Hilfe: IPA/Thai

Die folgenden Diagramme zeigen die Art und Weise, wie die Internationales phonetisches Alphabet (IPA) repräsentiert Standard Thai Aussprachen in Wikipedia -Artikeln. Eine Anleitung zum Hinzufügen von IPA -Zeichen zu Wikipedia -Artikeln finden Sie unter {{}} und Wikipedia: Handbuch des Stils/Aussprache § Eingänge von IPA -Zeichen.

Konsonanten
IPA Thai Drehbuch RTGs Beispiele Englische Annäherung
Silbeninitialkonsonanten
b b บัด / bbinbbei boom
d ฎ, ฑ, ด d ฎีกา / dIka,
มณป / Mondop,
าว / dao
doom
f ฝ, ฟ f ฝื่อน / fuean,
ฟฟ้า / faifa
food
h ห, ฮ h าบ / hAP,
ฮ่อย จ๊อ / hOicho
head
j ญ, ย,
หญ, หย, อย
y ย้ย / yOEI,
หญิง / ying,
หยากไย่ / yAKyai
yAK
k k างเง / kAngkEng scein
ข, ฃ, ค,,
ฅ, ฆ
kh ขั้ว / khua,
อัคคี / AKkhi,
ระฆัง / rakhAng
cein
l ล, หล, ฬ l ะเลียด / laliat,
หลหล / lole,
นาฬิกา / n / AlIka
lEAF
m ม, หม m อมแม / mommAEM,
หมาด / mbei
mUch
n ณ, น, หน n ร / nen,
น้อยหน่า / noina
not
ŋ ง, หง ng ง / ngOng,
มะเหงก / ma-ngek
Bringing
p p าน / pein spein
p ผ, พ, ภ pH ผึ้ง / pHUeng,
พัน / pHein,
พิภพ / pHipHop
pein
r[1] ร, หร r ะเริง / rarOeng,
หรูหรา / rura
Trille r
s ซ, ซร, ทร, ศ,,
ศร, ษ, ส, สร
s ง / sAeng,
ศรี / si,
สิ่ว / sio
sOUP
t ฏ, ต t ฏิบัติ / patIbat,
ำรวจ / tAmruat
stfähig
t ฐ, ฑ, ฒ,,
ถ, ท, ธ
th วัตถุ / Watthu,
ทัทิม / thAPthich bin,
ธิาน / athesthein
tfähig
จ, จร CH ราร / CHAraCHan,
จริง / CHing
Questian
tɕʰ ฉ, ช, ฌ CH ฉิด / CHoet,
ชิช้า / CHingCHa,
อัชา / beiCHa
CHEese
w ว, หว w าว / wao,
หวี่ยง / wIang
way
ʔ ร่อย / Aroi [ʔàʔ.rɔ̀j] > [ʔā.rɔ̀j],[2]
สิบเอ็ด / SIP ET [Schluck ʔèt]
Der Fang äh-oh
Silbenfinale-Konsonanten
j i เย้ / Yoei,
ขยา / Khayai
boy
k[3] ก, กร, ข,,
ค, คร, ฆ
k กรอ / krok,
สมัคร / Samak,
เม / michk
tuncTor
m m มอแม / MOmMaem Jam
n ญ, ณ, น, ร,,
รุ, ล, ฬ
n วิญา / winyan,
สัดอ / santunn,
เณ / nen
ca.n
ŋ ng / NGOng sang
p[3] บ, ป, พ, ฟ, ภ p ปรา / Prap,
ทวี / Thawip,
ภา / Phap
apt
t[3] จ, ช, ชร, ซ,,
ฎ, ฏ, ฐ, ฑ, ฒ, ฒิ,
ด, ต, ตร, ติ, ตุ,
ถ, ท, ทร, ธ,,
ธิ, รถ, รท,,
ศ, ษ, ส
t ตำรว / Tamruat,
แด / Daet,
วัถุ / WAtThu,
เมตร / micht,
บา / botbat,
สามารถ / Samat,
ประเท / Prathet
ca.tNip
w o วา / WAo,
แก้ / Kaeo
wow
ʔ[3] ะ, - - มานะ / Mana [Māː.náʔ],
คติ / Khati [Kʰáʔ.Tìʔ] > [Kʰā.tìʔ],[2]
เกี๊ยะ / Kia [Kíaʔ]
Flat (Cockney))
Vokale
IPA Thai Drehbuch RTGs Beispiele Englische Annäherung
Kurze Monophthongs
a ◌, ◌ ะ, ◌ ั ◌ ◌ a พยางค์ / pHaYang
เม็ด / CHalagetroffen
บัลังก์ / banlang
cut
e เ ◌ ะ, เ ◌ ็ ◌ ◌ e พชร / pHet,
เซ็ง / seng
mate (schottisch))
ɛ แ ◌ ะ, แ ◌ ็ ◌ ◌ ae ว่น / waen,
ย็ม / yaem
bat
i ◌ ิ, ◌ ิ ◌ ◌ i ริเวณ / Boriwen,
ลิสิทธิ์ / liKkhasit
Glücklichy
o โ ◌ ะ, ◌◌ o ลม / lom,
กรด / Krot
bOAt (schottisch))
ɔ เ ◌ าะ, ◌ ็อ ◌ ◌ o กระท่ม / Krathom,
ล็อก / lok
lot
u ◌ ุ, ◌ ุ ◌ ◌ u บุหรี่ / buRi,
คุวุฒิ / khunnawut
Schoot
ɯ ◌ ึ ◌ ue ฮึด / huet,
อึทึก / ueKKATHuek
goose (australisch))
ɤ เ ◌ อะ oe เงิน / ngoen the
Lange Monophthongs
a ◌ า, ◌ า ◌ ◌ a กล้ / KLa,
บ / rap
Bra
เ ◌, เ ◌◌ ◌◌ e ทะล / Thale,
กรง / Kreng
Play (schottisch))
ɛː แ ◌, แ ◌◌ ◌◌ ae พ / pHae,
คว้น / khwaen
man
ich ◌ ี, ◌ ี ◌ ◌ i นี้ / ni,
ปีน / pin
GREEn
Ö โ ◌, โ ◌◌ ◌◌ o ห่ / ho,
ลก / lok
go (schottisch))
ɔː ◌, ◌ อ, ◌ อ ◌ ◌ o ธรณี / thoRani,
ม่ / tomo,
กลง / KLong
lawn
◌ ู, ◌ ู ◌ ◌ u สู้ / su,
บูด / but
moon
ɯː ◌ ือ, ◌ ื ◌ ◌ ue หนังสือ / Nangsue
ลื่น / KHLuen
whÖ'd (australisch))
ɤː เ ◌ อ, เ ◌ ิ ◌ ◌ oe อเ / pHoeroe
เกิด / koet
fur
Diphthongs
IA เ ◌ ีย, เ ◌ ีย ◌ ◌ IA ลีย / PHLIA,
เงียบ / ngIAp
medIA
ua ◌ ัว, ◌ ว ◌ ◌ ua จั่ว / CHua,
ด / huat
GRuel
ɯa เ ◌ ือ, เ ◌ ือ ◌ ◌ UEA รือ / khrUEA,
เมือง / mUEAng
Vokale + Silbenfinale /j, w /
IPA Thai Drehbuch RTGs Beispiele Englische Annäherung
AJ ◌ ัย, ใ ◌, ไ ◌ ◌ ◌ ai วัย / wai,
หญ่ / yai,
ม่ / mai
tiGHT
aw เ ◌ า ao / ao hOUse
ew เ ◌ ว, เ ◌ ็ว ็ว eo ร่ / reo,
เร็ว / reo
ɛW แ ◌ ว, แ ◌ ็ว ็ว aeo / thaeo,
ล็ว / PHLaeo
hOUse (australisch))
iw ◌ ิว io หิว / hio hue
ɔj ◌ อย, ◌ ็อย ็อย oi บ่อย / boi,
ย็อย / yoi
Boyce
uj ◌ ุย UI คุย / khUI CHewy
aːj ◌ าย ai าย / tai Thai
aːw ◌ าว ao าว / dao cow
eːw เ ◌ ว eo เลว / leo
ɛːW แ ◌ ว aeo ล้ / laeo cow (australisch))
oːj โ ◌ ย oi / doi boy (australisch))
ɔːj ◌ อย oi ร้อย / roi boy
ɤːj เ ◌ ย OEI เนย / nOEI MillefEuille (britisch)[4]
IAW เ ◌ ียว iao รี้ยว / priao meow
uaj ◌ วย uai ถ้วย / thuai Paraguay
ɯaj เ ◌ ือย Ueai เฟื้อย / fUeai
Töne
IPA Beschreibung Thai Drehbuch RTGs Beispiele
a Mitte เวลา [wēː.Lāː],
กระดุม [Kràʔ.dūm] > [Krā.dūm][2]
a Niedrig -, ◌ ่ ่ บูด [bùt],
ส่ [sàj]
a Fallen -, ◌ ่, ◌ ้ ้ แนบ [nɛ̂p],
น่[nɛ̂p],
แปล้ [PLɛ̂ː]
a Hoch -, ◌ ้, ◌ ๊ ๊ พัด [pát],
น้[nót],
จั๊วะ [tɕúaʔ]
ǎː Steigend -, ◌ ๋ ๋ เขียง [Kʰǐein],
ก๋[kǎw]
Andere Symbole
IPA Beschreibung RTGs Beispiele
. Silbenpause - [5] ดี ปลี / Dipli [Dīː.plīː],
มะพร้าว / Maphrao [Máʔ.pʰráːw] > [Mā.pʰráːw],[2]
สำอาง / Sam-Ang [Sǎm.ʔāːŋ]

Notizen und Referenzen

  1. ^ Tingsabadh & Abramson (1993: 26): der Konsonant /r/ wird am häufigsten als realisiert als [ɾ], aber auch als [r], in Standard- oder absichtlicher Aussprache. In anderen Kontexten neigen beide jedoch dazu, sich in die laterale Annäherung zu verschmelzen /l/, als klare Unterscheidung zwischen den Phonemen /r/ und /l/ wird konsequent nur von einigen Rednern aufrechterhalten. Als zweites Element von Konsonantenclustern wird es tendenziell insgesamt weggelassen (z. คริส ปี ครีม[TH] kʰrítpìːkriːmkʰítpìːkiːm; RTGs: KhritpikrimKhitpikim).
  2. ^ a b c d Tingsabadh & Abramson (1993: 26): "In plurisyllabischen Wörtern, dem niedrigen Ton und dem hohen Ton auf Silben, die den kurzen Vokal enthalten /a/ gefolgt von der Knacklaut In absichtlicher Rede werden Sie zum mittleren Ton, wenn Sie nicht gestresst sind, mit Verlust des Glottal -Stopps. "
  3. ^ a b c d In Silbenfinale Position,, /p, t, k, ʔ/ haben Keine hörbare Version: [P̚, T̚, K̚, ʔ̚].
  4. ^ "Millefeuille". Lexiko UK English Dictionary. Oxford University Press. n.d.
  5. ^ Das RTGs Verwendet einen Bindestrich, um eine Silbenpause anzuzeigen, bei der sich sonst Unklarheiten ergeben würden.

Literaturverzeichnis