J

J
J j ȷ
(Siehe unten)
Writing cursive forms of J
Verwendungszweck
Schreibsystem Lateinisches Skript
Typ Alphabetisch
Herkunftssprache Lateinische Sprache
Phonetischer Verwendung [j]
[] ~ []
[x~h]
[ʒ]
[ɟ]
[ʝ]
[DZ]
[]
[g]
[t] ~ []
[ʐ]
[ʃ]
[c]
[i]
//
//
Unicode CodePoint U+004a, u+006a, u+0237
Alphabetische Position 10
Geschichte
Entwicklung
D36
Zeitraum 1524 zu präsentieren
Nachkommenschaft Ɉ
Kittel
J
Schwestern І
Ј
י
ي
ܝ

ی







Variationen (Siehe unten)
Sonstiges
Andere Buchstaben, die üblicherweise verwendet werden mit J (x), ij
Dieser Artikel enthält Phonetische Transkriptionen in dem Internationales Phonetisches Alphabet (IPA). Eine Einführungshandbuch zu IPA -Symbolen finden Sie unter Hilfe: IPA. Für die Unterscheidung zwischen [], //// und ⟨ ⟩, sehen IPA § Klammern und Transkriptionsgraben.

J, oder j, ist der zehnte Buchstabe in dem Modernes englisches Alphabet und die ISO Basic Latin Alphabet. Sein üblicher Name auf Englisch ist Jay (ausgesprochen /ˈ/) mit einer jetzt-kramhaften Variante jy /ˈ/.[1][2] Wenn in der verwendet Internationales Phonetisches Alphabet für die y Klang, es kann genannt werden yod oder Jod (ausgesprochen /ˈjɒd/ oder /ˈjd/).[3]

Geschichte

Kinderbuch aus dem Jahr 1743, das ich und J als den gleichen Brief anzeigen, der angesehen wird

Der Buchstabe J Früher wurde als die verwendet schwitzen Buchstabe I, verwendet für den Buchstaben I am Ende von römische Zahlen Bei einem anderen i, wie in xxiij oder xxiij anstelle von xxiii oder xxiii für die römische Zahl dreiundzwanzig. Eine unverwechselbare Verwendung entstand in Mittelhochdeutsch.[4] Gian Giorgio Trissino (1478–1550) war der erste, der i und j explizit als Repräsentation getrennter Geräusche in seinem ausdrücklich unterscheidet Ɛpistola del Trissino de le Lettere ("Trissino's Brief über die kürzlich in der hinzugefügten Briefe italienische Sprache") von 1524.[5] Ursprünglich waren 'I' und 'J' unterschiedliche Formen für denselben Buchstaben, beide repräsentierten sich gleichermaßen /ich/, /ich/, und /j/; jedoch, Romantiksprachen entwickelte neue Sounds (von ersteren /j/ und /ɡ/) das wurde als 'I' und 'J' dargestellt; deshalb, Englisch J, erworben von der Französisch J, hat einen soliden Wert, der ganz anders ist als /j/ (was den anfänglichen Klang im englischsprachigen Wort darstellt "yet ").

Aussprache und Verwendung

Liste der Aussprachen
Die häufigste Aussprache: /j/ Kursivsprachen verwenden die nicht Lateinisches Alphabet
Sprache Dialekt (en) Aussprache

(IPA))

Umfeld Anmerkungen
Afrikaans /j/
albanisch /j/
Arabisch Standard; die meisten Dialekte // Latinisierung
Golf /j/ Latinisierung
Sudanese, Omani, jemenitisch /ɟ/ Latinisierung
Levantiner, Maghrebi /ʒ/ Latinisierung
Azeri /ʒ/
baskisch[6] Bizkaian //
Lapurdisch /j/ Auch in Southwest Bizkaian verwendet
Navarrese Navarrese /ɟ/ Auch in South Lapurdian verwendet
High Navarrese /ʃ/
Gipuzkoan /x/ Auch in East Bizkaian verwendet
Zuberoan /ʒ/
katalanisch /ʒ/ oder //
Tschechisch /j/
dänisch /j/
Niederländisch /j/
Englisch //
Esperanto /j/
estnisch /j/
Filipino // Englische Darlehenswörter
/h/ Spanische Darlehenswörter
finnisch /j/
Französisch /ʒ/
Deutsch /j/
Grönland /j/
Hindi //
Hokkien /DZ/~//
/z/~/ʑ/
ungarisch /j/
isländisch /j/
Igbo //
Indonesisch //
japanisch //~/ʑ/ /ʑ/ und // in einigen Dialekten unterschiedlich siehe Yotsugana
Kiowa /t/
Konkani /ɟ/
Koreanisch Norden /ts/
/DZ/ Nach Vokalen
Süden //
// Nach Vokalen
kurdisch /ʒ/
Luxemburgisch /j/
/ʒ/ Einige Darlehenswörter
lettisch /j/
litauisch /j/
malaiisch //
maltesisch /j/
Mandarin Standard // Pinyin Latinisierung
/ʐ/ Wade -Giles Latinisierung
Manx //
norwegisch /j/
Oromo //
PaShto /DZ/
Polieren /j/
Portugiesisch /ʒ/
rumänisch /ʒ/
schottisch //
Serbo-Kroatischer /j/
Shona //
slowakisch /j/
Slowenisch /j/
somali //
Spanisch Standard /x/
Einige Dialekte /h/
Swahili /ɟ/
Schwedisch /j/
Tamilisch //
Tatar /ʐ/
Telugu //
Türkisch /ʒ/
Turkmen //
Yoruba /ɟ/
Zulu- //

Englisch

In Englisch repräsentiert ⟨j⟩ am häufigsten die Affizieren /dʒ/. Im Altes Englischdas Phonem /dʒ/ wurde orthographisch mit ⟨cg⟩ und ⟨cȝ⟩ dargestellt.[7] Unter dem Einfluss von Altes Französisch, das ein ähnliches Phonem hatte, das vom Latein stammt /j/, Englische Schriftgelehrte verwendeten ⟨i⟩ (später ⟨j⟩), um die Wort-initial darzustellen /dʒ/ im alten Englisch (zum Beispiel, iEuropäische Sommerzeit und später jEuropäische Sommerzeit), während ⟨dg⟩ anderswo verwendet (zum Beispiel, erdge).[7] Später wurden viele andere Verwendungen von ⟨i⟩ (später ⟨j⟩) hinzugefügt in Lehnwörter aus Französisch und anderen Sprachen (z. Anzeigejoin, jUnta). Der Erste Englische Sprache Buch, um eine klare Unterscheidung zwischen ⟨i⟩ und ⟨j⟩ zu machen, war das König James Bibel 1. Revision Cambridge 1629 und ein 1633 veröffentlichtes englisches Grammatikbuch.[8] In Darlehenswörtern wie z. Bijou oder Dijon, ⟨J⟩ kann darstellen /ʒ/. In einigen davon, einschließlich Raj, Aserbaidschan, Taj Mahal, und Pekingdie reguläre Aussprache /dʒ/ ist eigentlich näher an der nativen Aussprache und nutzt die Verwendung von /ʒ/ eine Instanz von Hyperaturen, Eine Art von Hyperkorrektur.[9] Gelegentlich repräsentiert ⟨j⟩ das Original /j/ klang, wie in Halleluja und fjord (sehen Yodh für Details). In Worten spanischer Herkunft, wo ⟨j⟩ die repräsentiert Stimmloser Velar Fricativ [x] (wie zum Beispiel Jalapeno) Englische Sprecher sind normalerweise ungefähr mit dem annähern Stimmloser glühte Frikativ /h/.

Auf Englisch ist ⟨j⟩ das Viertelster häufig verwendeter Buchstaben In Worten, nur dann häufiger als ⟨z⟩, ⟨q⟩, und ⟨x⟩. Es ist jedoch in geeigneten Substantiven, insbesondere in persönlichen Namen, weit verbreitet.

Andere Sprachen

Germanische und östliche Europäische Sprachen

Die große Mehrheit von Germanische Sprachen, wie zum Beispiel Deutsch, Niederländisch, isländisch, Schwedisch, dänisch und norwegischVerwenden Sie ⟨j⟩ für die palataler approxierter /j/, was normalerweise durch den Buchstaben ⟨y⟩ in englischer Sprache dargestellt wird. Bemerkenswerte Ausnahmen sind Englisch, schottisch und (in geringerem Maße) Luxemburgisch. ⟨J⟩ auch repräsentiert /j/ in albanisch, und diese Uralisch, Slawisch und Baltische Sprachen das benutzt das lateinische Alphabet, wie z. ungarisch, finnisch, estnisch, Polieren, Tschechisch, Serbo-Kroatischer, slowakisch, Slowenisch, lettisch und litauisch. Einige verwandte Sprachen wie Serbo-Kroatischer und mazedonisch, auch übernommen ⟨j⟩ in die Kyrillisches Alphabet Für den gleichen Zweck. Wegen dieses Standards die Kleinbuchstaben Der Brief wurde ausgewählt, um in der verwendet zu werden IPA als phonetisches Symbol für den Klang.

Romantiksprachen

In dem Romantiksprachen, ⟨J⟩ hat sich im Allgemeinen aus seinem ursprünglichen palatalen approximierenden Wert in entwickelt Latein zu einer Art Reibelaut. Im Französisch, Portugiesisch, katalanisch (außer Valencian), und rumänisch es wurde vor dem vorgegangen Postalveolarer Frikat /ʒ/ (wie ⟨s⟩ auf Englisch Measure). In Valencian und Eccitan Es hat den gleichen Klang wie in Englisch, //. Im SpanischIm Gegensatz dazu war es beide verändert und von einem früheren unterstützt /ʝ/ zu einem heutigen Tag /x/ oder /h/,[10] mit der tatsächlichen phonetischen Erkenntnis abhängig vom Dialekt des Sprechers.

Im Allgemeinen ist ⟨j⟩ im modernen Standard nicht häufig vorhanden Italienisch Rechtschreibung. Nur richtige Substantive (wie z. Jesi und Letojanni), Latein Wörter (Juventus) oder diejenigen, die aus Fremdsprachen geliehen wurden, haben ⟨j⟩. Die richtigen Substantive und lateinischen Wörter werden als die ausgesprochen palataler approxierter /j/, während Wörter, die aus Fremdsprachen geliehen wurden, dazu neigen, der Aussprache von ⟨j⟩ durch diese Sprache zu folgen. Bis zum 19. Jahrhundert wurde ⟨j⟩ anstelle von ⟨i⟩ in verwendet Diphthongsals Ersatz für das Finale -IIund in Vokalgruppen (wie in Savoja); Diese Regel war im offiziellen Schreiben ziemlich streng. ⟨J⟩ wird auch verwendet, um zu rendern /j/ in der dialektalen Schreibweise, z.B. Romanesco -Dialekt ⟨Ajo⟩ [Ajo] (Knoblauch; vgl. Italienisch Aglio [aʎo]). Der italienische Schriftsteller Luigi Pirandello verwendet ⟨j⟩ in Vokalgruppen in seinen Werken auf Italienisch; Er schrieb auch in seiner Heimat Sizilianische Sprache, was immer noch den Buchstaben ⟨j⟩ verwendet, um darzustellen /j/ (und manchmal auch [dʒ] oder [gj], abhängig von seiner Umgebung).[11]

Andere europäische Sprachen

Das Maltesische Sprache ist eine semitische Sprache, keine romantische Sprache; wurde aber tief von ihnen (insbesondere sizilianisch) beeinflusst und verwendet ⟨j⟩ für den Klang / j / (verwandt der Semitisch yod).

Im baskisch, das Diaphonem Das durch ⟨j⟩ dargestellte hat eine Vielzahl von Realisierungen gemäß dem regionalen Dialekt: [J, ʝ, ɟ, ʒ, ʃ, x] (Der letzte ist typisch für Gipuzkoa).

Nichteuropäische Sprachen

Unter nichteuropäischen Sprachen, die die übernommen haben Lateinisches Skript, ⟨J⟩ steht für /ʒ/ in Türkisch und Aserbaidschani, zum /ʐ/ in Tatar. ⟨J⟩ steht für // in Indonesisch, somali, malaiisch, Igbo, Shona, Oromo, Turkmen, und Zulu-. Es repräsentiert a polyales palatales Plosiv /ɟ/ in Konkani, Yoruba, und Swahili. Im Kiowa, ⟨J⟩ steht für einen stimmlosen Alveolar -Plosiv /t/.

⟨J⟩ steht für // in den Romanisierungssystemen der meisten der Sprachen Indiens wie zum Beispiel Hindi und Telugu und steht für // bei der Romanisierung von japanisch und Koreanisch.

Zum Chinesische Sprachen, ⟨J⟩ steht für /t͡ɕ/ in Mandarin Chinesisch Pinyin System, das nicht asspirierte Äquivalent von ⟨q⟩ (/t͡ɕʰ/). Im Wade -Giles, ⟨J⟩ steht für Mandarin Chinese /ʐ/. Pe̍h-ōe-jī von Hokkien und Tâi-lô zum Taiwanesisches Hokkien, ⟨J⟩ steht für /z/ und /ʑ/, oder /d͡z/ und /d͡ʑ/, abhängig von Akzenten. Im Jyutping zum Kantonesisch, ⟨J⟩ steht für /j/.

Das Royal Thai Allgemeines Transkriptionssystem Verwendet der Buchstabe ⟨j⟩ nicht, obwohl er in einigen Eigennamen und nicht standardmäßigen Transkriptionen verwendet wird, um beide darzustellen [Tɕ] oder [Tɕʰ] (Letzteres folgt den PALI/Sanskrit -Wurzeläquivalenten).

In romanisiert PaShto, ⟨J⟩ repräsentiert ځ, ausgesprochen [DZ].

Im Grönland und in der Qaniujaqpait Rechtschreibung des Inuktitut Sprache, ⟨j⟩ wird verwendet, um zu transkribieren /j/.

Nach spanischer Verwendung repräsentiert ⟨j⟩ [x] oder einen ähnlichen Klang in vielen lateinischen Alphabet-basierten Schreibsystemen für indigene Sprachen Amerikas, wie zum Beispiel [χ] in Maya -Sprachen (Almg Alphabet).

Verwandte Zeichen

  • : Semitisch Buchstabe Yodh, von denen die folgenden Symbole ursprünglich ableiten
  • I I: Lateinischer Brief I, von dem J ableitet
  • ȷ:: Dotless j
  • ᶡ: Modifikator Buchstaben kleiner dotless j mit Schlaganfall[12]
  • ᶨ: Modifikatorbrief klein j mit Kreuzschwanz[12]
  • IPA-spezifische Symbole im Zusammenhang mit J: ʝ ɟ ʄ ʲ
  • Uralisches phonetisches Alphabet-spezifische Symbole im Zusammenhang mit J:
    • U+1D0A Lateinischer Brief kleiner Kapital j[13]
    • U+1D36 Modifikator Brief Kapital j[13]
    • U+2C7c Lateinamerikaner kleiner Buchstaben j[14]
  • J mit Diakritik: Ĵ ĵ ǰ Ɉ ɉ J̃ j̃̃

Computercodes

Charakterinformationen
Vorschau J j ȷ
Unicode -Name Lateinischer Großbuchstaben j Lateinischer kleiner Buchstabe j Lateinischer kleiner Buchstaben dotloser j
Codierungen Dezimal verhexen dez verhexen dez verhexen
Unicode 74 U+004a 106 U+006a 567 U+0237
UTF-8 74 4a 106 6a 200 183 C8 B7
Numerische Zeichenreferenz J J j j ȷ ȷ
Named Character Referenz & jmath;
Ebcdic Familie 209 D1 145 91
ASCII 1 74 4a 106 6a
1 Auch für Codings basierend auf ASCII, einschließlich der DOS-, Windows-, ISO-8859- und Macintosh-Familien von Codierungen.

Unicode hat auch eine punktlose Variante, ȷ (U+0237). Es wird in erster Linie in verwendet Landsmålsalfabet und in Mathematik. Es soll nicht mit Diakritik verwendet werden gilt für j und ȷ).[15]

In Unicode ein Duplikat von 'J' zur Verwendung als besonderer phonetischer Charakter in historischer griechisch Die Linguistik wird im griechischen Skriptblock als ϳ (Unicode U+03F3) codiert. Es wird verwendet, um die zu bezeichnen Palatalgleit /j/ Im Kontext des griechischen Skripts. Es heißt "Yot" im Unicode -Standard nach dem deutschen Namen des Buchstabens J.[16][17] Eine Großbuchstaben dieses Briefes wurde mit der Veröffentlichung von Version 7.0 im Juni 2014 zum Unicode -Standard bei U+037F hinzugefügt.[18][19]

Wingdings Smiley Problem

In dem Wingdings Schriftart durch Microsoft, der Brief "J" wird als lächelndes Gesicht (Dies unterscheidet sich vom Unicode -Codepunkt U+263a, der als ☺︎ ☺︎ ☺︎ darstellt. In Microsoft -Anwendungen wird ":)" automatisch durch ein Smiley ersetzt, das in einem bestimmten Schriftart Gesicht gerendert wird, wenn Sie reiche Textdokumente oder HTML -E -Mail komponieren. Diese Autokorrekturfunktion kann ausgeschaltet oder in einen Unicode -Smiley geändert werden.[20] [21]

Andere Verwendungen

Andere Darstellungen

NATO phonetisch Morse-Code
Julia
▄ ▄▄▄ ▄▄▄ ▄▄▄ ▄▄▄
ICS Juliet.svg

Semaphore Juliet.svg

Sign language J.svg BSL letter J.svg ⠚
Signalflagge Flag -Semaphor Amerikanisches Handbuch Alphabet (ASL Fingerspellung)) Britisches Handbuch Alphabet (BSL Fingerspellung)) Braille DOTS-245
Einheitliche englische Braille

Verweise

  1. ^ "J", Oxford Englisch Wörterbuch, 2. Auflage (1989)
  2. ^ "J" und "Jay", Merriam-Websters drittes neues internationales Wörterbuch der englischen Sprache, ungekürzt (1993)
  3. ^ "Yod". Oxford Englisch Wörterbuch (Online ed.). Oxford University Press. (Abonnement oder teilnehmende Institutsmitgliedschaft erforderlich.)
  4. ^ "Wörterbuchnetz". Abgerufen 22. Dezember 2016.
  5. ^ De le Lettere nuωvamente Aggiunte ne la linua italiana auf Italienisch Wikisource.
  6. ^ Trask, R. L. (Robert Lawrence), 1944-2004. (1997). Die Geschichte des Baskens. London: Routledge. ISBN 0-415-13116-2. OCLC 34514667.{{}}: Cs1 montiert: Mehrfachnamen: Autorenliste (Link)
  7. ^ a b Hogg, Richard M.; Norman Francis Blake; Roger Lass; Suzanne Romaine; R. W. Burchfield; John Algeo (1992). Die Cambridge -Geschichte der englischen Sprache. Cambridge University Press. p. 39. ISBN 0-521-26476-6.
  8. ^ Englische Grammatik, Charles Butler, 1633
  9. ^ Wells, John (1982). Akzente von Englisch 1: Eine Einführung. Cambridge, UN: Cambridge University Press. p. 108. ISBN 0-521-29719-2.
  10. ^ Penny, Ralph John (2002). Eine Geschichte der spanischen Sprache. Cambridge, Großbritannien: Cambridge University Press. ISBN 0-521-01184-1.
  11. ^ Cipolla, Gaetano (2007). Die Geräusche von Sizilianer: eine Ausspracheführer. Mineola, NY: Legas. S. 11–12. ISBN 9781881901518. Abgerufen 2013-03-31.
  12. ^ a b Constable, Peter (2004-04-19). "L2/04-132 Vorschlag, den UCs zusätzliche phonetische Zeichen hinzuzufügen" (PDF).
  13. ^ a b Everson, Michael; et al. (2002-03-20). "L2/02-141: Uralische phonetische Alphabetzeichen für die UCs" (PDF).
  14. ^ Ruppel, Klaas; Rueter, Jack; Kolehmainen, Erkki I. (2006-04-07). "L2/06-215: Vorschlag zur Codierung von 3 zusätzlichen Zeichen des uralischen phonetischen Alphabets" (PDF).
  15. ^ Der Unicode Standard, Version 8.0, p. 293 (ganz unten)
  16. ^ Nick Nicholas, "Yot" Archiviert 2012-08-05 at Archive.Today
  17. ^ "Unicode -Zeichen 'Griechischer Buchstabe yot' (U+03f3)". Abgerufen 22. Dezember 2016.
  18. ^ "Unicode: Griechisch und koptisch" (PDF). Abgerufen 2014-06-26.
  19. ^ "Unicode 7.0.0". Unicode -Konsortium. Abgerufen 2014-06-26.
  20. ^ Pirillo, Chris (26. Juni 2010). "J Smiley Outlook E -Mail: Problem und Fix!". Archiviert von das Original am 26. November 2016. Abgerufen 22. Dezember 2016.
  21. ^ Chen, Raymond (23. Mai 2006). "Das mysteriöse j". Das alte neue Ding. MSDN Blogs. Abgerufen 2011-04-01.
  22. ^ "Autoregistrierungsjahre | Suffix -Nummernplatten | PlateHunter". www.platehunter.com. Abgerufen 2018-12-20.

Externe Links

  • Die Wörterbuchdefinition von J bei wiktionary
  • Die Wörterbuchdefinition von j bei wiktionary
  • "J". Encyclopædia Britannica. Vol. 15 (11. Aufl.). 1911.