J
J | |
---|---|
J j ȷ | |
(Siehe unten) | |
Verwendungszweck | |
Schreibsystem | Lateinisches Skript |
Typ | Alphabetisch |
Herkunftssprache | Lateinische Sprache |
Phonetischer Verwendung | [j] [dʒ] ~ [tʃ] [x~h] [ʒ] [ɟ] [ʝ] [DZ] [tɕ] [g] [t] ~ [dʑ] [ʐ] [ʃ] [c] [i] /dʒeɪ/ /dʒaɪ/ |
Unicode CodePoint | U+004a, u+006a, u+0237 |
Alphabetische Position | 10 |
Geschichte | |
Entwicklung | |
Zeitraum | 1524 zu präsentieren |
Nachkommenschaft | • Ɉ • Kittel • J |
Schwestern | І Ј י ي ܝ ی ࠉ ዪ Ⴢ ⴢ ჲ ☞ ☚ |
Variationen | (Siehe unten) |
Sonstiges | |
Andere Buchstaben, die üblicherweise verwendet werden mit | J (x), ij |
J, oder j, ist der zehnte Buchstabe in dem Modernes englisches Alphabet und die ISO Basic Latin Alphabet. Sein üblicher Name auf Englisch ist Jay (ausgesprochen /ˈdʒeɪ/) mit einer jetzt-kramhaften Variante jy /ˈdʒaɪ/.[1][2] Wenn in der verwendet Internationales Phonetisches Alphabet für die y Klang, es kann genannt werden yod oder Jod (ausgesprochen /ˈjɒd/ oder /ˈjoʊd/).[3]
Geschichte
Der Buchstabe J Früher wurde als die verwendet schwitzen Buchstabe I, verwendet für den Buchstaben I am Ende von römische Zahlen Bei einem anderen i, wie in xxiij oder xxiij anstelle von xxiii oder xxiii für die römische Zahl dreiundzwanzig. Eine unverwechselbare Verwendung entstand in Mittelhochdeutsch.[4] Gian Giorgio Trissino (1478–1550) war der erste, der i und j explizit als Repräsentation getrennter Geräusche in seinem ausdrücklich unterscheidet Ɛpistola del Trissino de le Lettere ("Trissino's Brief über die kürzlich in der hinzugefügten Briefe italienische Sprache") von 1524.[5] Ursprünglich waren 'I' und 'J' unterschiedliche Formen für denselben Buchstaben, beide repräsentierten sich gleichermaßen /ich/, /ich/, und /j/; jedoch, Romantiksprachen entwickelte neue Sounds (von ersteren /j/ und /ɡ/) das wurde als 'I' und 'J' dargestellt; deshalb, Englisch J, erworben von der Französisch J, hat einen soliden Wert, der ganz anders ist als /j/ (was den anfänglichen Klang im englischsprachigen Wort darstellt "yet ").
Aussprache und Verwendung
Die häufigste Aussprache: /j/ Kursivsprachen verwenden die nicht Lateinisches Alphabet | ||||
---|---|---|---|---|
Sprache | Dialekt (en) | Aussprache (IPA)) | Umfeld | Anmerkungen |
Afrikaans | /j/ | |||
albanisch | /j/ | |||
Arabisch | Standard; die meisten Dialekte | /dʒ/ | Latinisierung | |
Golf | /j/ | Latinisierung | ||
Sudanese, Omani, jemenitisch | /ɟ/ | Latinisierung | ||
Levantiner, Maghrebi | /ʒ/ | Latinisierung | ||
Azeri | /ʒ/ | |||
baskisch[6] | Bizkaian | /dʒ/ | ||
Lapurdisch | /j/ | Auch in Southwest Bizkaian verwendet | ||
Navarrese Navarrese | /ɟ/ | Auch in South Lapurdian verwendet | ||
High Navarrese | /ʃ/ | |||
Gipuzkoan | /x/ | Auch in East Bizkaian verwendet | ||
Zuberoan | /ʒ/ | |||
katalanisch | /ʒ/ oder /dʒ/ | |||
Tschechisch | /j/ | |||
dänisch | /j/ | |||
Niederländisch | /j/ | |||
Englisch | /dʒ/ | |||
Esperanto | /j/ | |||
estnisch | /j/ | |||
Filipino | /dʒ/ | Englische Darlehenswörter | ||
/h/ | Spanische Darlehenswörter | |||
finnisch | /j/ | |||
Französisch | /ʒ/ | |||
Deutsch | /j/ | |||
Grönland | /j/ | |||
Hindi | /dʒ/ | |||
Hokkien | /DZ/~/dʑ/ | |||
/z/~/ʑ/ | ||||
ungarisch | /j/ | |||
isländisch | /j/ | |||
Igbo | /dʒ/ | |||
Indonesisch | /dʒ/ | |||
japanisch | /dʑ/~/ʑ/ | /ʑ/ und /dʑ/ in einigen Dialekten unterschiedlich siehe Yotsugana | ||
Kiowa | /t/ | |||
Konkani | /ɟ/ | |||
Koreanisch | Norden | /ts/ | ||
/DZ/ | Nach Vokalen | |||
Süden | /tɕ/ | |||
/dʑ/ | Nach Vokalen | |||
kurdisch | /ʒ/ | |||
Luxemburgisch | /j/ | |||
/ʒ/ | Einige Darlehenswörter | |||
lettisch | /j/ | |||
litauisch | /j/ | |||
malaiisch | /dʒ/ | |||
maltesisch | /j/ | |||
Mandarin | Standard | /tɕ/ | Pinyin Latinisierung | |
/ʐ/ | Wade -Giles Latinisierung | |||
Manx | /dʒ/ | |||
norwegisch | /j/ | |||
Oromo | /dʒ/ | |||
PaShto | /DZ/ | |||
Polieren | /j/ | |||
Portugiesisch | /ʒ/ | |||
rumänisch | /ʒ/ | |||
schottisch | /dʒ/ | |||
Serbo-Kroatischer | /j/ | |||
Shona | /dʒ/ | |||
slowakisch | /j/ | |||
Slowenisch | /j/ | |||
somali | /dʒ/ | |||
Spanisch | Standard | /x/ | ||
Einige Dialekte | /h/ | |||
Swahili | /ɟ/ | |||
Schwedisch | /j/ | |||
Tamilisch | /dʑ/ | |||
Tatar | /ʐ/ | |||
Telugu | /dʒ/ | |||
Türkisch | /ʒ/ | |||
Turkmen | /dʒ/ | |||
Yoruba | /ɟ/ | |||
Zulu- | /dʒ/ |
Englisch
In Englisch repräsentiert ⟨j⟩ am häufigsten die Affizieren /dʒ/. Im Altes Englischdas Phonem /dʒ/ wurde orthographisch mit ⟨cg⟩ und ⟨cȝ⟩ dargestellt.[7] Unter dem Einfluss von Altes Französisch, das ein ähnliches Phonem hatte, das vom Latein stammt /j/, Englische Schriftgelehrte verwendeten ⟨i⟩ (später ⟨j⟩), um die Wort-initial darzustellen /dʒ/ im alten Englisch (zum Beispiel, iEuropäische Sommerzeit und später jEuropäische Sommerzeit), während ⟨dg⟩ anderswo verwendet (zum Beispiel, erdge).[7] Später wurden viele andere Verwendungen von ⟨i⟩ (später ⟨j⟩) hinzugefügt in Lehnwörter aus Französisch und anderen Sprachen (z. Anzeigejoin, jUnta). Der Erste Englische Sprache Buch, um eine klare Unterscheidung zwischen ⟨i⟩ und ⟨j⟩ zu machen, war das König James Bibel 1. Revision Cambridge 1629 und ein 1633 veröffentlichtes englisches Grammatikbuch.[8] In Darlehenswörtern wie z. Bijou oder Dijon, ⟨J⟩ kann darstellen /ʒ/. In einigen davon, einschließlich Raj, Aserbaidschan, Taj Mahal, und Pekingdie reguläre Aussprache /dʒ/ ist eigentlich näher an der nativen Aussprache und nutzt die Verwendung von /ʒ/ eine Instanz von Hyperaturen, Eine Art von Hyperkorrektur.[9] Gelegentlich repräsentiert ⟨j⟩ das Original /j/ klang, wie in Halleluja und fjord (sehen Yodh für Details). In Worten spanischer Herkunft, wo ⟨j⟩ die repräsentiert Stimmloser Velar Fricativ [x] (wie zum Beispiel Jalapeno) Englische Sprecher sind normalerweise ungefähr mit dem annähern Stimmloser glühte Frikativ /h/.
Auf Englisch ist ⟨j⟩ das Viertelster häufig verwendeter Buchstaben In Worten, nur dann häufiger als ⟨z⟩, ⟨q⟩, und ⟨x⟩. Es ist jedoch in geeigneten Substantiven, insbesondere in persönlichen Namen, weit verbreitet.
Andere Sprachen
Germanische und östliche Europäische Sprachen
Die große Mehrheit von Germanische Sprachen, wie zum Beispiel Deutsch, Niederländisch, isländisch, Schwedisch, dänisch und norwegischVerwenden Sie ⟨j⟩ für die palataler approxierter /j/, was normalerweise durch den Buchstaben ⟨y⟩ in englischer Sprache dargestellt wird. Bemerkenswerte Ausnahmen sind Englisch, schottisch und (in geringerem Maße) Luxemburgisch. ⟨J⟩ auch repräsentiert /j/ in albanisch, und diese Uralisch, Slawisch und Baltische Sprachen das benutzt das lateinische Alphabet, wie z. ungarisch, finnisch, estnisch, Polieren, Tschechisch, Serbo-Kroatischer, slowakisch, Slowenisch, lettisch und litauisch. Einige verwandte Sprachen wie Serbo-Kroatischer und mazedonisch, auch übernommen ⟨j⟩ in die Kyrillisches Alphabet Für den gleichen Zweck. Wegen dieses Standards die Kleinbuchstaben Der Brief wurde ausgewählt, um in der verwendet zu werden IPA als phonetisches Symbol für den Klang.
Romantiksprachen
In dem Romantiksprachen, ⟨J⟩ hat sich im Allgemeinen aus seinem ursprünglichen palatalen approximierenden Wert in entwickelt Latein zu einer Art Reibelaut. Im Französisch, Portugiesisch, katalanisch (außer Valencian), und rumänisch es wurde vor dem vorgegangen Postalveolarer Frikat /ʒ/ (wie ⟨s⟩ auf Englisch Measure). In Valencian und Eccitan Es hat den gleichen Klang wie in Englisch, /dʒ/. Im SpanischIm Gegensatz dazu war es beide verändert und von einem früheren unterstützt /ʝ/ zu einem heutigen Tag /x/ oder /h/,[10] mit der tatsächlichen phonetischen Erkenntnis abhängig vom Dialekt des Sprechers.
Im Allgemeinen ist ⟨j⟩ im modernen Standard nicht häufig vorhanden Italienisch Rechtschreibung. Nur richtige Substantive (wie z. Jesi und Letojanni), Latein Wörter (Juventus) oder diejenigen, die aus Fremdsprachen geliehen wurden, haben ⟨j⟩. Die richtigen Substantive und lateinischen Wörter werden als die ausgesprochen palataler approxierter /j/, während Wörter, die aus Fremdsprachen geliehen wurden, dazu neigen, der Aussprache von ⟨j⟩ durch diese Sprache zu folgen. Bis zum 19. Jahrhundert wurde ⟨j⟩ anstelle von ⟨i⟩ in verwendet Diphthongsals Ersatz für das Finale -IIund in Vokalgruppen (wie in Savoja); Diese Regel war im offiziellen Schreiben ziemlich streng. ⟨J⟩ wird auch verwendet, um zu rendern /j/ in der dialektalen Schreibweise, z.B. Romanesco -Dialekt ⟨Ajo⟩ [Ajo] (Knoblauch; vgl. Italienisch Aglio [aʎo]). Der italienische Schriftsteller Luigi Pirandello verwendet ⟨j⟩ in Vokalgruppen in seinen Werken auf Italienisch; Er schrieb auch in seiner Heimat Sizilianische Sprache, was immer noch den Buchstaben ⟨j⟩ verwendet, um darzustellen /j/ (und manchmal auch [dʒ] oder [gj], abhängig von seiner Umgebung).[11]
Andere europäische Sprachen
Das Maltesische Sprache ist eine semitische Sprache, keine romantische Sprache; wurde aber tief von ihnen (insbesondere sizilianisch) beeinflusst und verwendet ⟨j⟩ für den Klang / j / (verwandt der Semitisch yod).
Im baskisch, das Diaphonem Das durch ⟨j⟩ dargestellte hat eine Vielzahl von Realisierungen gemäß dem regionalen Dialekt: [J, ʝ, ɟ, ʒ, ʃ, x] (Der letzte ist typisch für Gipuzkoa).
Nichteuropäische Sprachen
Unter nichteuropäischen Sprachen, die die übernommen haben Lateinisches Skript, ⟨J⟩ steht für /ʒ/ in Türkisch und Aserbaidschani, zum /ʐ/ in Tatar. ⟨J⟩ steht für /dʒ/ in Indonesisch, somali, malaiisch, Igbo, Shona, Oromo, Turkmen, und Zulu-. Es repräsentiert a polyales palatales Plosiv /ɟ/ in Konkani, Yoruba, und Swahili. Im Kiowa, ⟨J⟩ steht für einen stimmlosen Alveolar -Plosiv /t/.
⟨J⟩ steht für /dʒ/ in den Romanisierungssystemen der meisten der Sprachen Indiens wie zum Beispiel Hindi und Telugu und steht für /dʑ/ bei der Romanisierung von japanisch und Koreanisch.
Zum Chinesische Sprachen, ⟨J⟩ steht für /t͡ɕ/ in Mandarin Chinesisch Pinyin System, das nicht asspirierte Äquivalent von ⟨q⟩ (/t͡ɕʰ/). Im Wade -Giles, ⟨J⟩ steht für Mandarin Chinese /ʐ/. Pe̍h-ōe-jī von Hokkien und Tâi-lô zum Taiwanesisches Hokkien, ⟨J⟩ steht für /z/ und /ʑ/, oder /d͡z/ und /d͡ʑ/, abhängig von Akzenten. Im Jyutping zum Kantonesisch, ⟨J⟩ steht für /j/.
Das Royal Thai Allgemeines Transkriptionssystem Verwendet der Buchstabe ⟨j⟩ nicht, obwohl er in einigen Eigennamen und nicht standardmäßigen Transkriptionen verwendet wird, um beide darzustellen จ [Tɕ] oder ช [Tɕʰ] (Letzteres folgt den PALI/Sanskrit -Wurzeläquivalenten).
In romanisiert PaShto, ⟨J⟩ repräsentiert ځ, ausgesprochen [DZ].
Im Grönland und in der Qaniujaqpait Rechtschreibung des Inuktitut Sprache, ⟨j⟩ wird verwendet, um zu transkribieren /j/.
Nach spanischer Verwendung repräsentiert ⟨j⟩ [x] oder einen ähnlichen Klang in vielen lateinischen Alphabet-basierten Schreibsystemen für indigene Sprachen Amerikas, wie zum Beispiel [χ] in Maya -Sprachen (Almg Alphabet).
Verwandte Zeichen
- : Semitisch Buchstabe Yodh, von denen die folgenden Symbole ursprünglich ableiten
- I I: Lateinischer Brief I, von dem J ableitet
- ȷ:: Dotless j
- ᶡ: Modifikator Buchstaben kleiner dotless j mit Schlaganfall[12]
- ᶨ: Modifikatorbrief klein j mit Kreuzschwanz[12]
- IPA-spezifische Symbole im Zusammenhang mit J: ʝ ɟ ʄ ʲ
- Uralisches phonetisches Alphabet-spezifische Symbole im Zusammenhang mit J:
- J mit Diakritik: Ĵ ĵ ǰ Ɉ ɉ J̃ j̃̃
Computercodes
Vorschau | J | j | ȷ | |||
---|---|---|---|---|---|---|
Unicode -Name | Lateinischer Großbuchstaben j | Lateinischer kleiner Buchstabe j | Lateinischer kleiner Buchstaben dotloser j | |||
Codierungen | Dezimal | verhexen | dez | verhexen | dez | verhexen |
Unicode | 74 | U+004a | 106 | U+006a | 567 | U+0237 |
UTF-8 | 74 | 4a | 106 | 6a | 200 183 | C8 B7 |
Numerische Zeichenreferenz | J | J | j | j | ȷ | ȷ |
Named Character Referenz | & jmath; | |||||
Ebcdic Familie | 209 | D1 | 145 | 91 | ||
ASCII 1 | 74 | 4a | 106 | 6a |
- 1 Auch für Codings basierend auf ASCII, einschließlich der DOS-, Windows-, ISO-8859- und Macintosh-Familien von Codierungen.
Unicode hat auch eine punktlose Variante, ȷ (U+0237). Es wird in erster Linie in verwendet Landsmålsalfabet und in Mathematik. Es soll nicht mit Diakritik verwendet werden gilt für j und ȷ).[15]
In Unicode ein Duplikat von 'J' zur Verwendung als besonderer phonetischer Charakter in historischer griechisch Die Linguistik wird im griechischen Skriptblock als ϳ (Unicode U+03F3) codiert. Es wird verwendet, um die zu bezeichnen Palatalgleit /j/ Im Kontext des griechischen Skripts. Es heißt "Yot" im Unicode -Standard nach dem deutschen Namen des Buchstabens J.[16][17] Eine Großbuchstaben dieses Briefes wurde mit der Veröffentlichung von Version 7.0 im Juni 2014 zum Unicode -Standard bei U+037F hinzugefügt.[18][19]
Wingdings Smiley Problem
In dem Wingdings Schriftart durch Microsoft, der Brief "J" wird als lächelndes Gesicht (Dies unterscheidet sich vom Unicode -Codepunkt U+263a, der als ☺︎ ☺︎ ☺︎ darstellt. In Microsoft -Anwendungen wird ":)" automatisch durch ein Smiley ersetzt, das in einem bestimmten Schriftart Gesicht gerendert wird, wenn Sie reiche Textdokumente oder HTML -E -Mail komponieren. Diese Autokorrekturfunktion kann ausgeschaltet oder in einen Unicode -Smiley geändert werden.[20] [21]
Andere Verwendungen
- Im Internationale Kennzeichencodes, J steht für Japan.
- Im Mathematik, j ist eine der drei imaginären Einheiten von Quaternionen.
- Auch in Mathematik, j ist einer der drei Einheitenvektoren.
- In dem Metrisches System, J ist das Symbol für die Joule, das Si -abgeleitete Einheit zum Energie.
- In einigen Bereichen von Physik, Elektrotechnik und verwandte Felder, j ist das Symbol für das imaginäre Einheit (Die Quadratwurzel von -1) (in anderen Feldern des Buchstabens i wird verwendet, aber dies wäre mehrdeutig, da es auch das Symbol für aktuell).
- A J kann a sein Slang Begriff für a gemeinsam (Marihuana Zigarette)
- In dem Vereinigtes Königreich unter dem Altes System (Vor 2001) würde ein Kennzeichen, das mit "J" zum Beispiel "J123 xyz" beginnt, einem Fahrzeug entsprechen, das zwischen dem 1. August 1991 und dem 31. Juli 1992 registriert ist. Auch unter dem alten System, ein Kennzeichen, das mit endet. " J "Zum Beispiel würde" ABC 123J "einem Fahrzeug entsprechen, das zwischen dem 1. August 1970 und dem 31. Juli 1971 registriert wurde.[22]
Andere Darstellungen
NATO phonetisch | Morse-Code |
Julia | ▄ ▄▄▄ ▄▄▄ ▄▄▄ ▄▄▄ |
| ||||
Signalflagge | Flag -Semaphor | Amerikanisches Handbuch Alphabet (ASL Fingerspellung)) | Britisches Handbuch Alphabet (BSL Fingerspellung)) | Braille DOTS-245 Einheitliche englische Braille |
Verweise
- ^ "J", Oxford Englisch Wörterbuch, 2. Auflage (1989)
- ^ "J" und "Jay", Merriam-Websters drittes neues internationales Wörterbuch der englischen Sprache, ungekürzt (1993)
- ^ "Yod". Oxford Englisch Wörterbuch (Online ed.). Oxford University Press. (Abonnement oder teilnehmende Institutsmitgliedschaft erforderlich.)
- ^ "Wörterbuchnetz". Abgerufen 22. Dezember 2016.
- ^ De le Lettere nuωvamente Aggiunte ne la linua italiana auf Italienisch Wikisource.
- ^ Trask, R. L. (Robert Lawrence), 1944-2004. (1997). Die Geschichte des Baskens. London: Routledge. ISBN 0-415-13116-2. OCLC 34514667.
{{}}
: Cs1 montiert: Mehrfachnamen: Autorenliste (Link) - ^ a b Hogg, Richard M.; Norman Francis Blake; Roger Lass; Suzanne Romaine; R. W. Burchfield; John Algeo (1992). Die Cambridge -Geschichte der englischen Sprache. Cambridge University Press. p. 39. ISBN 0-521-26476-6.
- ^ Englische Grammatik, Charles Butler, 1633
- ^ Wells, John (1982). Akzente von Englisch 1: Eine Einführung. Cambridge, UN: Cambridge University Press. p. 108. ISBN 0-521-29719-2.
- ^ Penny, Ralph John (2002). Eine Geschichte der spanischen Sprache. Cambridge, Großbritannien: Cambridge University Press. ISBN 0-521-01184-1.
- ^ Cipolla, Gaetano (2007). Die Geräusche von Sizilianer: eine Ausspracheführer. Mineola, NY: Legas. S. 11–12. ISBN 9781881901518. Abgerufen 2013-03-31.
- ^ a b Constable, Peter (2004-04-19). "L2/04-132 Vorschlag, den UCs zusätzliche phonetische Zeichen hinzuzufügen" (PDF).
- ^ a b Everson, Michael; et al. (2002-03-20). "L2/02-141: Uralische phonetische Alphabetzeichen für die UCs" (PDF).
- ^ Ruppel, Klaas; Rueter, Jack; Kolehmainen, Erkki I. (2006-04-07). "L2/06-215: Vorschlag zur Codierung von 3 zusätzlichen Zeichen des uralischen phonetischen Alphabets" (PDF).
- ^ Der Unicode Standard, Version 8.0, p. 293 (ganz unten)
- ^ Nick Nicholas, "Yot" Archiviert 2012-08-05 at Archive.Today
- ^ "Unicode -Zeichen 'Griechischer Buchstabe yot' (U+03f3)". Abgerufen 22. Dezember 2016.
- ^ "Unicode: Griechisch und koptisch" (PDF). Abgerufen 2014-06-26.
- ^ "Unicode 7.0.0". Unicode -Konsortium. Abgerufen 2014-06-26.
- ^ Pirillo, Chris (26. Juni 2010). "J Smiley Outlook E -Mail: Problem und Fix!". Archiviert von das Original am 26. November 2016. Abgerufen 22. Dezember 2016.
- ^ Chen, Raymond (23. Mai 2006). "Das mysteriöse j". Das alte neue Ding. MSDN Blogs. Abgerufen 2011-04-01.
- ^ "Autoregistrierungsjahre | Suffix -Nummernplatten | PlateHunter". www.platehunter.com. Abgerufen 2018-12-20.
Externe Links
- Die Wörterbuchdefinition von J bei wiktionary
- Die Wörterbuchdefinition von j bei wiktionary
- Encyclopædia Britannica. Vol. 15 (11. Aufl.). 1911. .