Ó

Ó, ó (o-akut) ist ein Brief in der Tschechisch, Emilian-Romagnol, Faroesisch, ungarisch, isländisch, Kashubian, Kasach, Polieren, slowakisch, und Sorbische Sprachen. Dieser Brief erscheint auch in der Afrikaans, katalanisch, Niederländisch, irisch, Nynorsk, Bokmål, Eccitan, Portugiesisch, Spanisch, Italienisch und galizisch Sprachen als Variante des Buchstabens "o". Es wird manchmal auch in englischer Sprache für verwendet Lehnwörter.

Verwendung in verschiedenen Sprachen

Chinesisch

Auf Chinesisch Pinyin Ó ist der yángpíng Ton (阳平 阳平, hochaufwärtiger Ton) von "O".

Tschechisch und Slowaka

Ó ist der 24. Brief der Tschechisches Alphabet und der 28. Brief der Slowakisches Alphabet. Es repräsentiert /Ö/.

Niederländisch

Im NiederländischDer akute Ó Akzent wird verwendet, um zum Beispiel unterschiedliche Bedeutungen für Wörter zu markieren voor und vóór ("für" / "vor") oder vóórkomen und voorkómen ("auftreten" / "zu verhindern").

Emilian-Romagnol

Im Emilian, Ó wird verwendet, um [o] darzustellen, z. Sótt [Sotː] "trocken". Im Romagnol, Ó wird verwendet, um [oː] darzustellen, z. Alóra [aˈloːra] "dann".

Faroesisch

Ó ist der 18. Brief der Faroöisches Alphabet und repräsentiert /œ// oder /ɔuː/.

isländisch

Ó ist der 19. Brief der Isländisches Alphabet und repräsentiert /oṷ/.

irisch

Ó wird in großem Umfang verwendet in irisch wo es verschiedene Bedeutungen hat:

Italienisch

Im Italienisch, ó ist ein optionales Symbol (insbesondere in Wörterbüchern verwendet) manchmal, um anzuzeigen, dass ein gestresst o sollte mit einem engen Klang ausgesprochen werden: Córso [ˈKorso], "Kurs" im Gegensatz zu còrso [ˈKɔrso], "Korsiker" (aber beide werden üblicherweise ohne Akzentmarken geschrieben, wenn der Kontext klar ist). Ein ähnlicher Prozess kann mit auftreten é und è, wie in *Pésca, "Angeln" und *pèsca "Pfirsich", in dem die Akzentmarke nicht geschrieben ist (beide sind als geschrieben als Pesca).

Kashubian

Ó ist der 23. Brief der Kashubian Alphabet und repräsentiert /Ö/. Es repräsentiert auch /u/ in südlichen Dialekten.

ungarisch

Ó ist der 25. Brief der Ungarisches Alphabet. Es repräsentiert /Ö/.

Kasach

Es wurde 2018 vorgeschlagen, dass Ó einer von ihnen sein sollte Lateinisches Alphabet ersetzen Ө und repräsentiert /œ// (oder /ʷœ/). Der Vorschlag wurde geändert an Ö Ende 2019.

Polieren

Ó ist der 21. Brief der Polnisches Alphabet, und repräsentiert /u/.

Portugiesisch

In Portugiesisch wird Ó verwendet, um eine gestresste zu markieren /ɔ/ In Worten, deren gestresste Silbe in einer unvorhersehbaren Lage innerhalb des Wortes ist, wie in "pó" (Staub) und "Óculos" (Brille). Wenn der Ort der gestressten Silbe vorhersehbar ist, wird der akute Akzent nicht verwendet. Ö /ɔ/ Kontrast zu ô /o/.

schottisch Gälisch

Ó war einst weit verbreitet in schottisch, aber es wurde jetzt weitgehend von "ò" ersetzt. Es ist immer noch in bestimmten Schriften zu sehen, wird aber nicht mehr in der Standard -Orthographie verwendet.

Spanisch

Ó wird in der spanischen Sprache verwendet, um einen 'O' -Vokal mit abnormalen zu bezeichnen betonen.

Sorbisch

Ó repräsentiert /uʊ/ in Obere Sorbianin und repräsentiert /ɛ/ oder /ɨ/ vor allem in, Unter Sorbian.

Vietnamesisch

Im Vietnamesisches Alphabet Ó ist der Sack Ton (Hochsteigender Ton) von "O".

Charakterzuordnungen

Charakterinformationen
Vorschau Ó Ö
Unicode -Name Lateinischer Großbuchstaben o mit akuter Lateinischer kleiner Buchstabe o mit akuter
Codierungen Dezimal verhexen dez verhexen
Unicode 211 U+00D3 243 U+00F3
UTF-8 195 147 C3 93 195 179 C3 B3
Numerische Zeichenreferenz Ó Ó ó ó
Named Character Referenz & Oacute; & oacute;
Ebcdic Familie 238 EE 206 Ce
ISO 8859-1/2/3/9/10/13/14/15/16 211 D3 243 F3

Schlüsselstriche

  • Microsoft Windows Benutzer können ein "Ó" durch Drücken eingeben Alt+0243 Auf dem numerischen Pad der Tastatur.[4] "Ó" kann durch Pressen eingegeben werden Alt+0211
  • Im Microsoft Word, drücken Strg+'(Apostroph), dann O wird den Charakter produzieren Ó. Drücken Strg+'(Apostroph), dann ⇧ Verschiebung+O wird den Charakter produzieren Ó.[5] Denken Sie daran, die Verschiebung nicht zu drücken Vor Apostroph, da das dieses Zeichen nicht eingeben wird.

Siehe auch

Verweise

  1. ^ Dinneen, Patrick (1927), Foclóir Gaeḋlge Agus Béarla, Dublin: Irish Texts Society
  2. ^ "Anglikisierung irischer Nachnamen - irische Namen und Nachnamen". www.libraryireland.com. Abgerufen 2019-07-30.
  3. ^ "Die Anglikisierung einiger gälischer irischer Nachnamen - Übersetzung und Veränderung - irische Genealogie". www.familyhistoryireland.com. Abgerufen 2019-07-30.
  4. ^ https://www.keyxl.com/aaadd7a/382/spanish-accent-alt-codes-keyboard-shortcuts.htm
  5. ^ "So tippen Sie Akzentmarkierungen über Buchstaben in Microsoft Word".