Ë
E-Diaerese | |
---|---|
Ë ë | |
É é, Ẽ ẽ | |
![]() | |
Verwendungszweck | |
Schreibsystem | Lateinisches Skript |
Phonetischer Verwendung | |
Unicode CodePoint | U+00CB, U+00EB |
Geschichte | |
Entwicklung |
|
Variationen | É é, Ẽ ẽ |
Sonstiges | |
Ë, ë (e-Diaerese) ist ein Brief in der albanisch, Kashubian, Emilian-Romagnol, Ladin, und Lenape[1] Alphabete. Als Variante des Briefes e, es erscheint auch in Acehnese, Afrikaans, Bretonisch, Niederländisch, Englisch, Filipino, Französisch, Luxemburgisch, Piemontiser, Russischder abruzzische Dialekt der Neapolitanische Spracheund der Ascolano -Dialekt. Der Brief wird auch in verwendet Seneca, Taiwanesisches Hokkien, Turoyo, und Uyghur wenn in geschrieben Lateinisches Skript.
Verwendung in verschiedenen Sprachen
Acehnese
Im Acehnese, ë wird verwendet, um darzustellen /ə/ (Schwa), a mittlerer zentraler Vokal.
Afrikaans
Im Afrikaans, das Trema (Afrikaans: Deelteken, [ˈDɪəl.tɪəkən]) wird meistens verwendet, um anzuzeigen, dass der Vokal nicht sein sollte diphthongisiert: Geër ("Geber") ist ausgesprochen [χɪər], und Geer (Ein keilförmiges Stück Stoff) wird ausgesprochen [χɪər].
Manchmal jedoch die Deelteken ändert die Aussprache nicht. Zum Beispiel in Reën ("Regen"), der ausgesprochen wird [rɪən]. Das nicht existierende Wort *Reen wäre identisch ausgesprochen worden und die Deelteken ist nur etymologisch Seit der archaischen Form von Reën ist Regen. Das Deelteken zeigt die Entfernung von an g, und einige ältere Menschen sprechen immer noch aus Reën in zwei Silben ([ˈReː.ən]).
Das Deelteken Tut genau das, was es in Afrikaans ("Trennungszeichen") bedeutet, indem er den Beginn einer neuen Silbe markiert und sie von der vorherigen trennen. Zum Beispiel, Voël ("Vogel") wird in zwei Silben ausgesprochen. Ohne das Deelteken, das Wort würde werden Voel ("Feel"), das in einer Silbe ausgesprochen wird.
albanisch
Ë ist der 8. Brief der Albaner Alphabet und repräsentiert den Vokal /ə/. Es ist der vierthäufigste verwendete Buchstabe der Sprache, das 7,74 Prozent aller Schriften umfasst.[2]
Armenisch
Ë wird in der verwendet Romanisierung klassischer oder östlicher Armenierin den Brief darstellen Ը/ը (ët ’).
Ascolano
Ë ist ein phonetisches Symbol, das auch bei der Transkription von abruzzesischen Dialekten und in der verwendet wird Provinz Ascoli Piceno (der Ascolano -Dialekt). Es heißt "Stummschalter E" und klingt wie ein Summermed é. Es ist wichtig für die Prosodie des Dialekts selbst.
Emilian-Romagnol
Ë wird in verwendet Romagnol um [ɛː ~ ɛə] darzustellen, z. Fradël [fraˈdɛəl ~ fraˈdɛːl] "Bruder". In einigen peripheren Emilian Dialekte, ë wird verwendet, um [ə] darzustellen, z. Strëtt [strətː] "schmal".
Englisch
Verwendung des Charakters Ë in dem Englische Sprache ist relativ selten. Einige Veröffentlichungen wie das amerikanische Magazin Der New YorkerVerwenden Sie es öfter als andere.[3] Es wird verwendet, um anzuzeigen, dass die e ist getrennt vom vorhergehenden Vokal (z. B. im Wort "reëntry", dem weiblichen Namen "Chloë" oder im männlichen Namen "Raphaël") oder überhaupt - wie im Namen der männlichen Namen ausgesprochen zu werden. Brontë -Schwestern, wo ohne Diaeresis das Finale e wäre stumm.
Filipino
Ë repräsentiert den Schwa -Sound in Lehnwörtern von Maranao, Pangasinan, Ilocanound andere Cordillera -Sprachen auf den Philippinen.[4]
Niederländisch
In Holländisch, ë erscheint in der Pluralform der meisten Wörter, die in enden -ie oder -eee, wie Kolonie -> Koloniën, Zee -> Zeeën, und Knie -> Knieën (Beachten Sie, dass niederländische Sprachregeln ein Extra festlegen e Vor dem ë in Pluralen, wo der Akzent auf die Silbe fällt, die die enthält ë). Das sogenannte Trema wird verwendet, um anzuzeigen, dass der Vokal nicht sein sollte monophthonged. Zum Beispiel, Koloniën wird ausgesprochen [Koːˈloːniən], während Kolonien würde ausgesprochen [Koːˈloːnin].
Französisch
Ë erscheint in Worten wie Französisch Noël. Wie auf Niederländisch wird es verwendet, um anzuzeigen, dass der Vokal nicht sein sollte monophthonged. Zum Beispiel, Noël wird ausgesprochen [nɔɛl], während Noel würde ausgesprochen [nœl].
Deutsch

Ë tritt nicht in der vor offiziell Deutsches Alphabet. Eine Diaerese oben jedoch e im Deutsch tritt in einigen Eigennamen und Ethnonymen auf, wie z. Ferdinand Piëch, Bernhard Hoëcker, Alëuten, Niuë. Gelegentlich kann in einigen bekannten Namen eine Diaerese verwendet werden, wie z. Italiën, was normalerweise als geschrieben wird als ITALIEN. Ohne eine Diaerese, dh wäre [iː] anstelle von [iə]; EU wäre [ɔ] anstelle von [eu] und ae, oe, ue wäre alternative Darstellungen von jeweils ä, ö, ü.
ungarisch
Ë gehört nicht zum offiziell Ungarisches Alphabet, wird aber normalerweise in Folklore -Notationen und manchmal auch in stilistischem Schreiben angewendet, z. wird in dem Gesangsouvre von ausgiebig verwendet Kodály. Der Grund ist das offen e (in der Nähe englischer Hut, Katze, Kappe) und geschlossen ë (nahe Spanisch E) unterschieden sich in den meisten gesprochenen Dialekten, wird jedoch aufgrund der Geschichte des Schreibens und aufgrund der geringen, aber beobachtbaren Flächenschwankung nicht schriftlich angezeigt.
Kashubian
Ë ist der 9. Brief der Kashubian Alphabet und repräsentiert /ə/.
Ladin
Obwohl nicht im Standard verwendet Ladin, Ë wird in einigen lokalen Dialekten verwendet. Es repräsentiert /ɜ/.
Latein
In vielen Ausgaben von Latein Texte, die Diaerese wird verwendet, um dies anzuzeigen ae und oe Form a Pause, kein Diphthong (in der klassischen Aussprache) oder ein Monophthong (in traditionellen englischen Aussprachen). Beispiele: aër "Luft", Poëta "Dichter", coërcere "Koerze".
Lenape
In dem Lenape Sprache, der Buchstabe ë wird verwendet, um den Schwa -Vokal darzustellen. Ein Beispiel für seine Verwendung ist das Wort Mikwënwas "Feder" bedeutet. Es kann auch in komplexeren Wörtern gefunden werden, wie z. ntëmpëmwas "mein Gehirn" bedeutet.[5]
Luxemburgisch
Im Luxemburgisch, ⟨Ë⟩ wird für gestresste verwendet Schwa /ə/ Wie im Wort ëmmer ("stets"). Es wird auch verwendet, um ein morphologisches Plural Ende nach zwei ⟨ee⟩ wie in anzuzeigen Eeër ("Eier") oder Leeën ("legen").
Maya -Sprachen
In der modernen Orthographie von Maya -Sprachen, der Buchstabe Ë repräsentiert /ə/.
Quenya
Im konstruierte Sprache Quenya Die Diaerese zeigt an, dass ein Vokal beispielsweise nicht Teil eines Diphthongs ist ëa oder ëo, während endgültig ë ist mit einer Diaerese markiert, um englische Sprecher daran zu erinnern, dass es nicht still ist.
Russisch
In einigen lateinischen Transliterationen von Russisch wie zum Beispiel ISO 9, ë wird für seine verwendet Homoglyphe ё, darstellen a /Jo/, wie in Potëmkin Um die Kyrillika zu rendern Потёё & unktion. Andere Übersetzungen verwenden yo, Jo oder (mehrdeutig) einfach e.
Syrien
In dem Romanisierung Syriens, der Buchstabe Ë gibt ein Schwa. In einigen grammatikalischen Konstruktionen ist es ein Ersatz für die anderen Originalvokale (a, o, e, i, u). Beispielwörter, die haben Ë: Knoṭër ("er wartet"), Krëhṭi ("Sie rennen"), Krëqdo ("Sie tanzt"), ŝërla ("Sie hat geschlossen"), gfolëLL ("er wird arbeiten"), Madënḥo ("Ost"), Männer ("was"), Ašër ("glauben"). Turoyo und Assyrer Sprachen können diesen diakritischen, wenn auch selten.
Seneca
Im Seneca, der Buchstabe Ë wird verwendet, um darzustellen /ẽ/, a Frontschließende Front unberührt Nasalisierter Vokal.
Tagalog
Im Tagalog und seine standardisierte Form Filipino, Ë wird verwendet, um die darzustellen Schwa, besonders in Worten, die von anderen stammen Philippinische Sprachen, zum Beispiel Maranao (Mëranaw), Pangasinan, Ilocano, und Ibaloi. Vor der Einführung dieses Briefes war Schwa mehrdeutig vertreten durch A oder E.
Uyghur
Ë ist der 6. Brief der Uyghur lateinisches Alphabet und repräsentiert den unaufgefangenen Vokal mit der engen Front /e/.
Charakterzuordnungen
Vorschau | Ë | ë | ||
---|---|---|---|---|
Unicode -Name | Lateinisch -Großbuchstaben E mit Diaeresis | Lateinischer kleiner Buchstabe E mit Diaerese | ||
Codierungen | Dezimal | verhexen | dez | verhexen |
Unicode | 203 | U+00CB | 235 | U+00EB |
UTF-8 | 195 139 | C3 8b | 195 171 | C3 AB |
Numerische Zeichenreferenz | Ë | Ë | ë | ë |
Named Character Referenz | & Euml; | & euml; | ||
ISO 8859-1, 2, 3, 4, 9, 10, 14, 15, 16 | 203 | CB | 235 | Eb |
Siehe auch
Verweise
- ^ "Lenape spricht Wörterbuch".
- ^ Charakterfrequenz: Albaner.
- ^ The New Yorker - Stilnotation
- ^ Almario, Virgilio (2014). KWF Manwal Sa Masinop na pagsulat (PDF).MANILA: Komisyon Sa Wikang Filipino.
- ^ "Lenape spricht Wörterbuch".