Französische Orthographie

Französische Orthographie umfasst die Rechtschreibung und Interpunktion des französisch Sprache. Es basiert auf einer Kombination von phonemisch und historische Prinzipien. Die Schreibweise von Wörtern basiert weitgehend auf der Aussprache von Altes Französisch c. 1100–1200 n. Chr. Und ist seitdem trotz enormer Änderungen der Sprache in den vergangenen Jahren mehr oder weniger gleich geblieben. Sogar im späten 17. Jahrhundert mit der Veröffentlichung der Erstes französisches Wörterbuch bis zum Académie FrançaiseEs gab Versuche dazu Reform französische Orthographie.

Dies hat zu einer komplizierten Beziehung zwischen Rechtschreibung und Klang geführt, insbesondere für Vokale; eine Vielzahl von stille Briefe; und viele Homophone-z.B., saint/sein/sain/seing/ceins/ceint (alle ausgesprochen [Sɛ̃]) und sang/sans/cent (alle ausgesprochen [s̃]). Dies ist in Verben auffällig: parles (Sie sprechen), parle (Ich spreche) und parlent (Sie sprechen) alle klingen wie [Paʁl]. Spätere Versuche, einige Wörter gemäß ihren zu wiederholen Latein Etymologien erhöhten die Anzahl der stillen Buchstaben weiter (z. B.,, temps vs. älter tans - Vergleiche englische "Zeitform", die die ursprüngliche Schreibweise widerspiegelt - und vingt vs. älter vint).

Trotzdem gibt es Regeln für die französische Orthographie, die ein angemessenes Maß an Genauigkeit ermöglichen, wenn sie französische Wörter aus ihren geschriebenen Formen aussprechen. Die umgekehrte Operation, die schriftliche Formen aus der Aussprache erzeugt, ist viel mehrdeutiger. Das französische Alphabet verwendet eine Reihe von Diakritik einschließlich der Zirkumflex. EIN Braille -System wurde für Menschen entwickelt, die sehbehindert sind.

Alphabet

Das französische Alphabet basiert auf den 26 Buchstaben der Lateinisches Alphabet, Großbuchstaben und Kleinbuchstaben mit fünf Diakritik und zwei orthografisch Ligaturen.

Brief Name Name (IPA)) Diakritik und Ligaturen
A a /a/ Àa, Âa, ÆÆ
B sein /sein/
C /se/ Çc
D /de/
E e /ə/ ÉÉ, Èè, Êê, Ëë
F Effe /ɛf/
G /ʒe//
H schmerzen /aʃ/
I i /ich/ Îich, Ïich
J ji /ʒi//
K Ka /ka/
L Elle /ɛl/
M Emme /ɛm/
N Enne /ɛn/
O o /Ö/ ÔÖ, Œœ
P Sport /Sport/
Q Qu /ky/
R erre /ɛʁ/
S Esse /ɛs/
T /te/
U u /y/ Ùù, Ûû, Üü
V /ve/
W Doppelvé /dubləve/
X ixe /iks/
Y Ich grec /iʁɛʁɛk/ ŸŸ
Z Zède /zɛd/

Die Buchstaben ⟨w⟩ und ⟨k⟩ werden selten verwendet, außer in Lehnwörter und regionale Wörter. Das Phonem /w/ Ton wird normalerweise ⟨ou⟩ geschrieben; das /k/k/ Der Ton wird normalerweise überall, aber vor ⟨e, i, y⟩, ⟨qu⟩ vor ⟨e, i, y⟩ und manchmal ⟨que⟩ am Ende der Wörter geschrieben. ⟨K⟩ ist jedoch im metrischen Präfix Kilo (ursprünglich aus Griechisch χίλια Khilia "eintausend"): Kilogramm, Kilomètre, Kilowatt, Kilohertz, usw.

Diakritik

Das Übliche Diakritik sind die akut (⟨´⟩, Akzent Aigu), das Grab (⟨`⟩, Akzentgrab), das Zirkumflex (⟨ˆ⟩, Accent circonflexe), das Diaerese (⟨¨⟩, Tréma), und die Cedilla (⟨⟨⟩,, Cédille). Diakritika haben keinen Einfluss auf die primäre alphabetische Reihenfolge.

  • Akuter Akzent oder Akzent Aigu (é): Über e, zeigt eindeutig den Klang an /e/. Ein é in modernem Französisch wird oft verwendet, wenn eine Kombination von e und ein Konsonant normalerweise s, wäre früher verwendet worden: Écouter < Escuter.
  • Gravis oder Akzentgrab (à, è, ù): Über a oder u, in erster Linie zur Unterscheidung von Homophonen verwendet: à ("zu") vs. a ("hat"); OU ("oder") vs. ("Wo"; beachten Sie, dass der Brief ù wird nur in diesem Wort verwendet). Über ein e, zeigt den Klang an /ɛ/ in Positionen, in denen eine einfache E als / ə / (scha) ausgesprochen wird. Viele Verbkonjugationen enthalten regelmäßige Alternativen zwischen è und e; Zum Beispiel unterscheidet die Akzentmarke in der vorliegenden angespannten Verb lève [lεv] die Aussprache des Vokals von der Schwa im Infinitiv, Hebel [ləve].
  • Zirkumflex oder Accent circonflexe (â, ê, î, ô, û): Über a, e und o, zeigt den Klang an /ɑ/, /ɛ/ und /Ö/aber die Unterscheidung a /a/ vs. â /ɑ/ Neigt dazu, in Pariser Französisch zu verschwinden, also sind beide ausgesprochen [a]. Auf belgischem Französisch, ê wird ausgesprochen [ɛː]. Meistens zeigt es die historische Löschung eines benachbarten Buchstabens an (normalerweise eine s oder ein Vokal): Chateau < Castel, Fest < Feste, Sûr < Seur, Dîner < diser (In mittelalterlichen Manuskripten wurden viele Briefe oft als diakritische Markierungen geschrieben: Der Zirkumflex für "S" und die Tilde für "n" sind Beispiele). Es wurde auch verwendet, um Homophone zu unterscheiden: Du ("der") vs. (Vergangenheit Partizip von Devoir "etwas tun müssen (in Bezug auf eine Handlung)"); jedoch wird in der Tat tatsächlich wegen eines fallengelassenen geschrieben e: Deu (sehen Zirkumflex auf Französisch). Seit den orthografischen Veränderungen von 1990 ist der Zirkumflex am meisten iund u'S können fallen gelassen werden, wenn es nicht dazu dient, Homophone zu unterscheiden: Chaîne wird Kette aber Sûr (sicher) ändert sich nicht aufgrund von Sur (an).
  • Diaerese oder Tréma (ë, ï, ü, ÿ): Über e, i, u oder yZeigt an, dass ein Vokal getrennt von der vorhergehenden ausgestrahlt werden soll: naiv [Naiv], Noël [nɔɛl].
    • Die Kombination von e mit der Diaeresis folgen o (wie in Noël) wird auf regelmäßige Weise nasalisiert, wenn es folgt n (Samoëns [Samwɛ̃], aber beachten Sie Citroën [Sitʁoɛn])
    • Die Kombination von e mit der Diaeresis folgen a wird entweder ausgesprochen [ɛ] (Raphl, Isrl [aɛ]) oder nicht ausgesprochen, und nur die verlassen a (Stl [a]) und die a wird regelmäßig nasalisiert, wenn wird gefolgt von n (Saint-Sns [sɛ̃s̃ (s)])
    • Eine Diaerese auf y tritt nur in einigen Eigennamen und in modernen Ausgaben alter französischer Texte auf. Einige Eigennamen, in denen ÿ erscheint eingeschlossen Aühlen [a (j) i] (Gemeinde in Marne, jetzt A¼-Champagne), Rue des Clo ihrem [?] (Gasse in der 18. Arrondissement von Paris), Croament [Kʁwi] (Familienname und Hotel auf dem Boulevard -Raspail, Paris), Château du Fe [Dyfei]? (nahe Joigny), Gh ihrem [ɡi]? (Name des flämischen Ursprungs geschrieben Ghijs wo ij In der Handschrift sah aus wie ÿ zu französischen Angestellten), L'a Haven-Les-Rosen [Laj lɛ ʁoz] (Gemeinde zwischen Paris und Orly Flughafen), Pierre Louven [Luis] (Autor), Mo ihrem De-l'aisne [Mɔidəlɛn] (Gemeinde in Aisne und ein Familienname) und Le Blanc de Nicolaã [Nikɔlai] (Eine Versicherungsgesellschaft im Osten von Frankreich).
    • Die Diaerese auf u erscheint in den biblischen Eigennamen Archélaüs [aʁʃelay]?, Capharnaüm [Kafaʁnaɔm] (mit dem Äh ausgesprochen [ɔm] wie in Worten lateinischer Herkunft wie z. Album, Maximumoder chemische Elementnamen wie z. Natrium, Aluminium), Emmaüs [ɛMays], Ésaü [Ezay], und Saul [Sayl]sowie französische Namen wie Haüy [Aɥi].[WP-FR hat als 3 Silben, [Ayi]] Dennoch seit den orthografischen Veränderungen von 1990 die Dierese in Wörtern, die enthalten Guë (wie zum Beispiel Aiguë [gut] oder Ciguë [Siɡy]) kann auf die bewegt werden u: Aigüe, Zigüeund analogy kann in Verben wie z. B. verwendet werden J'argüe.
    • Darüber hinaus behalten Worte aus Deutsch ihre UMLAUT (ä, ö und ü) falls zutreffend, aber häufig französische Aussprache verwenden, z. Kärcher ([Kεʁʃɛʁ] oder [Kaʁʃɛʁ]Markenzeichen einer Druckreiniger).
  • Cedilla oder Cédille (ç): unter c, zeigt an, dass es ausgesprochen wird /s/ eher statt /k /. Daher JE LANCE "Ich werfe" (mit c = [s] Vor e), je Lançais "Ich habe geworfen" (c würde ausgesprochen [k] Vor a ohne die Cedilla). Die Cedilla wird erst vor den Vokalen verwendet a, o oder u, zum Beispiel, ça /sa/; Es wird nie vor den Vokalen verwendet e, i, oder yDa diese drei Vokale immer ein Soft / S / Sound erzeugen (ce, CI, Kreislauf).

Das Tilde diakritisches Zeichen (~) über n wird gelegentlich in Französisch für Wörter und Namen von verwendet Spanisch Ursprung, die in die Sprache aufgenommen wurden (z. B.,, El Niño). Wie die andere Diakritik hat die Tilde keinen Einfluss auf die primäre alphabetische Reihenfolge.

Diakritika werden häufig auf Großbuchstaben weggelassen, hauptsächlich aus technischen Gründen. Es wird allgemein angenommen, dass sie nicht erforderlich sind; Jedoch beide Académie Française und die Büro Québécois de la Langue Française Lehnen Sie diese Verwendung ab und bestätigen Sie, dass "der Akzent auf Französisch den vollständigen orthografischen Wert hat",[1] mit Ausnahme von Akronymen, aber nicht für Abkürzungen (z. B.,, CEE, Alena, aber EU.).[2] Trotzdem werden Diakritika oft in Word -Spielen ignoriert, einschließlich Kreuzworträtsel, Scrabble, und Des Chiffres et des Lettres.

Ligaturen

Die Zwei Ligaturen œ und æ orthografischen Wert haben. Zur Bestimmung der alphabetischen Ordnung werden diese Ligaturen wie die Sequenzen behandelt oe und ae.

Œ

(Französisch: œ, e dans l'o, O-e Entrelacé oder o et e collés/liés) Diese Ligatur ist eine obligatorische Kontraktion von ⟨oe⟩ in bestimmten Worten. Einige davon sind einheimische französische Wörter mit der Aussprache /œ// oder /Ö/, z.B., Chœur "Chor" /kœʁ/, Cœur "Herz" /kœʁ/, Mes "Stimmungen (im Zusammenhang mit Moral)" /mœʁ, mœʁs/, nœud "Knoten" /nein/, sœur "Schwester" /sœʁ/, œ uf "Ei" /œf/, œuvre "Kunstwerk)" /œVʁ/, vœu "Gelübde" /vø/. Es erscheint normalerweise in der Kombination œu; œIL /œj/ "Eye" ist eine Ausnahme. Viele dieser Wörter wurden ursprünglich mit dem geschrieben Digraph EU; das o in der Ligatur stellt einen manchmal künstlichen Versuch dar, die lateinische Schreibweise zu imitieren: Lateinisch Bovem > Altes Französisch BUEF/Buf > Modernes Französisch Bœuf.

Œ wird auch in Worten griechischer Herkunft verwendet, wie die lateinische Darstellung des griechischen Diphthongs οι, z.B., Cœlacanthe "Quastenflosser". Diese Wörter wurden früher mit dem Vokal ausgesprochen /e/, aber in den letzten Jahren eine Rechtschreibaussprache mit /Ö/ hat festgenommen, z. B., œ Sophage /ezɔfaʒ/ oder /Øzɔfaʒ/, Œ dipe /edip/ oder /Ødip/ usw. die Aussprache mit /e/ wird oft als korrekter angesehen.

Wann œ wird nach dem Brief gefunden c, das c kann ausgesprochen werden /k/k/ in manchen Fällen (Cœur), oder /s/ in anderen (Cœlacanthe).

Die Ligatur œ wird nicht verwendet, wenn beide Buchstaben unterschiedliche Geräusche beitragen. Zum Beispiel, wenn ⟨o⟩ Teil eines Präfix ist (Koexister) oder wenn ⟨e⟩ Teil eines Suffix ist (Minoen) oder im Wort Moelle und seine Derivate.[3]

Æ

(Französisch: æ, e dans l'a, a-e Entrelacé oder a, e collés/liés) Diese Ligatur ist selten und erscheint nur in einigen Worten lateinischer und griechischer Herkunft wie Tænia, Ex Æquo, Blinddarm, Æthuse (wie benannt Petersilie des Hundes).[4] Es repräsentiert im Allgemeinen den Vokal /e/, wie ⟨é⟩.

Die Sequenz ⟨ae⟩ erscheint in Lehnwörtern, in denen beide Geräusche zu hören sind, wie in Maestro und Paella.[5]

Digraphen und Trigraphen

Französische Digraphen und Trigraphen haben sowohl historische als auch phonologische Ursprünge. Im ersten Fall handelt es sich um ein Überbleibsel der Schreibweise in der Originalsprache des Wortes (normalerweise lateinisch oder griechisch), die zum Beispiel in modernem Französisch in den Wörtern wie ⟨ph⟩ beibehalten wird Telefon, ⟨Th⟩ in Worten wie Théorème, oder ⟨Ch⟩ in Chaotique. Im zweiten Fall ist ein Digraph auf eine archaische Aussprache wie ⟨eu⟩, ⟨au⟩, ⟨oi⟩, ⟨ai⟩ und ⟨œu⟩ zurückzuführen. Buchstabe Alphabet, um alle relevanten Phoneme abzudecken, wie in ⟨Ch⟩, ⟨on⟩, ⟨an⟩, ⟨ou⟩, ⟨un⟩ und ⟨in⟩. Einige Fälle sind eine Mischung aus diesen oder werden aus rein pragmatischen Gründen wie ⟨ge⟩ für verwendet /ʒ/ in Il Mangait ('er aß'), wo der ⟨e⟩ eine "weiche" ⟨g⟩ in der Verbwurzel des Verbs angibt, ähnlich der Bedeutung eines Cedilla für ⟨C⟩.

Rechtschreibung zu soliden Korrespondenzen

Einige Ausnahmen gelten für die Regeln für die Aussprache von Wortfinalkonsonanten. Sehen Verbindung (Französisch) für Details.

Konsonanten und Kombinationen von Konsonantenbriefen
Rechtschreibung Hauptwert
(IPA)
Beispiele für den Hauptwert Kleinere Werte
(IPA)
Beispiele für kleinere Werte Ausnahmen
-b, -cs (im Plural der Wörter, die in enden
stille b oder c), -ds, -fs (in œufs und bœufs,
und Wörter, die mit still -f im Singular enden), -gs, -ps, -ts
Ø PlomBS, BlanCS, Prends, œufs, cerfs, Longs , Draps, Achats
B, BB anderswo /b/ bAllon, aBBé
vor einem stimmlosen Konsonanten /p/ abSolu, ÖbServer, SubFliese
endlich Ø Plomb, Colomb /b/ Jacob
ç /s/ ça, garçauf, reçu
c vor e, ich, y /s/ cYclone , Loquace, douce ciel, cEux
anfänglich/medial woanders /k/ cAbas , cRasse, cœ ur, sacbetreffend /s/ (vor æ und œ in wissenschaftlichen Begriffen des lateinischen und griechischen Ursprungs) cÆcum, cœ Lacanthe /ɡ/ second
endlich /k/ lac, anziehenc, parc Ø Tabac, Blanc, Caoutchouc /ɡ/ Zinc
CC vor e, ich, y /ks/ aCCès, aCCEnthülle /s/ suCCIon
anderswo /k/ aCCord
CH /ʃ/ CHbei , machst duCHe /k/ (Oft in Worten griechischer Herkunft[6]) CHAotique, CHÜberlieferung, vareCH Ø yaCHT, AlmanaCH
// CHEckliste, StreCH, COACH
-Ct /kt/ Direct , Correct Ø respect, susprisect, Instinct, Succinct
D, dd anderswo /d/ doux , adResse, addItion
endlich Ø Kuchend , Accord /d/ David, sud
F f f /f/ fait , affOler, Soif Ø CLEf, cerf, Nerf
g vor e, ich, y /ʒ/ gens , Manngähm // gin, Managadagio
anfänglich/medial woanders /ɡ/ gAin , glecker
endlich Ø Joug, Long, Sang /ɡ/ ähmg, Zigzag
gg vor e, ich, y /ɡʒ/ suggÉrer
anderswo /ɡ/ aggRaver
gn /ɲ/ Montagne , agnEau, gnôle /ɡn/ gnOse, gnOU
h Ø hein Bissen , hIver /j/ (Intervokalic, für einige Sprecher, aber für die meisten Redner) SahAra /h/ ahAner (auch Ø oder /j /), hes
j /ʒ/ jOUE, jteur // jEan, jAzz /j/ fjord
/x/ jOTA, MarijUana
k /k/ alkYler , kIlomètre, Bifteck
L, ll /l/ lait , allier, ichl, Royal, Matériel Ø (gelegentlich endlich) cul, Fusil, Saoul Ø fils, aulne, aulx
(siehe auch -il)
M, mm /m/ mOU , pomme Ø AutomNE, CondamNer
N, nn /n/ nOuvel , panne
ng (in Lehnwörtern) /ŋ/ Parking , Camping
p, pp anderswo /p/ pAin, appEl
endlich Ø Coup, Trop /p/ ca.p, CEp
pH /f/ TélépHeines , pHOto
pt anfänglich /pt/ ptÉrodactyle , ptôse
medial /pt/ Adaptähm , Ausnahmeptähm /t/ baptême, comptähm
endlich /pt/ koncept Ø Abschlussballpt (Auch /pt/)) /t/ sept
Q (siehe Qu) /k/ COq , cinq, piqûre (in New Orthographie, piqure), QAtar
r, rr /ʁ/ rbei , barre Ø Monsieur, gars
(siehe auch -er)
s anfänglich
medial neben einem Konsonanten
oder nach einem Nasenvokal
/s/ sAcre , esZeit, Stiftsähm, insTor /z/ AlsAce, Transbei, transIter
anderswo zwischen zwei Vokalen /z/ rose, Zahlensdas Alter /s/ Antisèche, parasOL, VraisWechselbar
endlich Ø Dans , repas /s/ files, sens (Substantiv), Ös (Singular), unsers
sc vor e, ich, y /s/ scIence /ʃ/ Fascite (Auch /s/)
anderswo /sk/ scRipt
Sch /ʃ/ SchVerzögerung , haSchiSch, eSche /sk/ SchIzoïde, ichSchIon, ÆSchne
ss /s/ Baissähm, passähm
-St /st/ est (Richtung), ouest, Podcast Ø est (Verb),
Jésus-christ (Auch /st/)), Contest
t, tt anderswo /t/ taus , attente /s/ n / AtIon (sehen Ti + Vokal)
endlich Ø bräunent , Raffut /t/ tunt, brut, yaourt
tch /t͡ʃ/ tchbei, match, TchAnzeige
th /t/ thème, thErmique, Aneth Ø asthIch, Bizuth
/s/ thlesen
v /v/ ville, vAnne
w /w/ kiwi , wEek-Ende (in New Orthographie, Wochenende), whisky /v/ wAgon, SchwA, Interviewähm (siehe auch aw, ew, ow)
x anfänglich
Neben einem stimmlosen Konsonanten
Phonologisch endlich
/ks/ xYlophon, exPansion, Verbindungxe /ɡz/ xÉnophobie, XAvier /k/ xHosa, xÉrès (Auch /ks/))
medial woanders /ks/ Galaxdh, maxImum /s/
/z/
/gz/
SoixAnte, bruxElles
Deuxième
exIrence
endlich Ø (auch /k /) Paix , Deux /ks/ unberührtx, Pharynx /s/ Six, dix, Kokcyx
xc vor e, ich, y /ks/ excIter
anderswo /ksk/ excAvation
z anderswo /z/ zAin , gazEtte
endlich Ø Chez /z/ gaz
/s/ Quartz
Vokale und Kombinationen von Vokalbuchstaben
Rechtschreibung Hauptwert
(IPA)
Beispiele für den Hauptwert Kleinere Werte
(IPA)
Beispiele für geringfügige Wert Ausnahmen
A, à /a/ patte, araBle, là, Déjà /ɑ/ araSer, bazweiteaMner /ɔ/ yacht (Auch /o/)
/o/ Fußleisteall
/e/ laDy
â /ɑ/ CHâtaeu, pâ /a/ Dégât (Auch /ɑ/), Parlâmes, liâTes, Männerât (einfache Vergangenheit und unvollkommene Konjunktivverbformen, die in enden -Mes, -Es, und -bei)
aa /a/ GRaaPfundaaL, maaStrichtois /a.a/ aa
æ /e/ ex-æquo, cæSperma
ae /e/ Reggae /a/ GroenendaeL, maeLstrom, Portaels /a.ɛ/ maestro
/a.e/ paella
/a.ɛ/ Raphl, isrl /a/ Stl
ai /ɛ/
(/e/)
vrai, faite
ai, aiGuille, baisser, gai, Quai
/e/ Lançai, Krippeai (zukünftige und einfache Verbformen in der Vergangenheit, die in enden -ai oder -Raii) /ə/ faiSan, faiSöhne,[7] (und alle anderen konjugierten Formen von faire die geschrieben werden Fais- und gefolgt von einem ausgeprägten Vokal)
(in New Orthography AI) /ɛː/ mTre, Chne (in New Orthographie, Maitre, Chaine)
/a.i/ nf, hr /aj/ e Eul, he, pen
aie /ɛ/ baie, Monnaie /ɛj/ paie (Auch PAYE)
ao, aô anderswo /a.ɔ/ aorte, extraoRdinaire (Auch /ɔ/) /a.o/ baoBab /a/ faonne, paonneau
/o/ Sne
Phonologisch endlich /a.o/ CACao, CHaos /o/ Curaçao
aou, aoû /a.u/ caoutchouc, aoûTien (in New Orthographie, aoutien), yaourt /u/ saouL, août (in New Orthographie, aout)
AU anderswo /o/ hAUt, AUGure
vor r /ɔ/ DinosAUbetreffend, AURélie, lAUMiete (Auch /o/)
ay anderswo /ɛj/ ayOns, Essayähm (Auch /ej/)) /aj/ mayOnnaise, Papaye ayOye /ei/ pays (Auch /ɛi/))
endlich /ɛ/ Gamay, Margay, Railway /e/ OKay
-Ja /ɛ.i/ ABBJa /ɛj/ pJa /ɛ/ La hJa
/aj/ bJa
e anderswo /ə/ repeSer, geNoux /e/ reVolver (in New Orthographie, Revolver)
vor zwei oder mehr Konsonanten
(einschließlich Doppelkonsonanten),
x (in allen Fällen) oder
ein endgültiger Konsonant (still oder ausgesprochen)
/ɛ/ est, st, eStival, Voyelle, eXaminer, eXécuter, QueL, Chalet /ɛ, e/
/ə/
eSSSENCE, effet, henné
reCherche, seCrète, rePli (Vor CH+Vokal oder 2 verschiedene Konsonanten, wenn der zweite L oder R ist)
/e/ Mangez, (und jede Form eines Verbs in der zweiten Person Plural, die mit endet -ez).
/a/ feMme, SoleNnel, Fréquementieren, (und andere Adverbien, die in - endenement)[8]
/œ/ GeNnevilliers (siehe auch -er, -es)
in einsilbigen Worten vor einem stillen Konsonanten /e/ et, les, neZ, Clef /ɛ/ es
endlich
in einer Position wo
Es kann leicht ausgelöst werden
Caisse, Unique, Acheter (Auch /ə/), FrancheMent /ə/ (Schließlich in einsilbigen Worten) Que, de, je
é, Ée /e/ Clé, éKaper, idÉe /ɛ/ (in geschlossenen Silben) évéNement, céDerai, véNerie (in New Orthographie, Évènement, Cèderai, Vènerie)
è /ɛ/ relève, zèLe
ê phonologisch schließlich oder in geschlossenen Silben /ɛː/ tête, crêpe, fürêT, prêt
in offenen Silben /ɛː, e/ bêTise
EA (außer nach g) /i/ dEAler, lEADer, spEAKer (in New Orthographie, Dealeur, Leadeur, Speakeur)
EE /i/ wEEK-End (in New Orthographie, Wochenende), splEEn /e/ StiegelEE (Auch Stammbaum))
Eau /o/ EauOisEaux
ei /ɛ/ neiGe (Auch /ɛː/), reine (Auch /ɛː/), geiSha (Auch /ɛj/))
/ɛː/ rtre (in New Orthographie, REETRE)
eoi /wa/ Arscheoir (in New Orthographie, Assoir)
EU anfänglich
Phonologisch endlich
Vor /z/
/ø/ EUSeil, HeurEUx, pEU, GesangEUse /y/ EU, EUSsionen, (und jede konjugierte Form von Avoir geschrieben mit EU-)), KnebelEUbetreffend (In New Orthography, Gageüre)
anderswo /œ/ bEUrre, jEUne /ø/ fEUtre, nEUTre, plEUvoir
EU /ø/ jEUne /y/ EUmes, EUt, (und alle konjugierten Formen von Avoir geschrieben mit EU-)
EY vor dem Vokal /ɛj/ GoulEYAmeise, VollEYähm
endlich /ɛ/ SprunggelenkEY, TrollEY
i anderswo /i/ ici, proscribetreffend Ø Business
vor dem Vokal /j/ fiEF, iOnique, rien /i/ (in zusammengesetzten Wörtern) AmeiseiOxydant
î /i/ gîte, épître (in New Orthographie, Giter, Epitre)
ï (anfangs oder zwischen Vokalen) /j/ ïAmbe (Auch Ich bin), aïEul, PAïen /i/ OUïe
-ie /i/ Régdh, vdh
o Phonologisch endlich
Vor /z/
/o/ pro, mot, choSE, DépoSES /ɔ/ soSie
anderswo /ɔ/ Wagenotte, offre /o/ Cyclone, fosse, tomich
ô /o/ tôt, cône /ɔ/ hôPital (Auch /o/)
œ /œ/ œil /e/
/ɛ/
œSophage, fœtus
œStrogène
/ø/ lœss
oe /ɔ.e/ coefikt /wa, wɛ/ moelle, moellon, moelleux (Auch Moëlle, Moëlon, Moëlleux)
/ø/ foehn
/wa, wɛ/ pLe
/ɔ.ɛ/ Nl /ɔ.e/ kann, gMon (Auch Canoé, Goémon)
/wɛ/ fNE, Plant
/wa/ Vvre
œu Phonologisch endlich /ø/ nœud, œufs, bœufs, vœu
anderswo /œ/ sœur, cœur, œuf, bœuf
oi, oie /wa/ roi, oiSeau, fOie, Quoi (Auch /wɑ/ für diese letzteren Wörter) /wɑ/ bois, noix, poids, trois /ɔ/ oiGnon (in New Orthographie, Ognon)
/ɔj/ Séquoia
/o.i/ autoimmuniser
/wa, wɑ/ CrS, Bent
/ɔ.i/ cT, Astérde /ɔj/ trKa
oo /ɔ.ɔ/ cooPération, ooCyte, zooLogie /u/ BazooKa, cool, fooTball /ɔ/ ALCooL, Boskoop, rooIbos
/o/ Spéculoos, mooRé, zoo
/w/ Shampooing
OU, Où anderswo /u/ OUVrir, sOUs, /o.y/ pseudOURidimycine
/aw/ OUT, Knock-OUt
vor Vokal oder H+Vokal /w/ OUest, cOUIner, OUistOUHait (Auch /u/))
(in New Orthography OU) /u/ ct, gt (in New Orthographie, Cout, Gicht)
-OUE /u/ rOUE
oy /waj/ moyen, royaume /wa, wɑ/ Viercroy /ɔj/ oyez (und jede konjugierte Form von Ouïr, die mit Oy- geschrieben wurde), goyAve, Cow-Boy (in der neuen Orthographie Cowboy), ayoy
/ɔ.i/ Moyse
u anderswo /y/ tu, juGe /u/ tofu, puDding
/œ/ CluB, puZzle
/i/ buDess
/ɔ/ rhuMerie (siehe auch Äh)
vor dem Vokal /ɥ/ hues, tuähm /y/ UmfrageuEUR /w/ Kakauète (Auch /ɥ/)
û (in New Orthographie u) /y/ sûr, flûte (in New Orthographie, Flöte)
ue, uë anderswo /ɥɛ/ Handlunguel, ruelle /e/
/ɛ/
/ə/
/œ/ (sehen unter)
g
guerre
que
Orgueil, cueIllir
endlich /y/ AIG (in New Orthographie, Aigüe), rue Ø Clique
üe endlich /y/ AIGüe
-Ui, uï /ɥi/ LingUIStique, ÉqUIseitlicher Ambig(in New Orthographie, Ambigüité) /i/ ÉqUIlibre
uy /ɥij/ BruyAmeise, EnnuyÉ, fuyons, guyEnne /y.j/ GRuyère, thuya /ɥi/ puy
y anderswo /i/ cyKlon, styLe
vor dem Vokal /j/ yEux, yOle /i/ PolyEster, libye
ÿ (verwendet nur in geeigneten Substantiven) /i/ L'aÿ-Les-Rosen, Freÿr
Kombinationen von Vokal- und Konsonantenbuchstaben
Rechtschreibung Hauptwert
(IPA)
Beispiele für den Hauptwert Kleinere Werte
(IPA)
Beispiele für geringfügige Wert Ausnahmen
AM (vor Konsonant) /̃/ binBiance, lbinSport /a/ dbin
-am (endlich) /am/ Vietnbin, tbin-tbin, Macadbin /̃/ Anzeigebin
an (vor Konsonant oder schließlich) /̃/ FreinCE, ein, bilein, plein /an/ Brahmein, Chamein, dein, Gentlemein, Tennismusein
aan /̃/ Afrikaans /an/ naan
Aen, aën (vor Konsonant oder schließlich) /̃/ CAen, Saint-Saëns
AIM, AIN (vor Konsonant oder schließlich) /ɛ̃/ fZiel, sAint, bAins
aon (vor Konsonant oder schließlich) /̃/ pAon, fAon /a.ɔ̃/ PharAon
aw /o/ CrawL, Squaw, yawl /ɑs/ Im 18. Jahrhundert und immer noch traditionelle französische Annäherung an Gesetze, die umgangssprachliche schottische Form des Ökonoms John lawName[9][10]
Cqu /k/ aCques, aCquÉreur
-CTE (als weibliches Adjektiv endet für Wörter, die in einem stillen "CT" enden (siehe Oben)) /t/ SuccinCTE
EM, EN (vor Konsonant oder schließlich anderswo) /̃/ emBaucher, vent /ɛ̃/ Prüfungen, ben, pensum, penTagone /ɛn/ Woche-end (in New Orthographie, Wochenende), lichen
/ɛm/ indemne, totem
EM, EN (vor Konsonant[Klarstellung erforderlich] oder schließlich nach é, ich oder y) /ɛ̃/ Europaen, bien, Doyen /̃/ (vor t oder weich c) PatienT, QuotienT, ScienCE, Audience
EIM, EIN (vor Konsonant oder schließlich) /ɛ̃/ PlEin, sEin, REims
-ent (3. Person Plural -Verb Ending) Ø ParlEnthülle, FINISSAIEnthülle
-er /e/ alleähm, Transportähm, Premiähm /ɛʁ/ HIVähm, supähm, Éthähm, fiähm, mähm, enfähm, Nigähm /œʁ/ führenähm (Auch ɛʁ), sprechenähm
-es Ø Nantes, faites /e/, /ɛ/ les, des, ces, es
eun (vor Konsonant oder schließlich) /œ̃/ jEun
ew /ju/ newTon, stewARD (Auch iw) /w/ CHewGau
GE (vor a, o, u) /ʒ/ Geai, MannGea
Gu (vor e, ich, y) /ɡ/ GuErre, DinGue /ɡy, ɡɥ/ arGuër (in New Orthographie, Argüer), aiGuIlle, LinGuIstique, AmbiGuïté (in New Orthographie, Ambigüité)
-il (nach einigen Vokalen)1 /j/ ail, conseil
-il (nicht nach dem Vokal) /il/ il, fil /i/ ausil, fils, fusil
-ilh- (nach anderen Vokalen als u)[11] /j/ MirIlhAC, DevieIlhe /l/ DevieIlhe (Einige Familien verwenden die traditionelle Aussprache / j / von nicht Ilh))
-ilh- (nach u)[11] /ij/ GuIlhem
-ill- (nach einigen Vokalen)1 /j/ pakrankE, Noukranke
-ill- (nicht nach dem Vokal) /il/ mkranke, mkrankIon, bkrankIon, vkranke, vkrankein VkrankAlter, tranqukranke[12] /ij/ GRkrankAlter, bkranke
IM, in, în (vor Konsonant oder schließlich) /ɛ̃/ ich binPorter, vin, vint /in/ Sprint
oin, oën (vor Konsonant oder schließlich) /wɛ̃/ besoin, poinT, SamOëns
om, on (vor Konsonant oder schließlich) /ɔ̃/ omBre, ban /ɔn/ Canyan
/ə/ manSieur
/ɔ/ Autosomne
ow /o/ cow-Junge (auch [AW]. In New Orthographie, Cowboy), Schow /u/ Clown
/o.w/ Koweït
Qu /k/ Quund gießeQuoi, loQuAs /kɥ/
/kw/
éQuIlatéral
aQuArium, loQuAs, QuAtuor
/ky/ pibetreffend (in New Orthographie, piqure), Qu
Ti + Vokal (anfangs oder nach S oder X) /tj/ Bastiauf, GestiOnnaire, tiens, aquae-sextien
Ti + Vokal (anderswo) /sj/, /si/ FonctiOnnaire, Initiatiauf, croatiE, Haïtien /tj/, /ti/ das Suffix -binden, alle konjugierten Formen von
Verben mit einem radikalen Ende in -t
(Augmentions, partiEZ usw.) oder abgeleitet von
Tenirund alle Substantive und vergangenen Partizipien abgeleitet
von solchen Verben und enden in -ie (SORtiE, Tauchertie usw.)
ähm, un (vor Konsonant oder schließlich) /œ̃/ ParfÄh, Brun /ɔm/ AlbÄh, MaximÄh /ɔ̃/ nunCupation, punCH (in New Orthographie, Ponch), Secuntun
ym, yn (vor Konsonant oder schließlich) /ɛ̃/ sympa, synDrome /im/ gymNase, hymne
^1 Diese Kombinationen sind ausgesprochen /j/ nach a, e, EU, œ, OU, und ue, alle bis auf die letzten werden normal ausgesprochen und werden nicht von der beeinflusst i. Zum Beispiel in Schiene, das a wird ausgesprochen /a/; in Mouiller, das OU wird ausgesprochen /u/. UeDies tritt jedoch nur in solchen Kombinationen nach c und g, wird ausgesprochen /œ// im Gegensatz zu /ɥɛ/: orgUeil, cUeillIr, ACCUeilusw. Diese Kombinationen sind niemals ausgesprochen /j/ nach o oder u (außer -uill-, das ist /ɥij/: AIGuille, juillET); In diesem Fall der Vokal + i Kombination sowie die l wird normal ausgesprochen, wenn auch wie üblich die Aussprache von u nach g und q ist etwas unvorhersehbar: P.Öl, huilE, ÉquilIbre [Ekilibʁ] Aber ÉquilAtéral [ekɥilateʁal], etc.

Es gibt nicht mehr still Ks auf Französisch. Sie erschienen in Skunks, kNocke-out, kNickerbockers und kNickers, aber von jetzt an ist das k ebenfalls ausgesprochen. Die einzigen Konsonanten, die immer in Französisch gleich ausgesprochen werden, sind jetzt K und v. Auch Ei gibt immer einen offenen E -Sound, selbst in leitmotiv.

Worte aus Griechisch

Die Schreibweise französischer Wörter griechischer Herkunft wird durch eine Reihe von Digraphen kompliziert, die aus dem Ursprung des Ursprung Latein Transkriptionen. Die Digraphen ⟨ph⟩, ⟨th⟩ und ⟨Ch⟩ repräsentieren normalerweise /f/, /t/, und /k/k/ in griechischen Lehnwörtern; und die Ligaturen ⟨æ⟩ und ⟨œ⟩ in griechischen Lehnwörtern repräsentieren den gleichen Vokal wie ⟨é⟩ (/e/). Ferner viele Wörter in der Internationaler wissenschaftlicher Wortschatz wurden in Französisch aus griechischen Wurzeln gebaut und haben ihre Digraphen gehalten (z. B.,, Stratosphäre, Fotografie).

Geschichte

Das Eide von Straßburg Ab 842 ist der früheste Text in der frühen Form von Französisch, die Romantik oder Gallo-Romance genannt wird.

römisch

Das Gallische Sprache der Bewohner von Gallien verschwand im Verlauf der römischen Herrschaft zunehmend als die Latein Die Sprache begann es zu ersetzen. Vulgäres Latein, ein allgemein niedrigeres Register von Klassisches Latein Von den römischen Soldaten, Händlern und sogar Patrizern in der quotidischen Sprache gesprochen und von den Eingeborenen angenommen, entwickelte sich langsam und nahm die Formen verschiedener gesprochener römischer Umgangssprache gemäß der Region des Landes an.

Schließlich würden sich die verschiedenen Formen des vulgären Lateins zu drei Zweigen in der Gallo-Stromance Sprachunterfamilie, die Langues d'oïl nördlich des Loire, das Langues d'Oc im Süden und die Franco-Provençal-Sprachen In einem Teil des Ostens.[13]

Altes Französisch

Im 9. Jahrhundert waren die romantischen Umgangssprache bereits ziemlich weit von lateinisch entfernt. Zum Beispiel um das zu verstehen Bibel, geschrieben in LateinFußnoten waren notwendig. Mit der Konsolidierung der königlichen Macht ab dem 13. Jahrhundert die Francien Umgangssprache, die Langue -D' -Öl -Sorte im Gebrauch, dann auf der Île-de-france, brachte es nach und nach zu den anderen Sprachen und entwickelte sich zu klassischem Französisch.

Die Sprachen in der gefundenen Manuskripte aus dem 9. Jahrhundert bis zum 13. Jahrhundert bilden das, was bekannt ist Altes Französisch oder Ancien Français. Diese Sprachen entwickelten sich weiter, bis im 14. Jahrhundert bis zum 16. Jahrhundert mittleres Französisch (Moyen Français) aufgetaucht.[13]

Mittelfranzösisch

Romant de la Rose, 14. Jahrhundert

Während der Mittelfranzösisch Periode (ca. 1300–1600) wurden moderne Rechtschreibpraktiken weitgehend festgelegt. Dies geschah insbesondere im 16. Jahrhundert unter dem Einfluss von Druckern. Der allgemeine Trend lag bei der Kontinuität mit der alten französischen Schreibweise, obwohl einige Änderungen unter dem Einfluss veränderter Aussprachegewohnheiten vorgenommen wurden. Zum Beispiel die alte französische Unterscheidung zwischen den Diphthongs EU und ue wurde zugunsten der Konsequenz beseitigt EU,[a] da beide Diphthongs ausgesprochen wurden /Ö/ oder /œ// (abhängig von den umgebenden Geräuschen). Es wurden jedoch viele andere Unterscheidungen, die gleichermaßen überflüssig geworden waren, beibehalten, z. zwischen s und weich c oder dazwischen ai und ei. Es ist wahrscheinlich, dass die Etymologie hier der Leitfaktor war: die Unterscheidungen sc und ai/ei spiegeln entsprechende Unterscheidungen in der Schreibweise der zugrunde liegenden lateinischen Wörter wider, während im Fall von keine solche Unterscheidung besteht EU/UE.

In dieser Zeit wurde auch einige explizit etymologische Schreibweisen entwickelt, z. Temperaturen ("Zeit"), vingt ("zwanzig") und Poids ("Gewicht") (Beachten Sie, dass die Etymologisierung in vielen Fällen schlampig oder gelegentlich völlig falsch war; vingt reflektiert Latein Viginti, mit dem g am falschen Ort und Poids reflektiert tatsächlich Latein Pensum, ohne d überhaupt; die Schreibweise Poids ist auf eine falsche Ableitung aus dem Lateinischen zurückzuführen Teich). Der Trend zu etymologisierender manchmal erzeugte manchmal absurde (und allgemein abgelehnte) Schreibweisen wie z. Sçapvoir für normal Savoir ("wissen"), das versuchte, Latein zu kombinieren Sapere ("weise sein", der richtige Ursprung von Savoir) mit verleihen ("wissen").

Klassisches Französisch

Die moderne französische Schreibweise wurde im späten 17. Jahrhundert durch die kodifiziert Académie Française, weitgehend auf zuvor etablierten Rechtschreibkonventionen. Einige Reformen sind seitdem stattgefunden, aber die meisten waren ziemlich gering. Die bedeutendsten Änderungen waren:

  • Adoption von j und v Konsonanten anstelle des ehemaligen Konsonanten vertreten i und u.
  • Zugabe eines Zirkumflexakzents, um historisch zu reflektieren Vokallänge. Während der Mittelfranzösisch Periode, eine Unterscheidung zwischen langen und kurzen Vokalen, wobei lange Vokale weitgehend aus einem verlorenen / s / vor einem Konsonanten wie in entstanden sind Même (vgl. Spanisch Mismo), aber manchmal aus der Koaleszenz ähnlicher Vokale wie in das Alter von früher Aage, Eufchen (frühzeitig Altes Französisch *EDAGE < Vulgäres Latein *Aetaticumvgl. Spanisch Edad < aetate (m)). Zuvor wurden solche Worte weiterhin historisch geschrieben (z. mesme und das Alter). Ironischerweise war die frühere Unterscheidung zwischen kurzen und langen und langen Vokalen in allen konservativsten Aussprachen weitgehend verschwunden Französische Phonologie).
  • Gebrauch von ai anstelle von oi wo ausgeprägt /ɛ/ statt /wa/. Der bedeutendste Effekt davon war, die Schreibweise aller unvollkommenen Verben zu ändern (früher geschrieben -ois, -oit, -oient statt -Ais, -ait, -aient) sowie der Name der Sprache von François zu Français.

Modernes Französisch

Im Oktober 1989 gründete Michel Rocard, der damalige Frankreichminister von Frankreich, den hohen Rat der französischen Sprache (Conseil supérieur de la langue française) in Paris. Er bezeichnete Experten - darunter Linguisten, Vertreter der Académie Française und Lexikographen - um mehrere Punkte zu standardisieren, sind einige dieser Punkte:

  • Der Vereinigung bei allen zusammengesetzten Ziffern der Vereinigung
d.h. Trente-et-un
  • Der Plural von zusammengesetzten Wörtern, dessen zweites Element immer den Plural s nimmt
Zum Beispiel UN Après-Midi, Des Après-Midis
  • Der Circumflex -Akzent ⟨ˆ⟩ verschwindet auf allen Us und Is, mit Ausnahme von Wörtern, in denen er für die Differenzierung benötigt wird
Wie in Coût (Kosten) → Cout, Abîme (Abyss) → Abime aber Sûr (sicher) wegen von Sur (an)
  • Das Partizip der Vergangenheit von LaiSser, gefolgt von einem Infinitivverb, ist unveränderlich (jetzt funktioniert genauso wie das Verb faire)
Elle S'est Laissée Mourir → Elle S'est Laissé Mourir

Schnell machten sich die Experten zur Arbeit. Ihre Schlussfolgerungen wurden an belgische und québécois sprachliche politische Organisationen vorgelegt. Sie wurden ebenfalls der Académie Française unterzogen, die sie einstimmig befürwortete und sagte: "Die aktuelle Orthographie bleibt die der Nutzung und die„ Empfehlungen “des hohen Rates der französischen Sprache treten nur mit Wörtern ein, die möglicherweise in einem anderen geschrieben werden können Art, ohne als falsch oder als Fehler betrachtet zu werden. "

Die Änderungen wurden in der veröffentlicht Journal Officiel de la République Française Im Dezember 1990 wurden zu dem Zeitpunkt die vorgeschlagenen Änderungen als Vorschläge angesehen. Im Jahr 2016 begannen die Schulbücher in Frankreich, die neueren empfohlenen Schreibweisen zu verwenden, wobei Lehrer angewiesen wurden, dass sowohl alte als auch neue Schreibweisen als richtig eingestuft werden.[14]

Interpunktion

In Frankreich die Ausrufezeichen, Fragezeichen, Semikolon, Doppelpunkt, prozentuale Marke, Währungssymbole, Hash, und Guillemet Alle erfordern a Nicht bahnbrechender Raum Vor und nach der Zeichensetzung. Außerhalb Frankreichs wird diese Regel oft ignoriert. Computersoftware kann die Anwendung dieser Regel hilfreich sein oder behindern, je nach Grad von Lokalisierung, wie es anders als die meisten anderen westlichen Interpunktion markiert ist.

Bindestriche

Der Bindestrichen in Französisch hat eine besondere Verwendung in geografischen Namen, die in Englisch nicht zu finden sind. Traditionell werden der "spezifische" Teil von Ortsnamen, Straßennamen und Organisationsnamen beigebracht (normalerweise Namensschwanken).[15][16] Zum Beispiel, la Place de la Bataille-de-Stalingrad (Quadrat der Schlacht von Stalingrad [la bataille de Stalingrad]); und L 'Université Blaise-Pascal (benannt nach Blaise Pascal). Ebenfalls, Pas-de-calais ist eigentlich ein Ort an Land; die wirkliche pas ("Strait") ist Le Pas de Calais.

Diese Regel wird jedoch nicht einheitlich in offiziellen Namen beobachtet, z. B. z. B. auch la Côte-d'ivoire oder la Côte d'Ivoire, aber normalerweise la Cote d'Azur Hat keine Bindestriche. Die Namen von Metro -Stationen Montreal werden konsequent beigetragen, wenn sie geeignet sind, aber die von Paris Métro Stationen Meistens diese Regel ignorieren. (Weitere Beispiele siehe Merkmal d'Inion)

Siehe auch

Anmerkungen

  1. ^ Außer in einigen Worten wie z. Accueil, bei dem die ue Rechtschreibung war notwendig, um die harte / k / Aussprache der beizubehalten c.

Verweise

  1. ^ Académie Française, Akzentuierung Archiviert 2011-05-14 bei der Wayback -Maschine
  2. ^ "Banque de Dépannage Linguistique - Akzente Sur Les Majuscules". 66.46.185.79. Archiviert von das Original am 6. November 2014. Abgerufen 10. Oktober 2017.
  3. ^ Siehe WIKT: FR: Catégorie: OE Non -Ligaturé en Français
  4. ^ Didier, Dominique. "La Ligature Æ". Monsu.Desiderio.free.fr. Abgerufen 10. Oktober 2017.
  5. ^ WIKT: FR: Catégorie: ae non ligaturé en français
  6. ^ Sehen CH (Digraph) #French
  7. ^ "Französische Aussprache: Vokal klingt i -sprachguide". Languageguide.org. Abgerufen 10. Oktober 2017.
  8. ^ "Französische Aussprache: Vokal Sounds II -LanguageGuide". Languageguide.org. Abgerufen 10. Oktober 2017.
  9. ^ "Dictionary of National Biography, 1885-1900/Law, John (1671-1729)-Wikisource, The Free Online-Bibliothek".
  10. ^ https://books.google.fi/books?id=vafa8x953omc&printsec=frontcover#v=onepage&q&f=false , p. 487 bis 506, besonders p. 501
  11. ^ a b "Dictionnaire de l'Académie Française".
  12. ^ "Wird LL wie ein L oder wie ein Y auf Französisch ausgesprochen?". French.about.com. Abgerufen 10. Oktober 2017.
  13. ^ a b Übersetzung von Évolution de la Langue Française du ve au xve siècle. Siehe auch Langue Romane (Französisch) und Romantiksprachen (Englisch).
  14. ^ "Ende des Circumflex? Veränderungen in der französischen Schreibweise verursachen Aufruhr". BBC News. 2016-02-05. Abgerufen 2017-07-30.
  15. ^ "Charte ortho-Typ-Typographique DU Journal Officiel [Orthotypografie -Stilhandbuch für die Journal Officiel] " (PDF). Légifrance (auf Französisch). 2016. p. 19. Auf Le MET Dans Le Nom Donné à des Voies (Rue, Ort, Pont ...), une agglomération, UN -Département ... Exemples: Boulevard Victor Hugo, Rue du Général-de-Gaulle, Ville de Nogent-Le-Rotrou. Zusammenfassung Ranslation: "Hyphenat Name in Straßen (Straßen, Quadrate, Brücken), Städte, Departements". Siehe auch "Orthotypographie".
  16. ^ ". Banque de Dépannage Linguistique (auf Französisch). LES -Partys d'un spécifique qui comporte plus d’ un élément Sont liées par un merkmal d'Inion [...] Exemples: L’ École Calixa-Lavallée, L’école John F. Kennedy. Zusammenfassung Ranslation: "Mehrwörter" Einzelheiten "werden beigebracht."

Literaturverzeichnis

Externe Links