uhrzeit) auf Computern dargestellt werden sollte. Ein lettischer Ergonomie-Tastaturstandard für LVS 23-93 wurde auch einige Monate später bekannt gegeben, aber er erhielt keine Beliebtheit, da eine maßgeschneiderte Tastatur erforderlich war.[29]
Heutzutage Standard QWERTY oder die US -Tastaturen werden zum Schreiben in Letta verwendet. Diakritika werden unter Verwendung von a eingegeben Totschlüssel (Normalerweise ', gelegentlich ~).[29] Einige Tastaturlayouts verwenden die Modifikatorschlüssel Alt Gr (Vor allem das integrierte Windows 2000- und XP-integrierte Layout (lettische QWERTY), es ist auch Standardmodifikator in X11R6, somit ein Standard in den meisten Linux-Verteilungen).
In den neunziger Jahren verursachte die mangelnde Softwareunterstützung der Diakritik einen inoffiziellen Orthographiestil, oft genannt Übersetzungenund zur Verwendung in Situationen, in denen der Benutzer nicht auf lettische diakritische Marken zugreifen kann (E-Mail, Newsgroups, Webbenutzerforen, Chat, Chat, SMS etc.). Es verwendet das grundlegendes modernes lateinisches Alphabet Nur und Briefe, die nicht in der Standardorthographie verwendet werden, werden normalerweise weggelassen. In diesem Stil werden Diakritika durch Digraphen ersetzt - ein doppeltes Buchstaben zeigt einen langen Vokal (wie auf Finnisch und Estnisch) an. eine Anhängerschaft j zeigt die Palatalisierung von Konsonanten an, d. H. Eine Cedilla; und die Postalveolen Š, Č und Ž sind geschrieben mit h Ersetzen des Háčekwie auf Englisch. Manchmal wird der zweite Buchstabe, der anstelle eines diakritischen Buchstabens verwendet wird, in zwei andere diakritische Buchstaben (z. B. Š als SS oder SJ, nicht SH), und da es vielen Menschen möglicherweise schwierig ist, diese ungewöhnlichen Methoden anzuwenden, ist es schwierig, diese ungewöhnlichen Methoden anzuwenden. Sie schreiben ohne Hinweis auf fehlende diakritische Markierungen oder verwenden nur dann, wenn die fragliche diakritische Marke einen semantischen Unterschied machen würde.[30] Manchmal wird ein Apostroph vor oder nach dem Charakter verwendet, der ordnungsgemäß diakritisiert werden muss. Außerdem werden häufig Digraphdiakritika verwendet und manchmal sogar mit diakritischen Buchstaben der Standard -Orthographie gemischt. Obwohl heute Softwareunterstützung verfügbar ist, wird diakritisch ohne Schreiben manchmal aus finanziellen und sozialen Gründen verwendet. Wie š und ž sind Teil der Windows-1252 Codierung ist möglich, diese beiden Buchstaben mit a einzugeben Numerische Tastatur. Lettischer Sprachcode für CMD- und .bat -Dateien - Windows-1257
Vergleichende Orthographie
Zum Beispiel die Das Gebet des Herrn auf lettischen in verschiedenen Stilen geschrieben:
Erste Orthographie (Cosmographia Universalis, 1544) | Alte Orthographie, 1739[31] | Moderne Orthographie | Internetstil |
---|---|---|---|
Muuſze thews exkan tho debbes | Muhſu tehvs debbeſîs | Mūsu Tēvs Debesīs | Muusu Teevs Debesiis |
Sweetyttz Thope Totws waerdtcz | SWEHTITS Lai Top Taws Wahrds | Svētīts lai top tavs vārds | Sveetiits lai Top tavs vAards |
Enaka Mütter Touwe WALſTIBE | Lai Nahk Tawa Waldiba | Lai nāk Tava Valstība | Lai Naak Tava Valstiiba |
TOWS Praetcz Noteſe | Taws prahts lai noneek | Tavs prāts lai Notiek | Tavs prächtigen Lai Notiek |
ka exkan debbes tha arrridtczan wuerſon ſemmes | kà debbeſîs tà arirdſan Zemes Wirsû | Kā Debesīs, Tā Arī Virs Zemes | Kaa debesiis taa arii virs zemes |
Muſze Beniſke Mayſe bobe Mütter ſdjoben | Muhsu Deeniſchtu Mazi | Mūsu dienišķo maizi dod mütter Šodien | Muusu dienishkjo maizi dod mütter shodien |
Vnbe Pammet Mütter Muſe Parrabe | UN Pametti Mütter Muhſu Parradus [später Parahdus] | UN PIEDOD Mütter Mūsu Parādus | UN PIEDOD Mütter Muusu Paraadus |
ka mehs pammettam muſlims parabenekims | Kà Arri Mehs Pamettam ſaweem Parrahdneekeem | Kā Arī Mēs Piedodam Saviem Parādniekiem | Kaa arii mees piedodam saviem paraadniekiem |
Vnbe nhe Wedde Mütter exkan kaerbenaſhenne | Unan Eeweddi Muhs Eekſch Kahrdinaſchanas | Ungelöst mūs kārdināšanā | Unberennte Muus kaardinaashanaa |
Seth Atpeſthmums Nein zu Loune | wette atpeſti muhs no ta launa [Später łauna] | Wette atpestī mūs no ļauna | Wette atpestii muus no ljauna |
Aefto thouwa gir ta walſtibe | Jo Tew Peederr ta Waldiba | Jo Tev Pieder Valstība | Jo Tev Pieder Valstiiba |
Vnbe tas ſpeez vnb tas goobtcz tur muſire. | Un tas ſpehks un tas götter muhſchigi [später MuhZigi]. | Spēks un götter mūžīgi. | Speks un Gods Muuzhiigi. |
Amen. | Amen. | Amen. | Aamen. |
Phonologie
Konsonanten
Labial | Zahnärztlich/Alveolar | Postalveolar/Palatal | Velar | |
---|---|---|---|---|
Nasal | m | n | ɲ | [n] |
Halt | p b | t d | c ɟ | k ɡ |
Affizieren | t͡s d͡z | t͡ʃ d͡ʒ | ||
Reibelaut | (f))v | s z | ʃ ʒ | (x)) |
Zentrale Annäherung/Triller | r | j | ||
Seitliche approximierende | l | ʎ |
Konsonanten in Konsonantensequenzen Assimilat auf die Aussage des nachfolgenden Konsonanten, z.B. apGabals [abreichen] oder labs [ˈLaps]. Lettisch ist nicht vorhanden Ableitungsablagerung.
Konsonanten können lang sein (als Doppelkonsonanten geschrieben) mamma [Mutter], oder kurz. Plosiven und Frikative, die zwischen zwei kurzen Vokalen auftreten, werden verlängert: upe [ˈUpːe]. Gleiches gilt für 'Zs', das als ausgesprochen wird /s/, Šs und žs als /ʃː/.
Vokale
Lettisch hat sechs Vokale mit Länge als unverwechselbares Merkmal:
Vorderseite | Zentral | Der Rücken | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
kurz | lang | kurz | lang | kurz | lang | |
Nah dran | i | ich | u | uː | ||
Mitte | e | eː | (ɔ) | (ɔː)) | ||
Offen | æ | Æː | a | a |
/ɔ ɔː/und die Diphthongs, die es außerhalb dessen betreffen /uɔ/, sind auf Lehnwörter beschränkt.
Lettisch hat auch 10 Diphthongs, von denen nur in Lehnwörtern vorhanden sind (/ai ui ɛi au iɛ uɔ iu (ɔi) ɛu (ɔu)//), obwohl einige Diphthongs meist auf Eigennamen und Interjektionen beschränkt sind.
Silbenakzent
Standard lettisch und mit einigen Ausnahmen in der Ableitung und Beugung haben alle lettischen Dialekte eine feste anfängliche Spannung. Lange Vokale und Diphthongs haben einen Ton, unabhängig von ihrer Position im Wort. Dies schließt die sogenannten "gemischten Diphthongs" ein, die aus einem kurzen Vokal besteht, gefolgt von a Sonorant.
Lehnwörter
Während der Zeit von Livonia viele Mittelniederdeutsch Wörter wie Amaten (Beruf), Dambis (Damm), Būvēt (zu bauen) und BISS (Hosen) wurden in Letta geliehen, während die Periode von Schwedische Livonia mitgebracht Lehnwörter wie Skurstenis (Schornstein) aus Schwedisch.[32] Es hat auch Lehnwörter von der Finnische Sprachen, hauptsächlich von Livonisch und estnisch.[33] Es gibt ungefähr 500-600 Ausleihen von finnischen Sprachen in Letta, zum Beispiel: Māja "Haus" (Liv. Mōj), Puika "Junge" (Liv. pūoga), pīlādzis "Bergasche" (Liv. pī’lõg), sēne "Pilz" (Liv. sēņ).[11]
Lehnwörter aus einer anderen baltischen Sprache umfassen ķermenis (Körper) aus Alter preußisch, ebenso gut wie Veikals (Geschäft) und paģiras (Kater) von litauisch.[32]
Geschichte der Studie
Das erste lettische Wörterbuch Lettus kompiliert von Georg Mancelius wurde 1638 veröffentlicht.[34]
Die erste Grammatik der lettischen Sprache ist ein kurzes „Handbuch über die lettische Sprache“ (Latein: Manuductio ad linguam lettonicam) Von LV: Johans Georgs Rehehūzens, veröffentlicht 1644 in Riga.[35]
Literaturverzeichnis
- Bielenstein, Die Lettische Sprache sterben (Berlin, 1863–64)
- Bielenstein, Lettische Grammatik (Mitau, 1863)
- Bielenstein, Die Elemente der Lettischen Sprache (Mitau, 1866), beliebt in der Behandlung
- Ulmann und Brasche, Lettisches wörterbuch (Riga, 1872–80)
- Bielenstein, Tausend Lettische Räthsel, übersetze und erklärt (Mitau, 1881)
- Bezenberger, Lettische Dielekt-Studien (Göttingen, 1885)
- Bezzenberger, Ueber Die Sprach der Präeusischen Lettten ;; (Göttingen, 1888)
- Thomsen, Beröringer Melem de Finske Og de Baltiske Sprung (Kopenhagen, 1890)
- Bielenstein, Grenzen des Lettischen Volksstammes und der Lettischen Sprache (St. Petersburg, 1892)
- Baron und Wissendorff, Latwju dainas (Lettische Volkslieder, Mitau, 1894)
- Andreianov, Lettische Volkslieder und Mythen (Halle, 1896)
- Bielenstein, Ein Glückliches LeBen (Riga, 1904)
- Brentano, Lehrbuch der Lettischen Sprache (Wien, c. 1907)
- Holst, Lettische Grammatik (Hamburg, 2001)
- Wolter, "Die Lettische Literatur", in Die Ost-Europäische Literatur (Berlin, 1908)
- Kaling, Kurzer Lettischer Sprachführer (Riga, 1910)
Literarische Geschichten in Lettisch
- Klaushush, Latweeschu rakstneezibas wehsture (Riga, 1907)
- Pludons, Latwiju Literatur Vēsture (Jelgava, 1908–09)
- Lehgolnis, Latweeschu literaturas wehsture (Riga, 1908)
- Prande, Lettviešu rakstniecība portrejās (Rīga, 1923)
Siehe auch
Verweise
- ^ "Lettisch". TheFreedictionary.com. Abgerufen 2007-07-28.
- ^ lettisch bei Ethnolog (18. Ausgabe, 2015) (Abonnement erforderlich)
Standard -lettische Sprache bei Ethnolog (18. Ausgabe, 2015) (Abonnement erforderlich)
Latgalische Sprache bei Ethnolog (18. Ausgabe, 2015) (Abonnement erforderlich) - ^ Prauliņš (2012), p. 1
- ^ "Dažādu Tautu Valodu Prasme". vvk.lv (auf lettisch).
- ^ a b "Zu Hause wird Lettisch von 62% der lettischen Bevölkerung gesprochen; die Mehrheit - in Vidzeme und Lubāna County". Zentralstatistisches Büro von Lettland. 26. September 2013. Abgerufen 30. Oktober 2014.
- ^ a b "Die lettische Sprache wird von 62% der Bevölkerung gesprochen". Baltic News Network. 26. September 2013. Abgerufen 30. Oktober 2014.
- ^ a b Dahl, Östen; Koptjevskaja-tamm, Maria, Hrsg. (2001). Die Umfangssprachen. John Benjamins Publishing. ISBN 9027230579. OCLC 872451315.
- ^ "Latgalische Sprache in Lettland: zwischen Politik, Linguistik und Recht". Internationales Zentrum für ethnische und sprachliche Vielfalt. 30. März 2018. Abgerufen 6. August 2018.
- ^ Zum Beispiel die lettische debitive Verbform (Man ir jāmācās „Ich muss studieren“ oder „Es ist für mich notwendig, zu studieren“) und die litauische häufige Vergangenheit (Jie Eidavo „Sie gingen früher“).Baltische Sprachen - Vergleich von Litauisch und Lettisch, Enzyklopädie Britannica
- ^ "Livones.net - gegenseitiger Einfluss zwischen Livonisch und Lettisch".
- ^ a b Stafecka, Anna (2014). "Baltische und finnische sprachliche Beziehungen spiegeln sich in geolinguistischen Studien der baltischen Sprachen wider".
{{}}
: Journal zitieren erfordert|journal=
(Hilfe) - ^ Internationale Geschäftspublikationen, USA. (2008). Litauen -Steuergesetze und Vorschriften Handbuch. INTL Business Pubns USA. p. 28. ISBN 978-1433080289. OCLC 946497138.
- ^ Ramat, Anna Giacalone; Ramat, Paolo (1998). "Die baltischen Sprachen". Die indoeuropäischen Sprachen. Routledge. S. 454–479. ISBN 9781134921867. OCLC 908192063.
- ^ Livonia. 13. bis 16. Jahrhundert
- ^ Vīksniņš, Nicholas (1973). "Die frühe Geschichte der lettischen Bücher". Lituanus. 19 (3). Abgerufen 3. September 2019.
- ^ "Nationaler Schatz: Das älteste lettischsprachige Buch in Rīga". Öffentliche Rundfunk von Lettland. 25. August 2016. Abgerufen 27. Oktober 2017.
- ^ Rozenberga, Māra; SPRēde, Antra (24. August 2016). "Nationaler Schatz: Die erste Bibel auf Lettisch". Öffentliche Rundfunk von Lettland. Abgerufen 27. Oktober 2017.
- ^ "Die erste allgemeine Volkszählung des russischen Reiches von 1897 - Courland -Gouverneur". Demoskop wöchentlich. Abgerufen 31. Dezember, 2018.
- ^ "Die erste allgemeine Volkszählung des russischen Reiches von 1897 - Gouverneur von Livonia". Demoskop wöchentlich. Abgerufen 31. Dezember, 2018.
- ^ Minderheitenschutz in Lettland (PDF). Open Society Institute. 2001. Abgerufen 3. September 2019.
- ^ Lettisches Zentrum für Menschenrechte und ethnische Studien (2004). Analytischer Bericht PHARE RAXEN_CC - Minderheitenausbildung (PDF). Wien: Minderheitenbildung in Lettland. Abgerufen 3. September 2019.
- ^ "Amtsträgergesetz". Likumi.lv. Abgerufen 9. Januar 2018.
- ^ "Nein 'Eira' - aber 'Eiro' wird es tun". Die baltischen Zeiten. 6. Oktober 2004. Abgerufen 28. Juli 2007.
- ^ ""Glābējsilīte" ist Wort des Jahres ". Lettien online. 18. Januar 2010. Abgerufen 14. Februar 2010.
- ^ "Beste und schlechteste Worte des Jahres 2018 unterstrichen". Öffentliche Rundfunk von Lettland. 28. Januar 2019. Abgerufen 28. Januar 2019.
- ^ "Beste und schlechteste Worte des Jahres 2017 unterstrichen". Öffentliche Rundfunk von Lettland. 31. Januar 2018. Abgerufen 28. Januar 2019.
- ^ Markus, Dace (2012). "Die tiefen latgalischen Varianten des hohen lettischen Dialekts im Nordosten von Vidzem (sogenanntes Malenia)". Baltistica (auf lettisch). Vilnius University (8 Priedas): 99–110. doi:10.15388/baltistica.0.8.2114.
- ^ Sprachsituation in Lettland: 2004–2010 (PDF). Lettische Sprachagentur. 2012. S. 18–20. ISBN 978-9984-815-81-7.
- ^ a b Gross, Arnis (4. Juli 2015). "Die nächste Herausforderung für die lettische Sprache". Lettien online. Abgerufen 27. Oktober, 2017.
- ^ Veinberga, Linda (2001). "Lettviešu valodas izmaiņas unfunkcijas interneta vidē". Politika.lv (auf lettisch). Archiviert vom Original am 2012-05-24. Abgerufen 2007-07-28.
{{}}
: CS1 Wartung: Bot: Original -URL -Status unbekannt (Link) - ^ Biblia, veröffentlicht Riga, 1848 (Nachdruck), Originalausgabe 1739; "Moderne" alte Orthographien, die im 20. Jahrhundert veröffentlicht wurden
- ^ a b Veis, Lauris (13. Mai 2017). "Von der Sprache der Leibeigenen bis zur offiziellen EU -Kommunikation - die Reise des lettischen Retters". Lsm.lv. Abgerufen 27. Oktober 2017.
- ^ "Baltische Sprachen - Lehnwörter in Baltisch". Britannica.com.
- ^ Viiding, Kristi (2004). "Das Darstellung liv-und KurlänDischen orthodoxen Theologen (Georg Mancelius), Anhand der Ihm Gewidmenmen Geleit und BEGRÜHNUNGSGEGEGEGEGEBEN". In Stränter, Udo (Hrsg.). Orthodoxie und Poesie (auf Deutsch). Leipzig: Evangelische Verlagssamstalt. ISBN 3-374-01997-8.
- ^ Kabelka, J. (1982). Baltų filologijos įvadas: vadovėlis respublikos aukštųjų mokyklų filologijos SpeciaLybės studentams [Einführung in die baltische Philologie: Ein Lehrbuch für Philologiestudenten der Hochschulbildung in der Republik] (auf lettisch). Vilnius: Mokslas. p. 101.
Weitere Lektüre
- Derksen, Rick (1996). Metatonie in Baltisch. Amsterdam: Rodopi.
- Kalnača, Andra; Lokmane, Ilze (2021). Lettische Grammatik. Rīga: Universität von Lettland Press. doi:10.22364/latgram.2021. ISBN 978-9934-18-635-6.
- Prauliņš, Dace (2012). Lettisch: eine wesentliche Grammatik. London: RoutelEdge. ISBN 9780415576925.
Externe Links
- Live-lettischsprachige Radio-Streams online
- Amtsträgergesetz auf Englisch
- Überblick über die lettische Sprache (EN)
- Staatliche (offizielle) Sprachkommission (sprachliche Artikel, anwendbare Gesetze usw.)
- Englisch -Latvian / Lettisch -Englisch -Wörterbuch
- Englisch-Latvier und lettisch-englisch-online-Übersetzung
- Lettisch -englisches Wörterbuch aus Websters Online -Wörterbuch- - Die Rosetta -Ausgabe
- Nationale Agentur für lettische Sprachausbildung
- Beispiele für lettische Wörter und Phrasen (mit Ton)
- Sprachen der Welt: Lettisch
- Zweisprachige lettische Wörterbücher
- Lettische Swadesh-Liste grundlegender Wortschatzwörter (aus Wiktionary's Swadesh-List-Anhang)